Take "the Other" to lunch | Elizabeth Lesser

213,894 views ・ 2011-01-14

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Gohar Khachatryan Reviewer: Arpiné Grigoryan
00:15
This room may appear to be holding 600 people,
0
15807
3716
Թվում է թե այս սենյակում
600 մարդ կա,
00:19
but there's actually so many more,
1
19547
1918
բայց իրականում այստեղ ավելի շատ մարդ կա,
00:21
because within each one of us, there is a multitude of personalities.
2
21489
5222
քանի որ մեզանից յուրաքանչյուրը
բազմաթիվ անհատականություններ ունի:
00:26
I have two primary personalities
3
26735
2501
Իմ հիմնական անհատականությունները երկուսն են.
00:29
that have been in conflict and conversation within me
4
29260
2903
դրանք ինձ հետ վիճում և զրուցում են
դեռևս փոքրուց:
00:32
since I was a little girl.
5
32187
1525
00:33
I call them "the mystic" and "the warrior."
6
33736
3439
Դրանք են «խորհրդավորը»
և «ռազմիկը»:
00:37
I was born into a family of politically active intellectual atheists.
7
37650
5813
Իմ ծնողները
քաղաքականապես ակտիվ,
մտավորական աթեիստներ են:
00:43
There was this equation in my family that went something like this:
8
43487
3194
Մեր ընտանիքում մի այսպիսի հավասարում էր ընդունված.
00:46
if you are intelligent,
9
46705
2127
Եթե դու խելացի ես,
00:48
you therefore are not spiritual.
10
48856
2210
ապա հոգևոր լինել չէս կարող:
00:51
I was the freak of the family.
11
51542
2294
Ես ընտանիքի «հրեշն» էի:
00:53
I was this weird little kid
12
53860
1976
Մի տարօրինակ մանուկ,
00:55
who wanted to have deep talks about the worlds that might exist
13
55860
4669
ով ուզում էր խորիմաստ խոսակցություններ ունենալ
այն աշխարհների մասին, որոնք հնարավոր է գոյություն ունեն
01:00
beyond the ones we perceive with our senses.
14
60553
3420
այս աշխարհից անդին, որը մենք ընկալում ենք մեր զգայարաններով:
01:03
I wanted to know
15
63997
1160
Ես ուզում էի իմանալ,
01:05
if what we human beings see and hear and think
16
65181
5152
թե արդյոք այն, ինչ մենք, մարդիկ, տեսնում,
և լսում ու մտածում ենք
01:10
is a full and accurate picture of reality.
17
70357
4103
իրականության ամբողջական և ճիշտ
պատկերն է։
01:14
So, looking for answers,
18
74484
1747
Այսպիսով, պատասխաններ փնտրելով
01:16
I went to Catholic mass; I tagged along with my neighbors.
19
76255
4053
գնացի Կաթոլիկ պատարագի.
հետևեցի իմ հարևանների օրինակին։
01:20
I read Sartre and Socrates.
20
80332
2767
Կարդացի Սարտր և Սոկրատես:
Եվ այնուհետև մի հրաշալի բան պատահեց,
01:23
And then a wonderful thing happened when I was in high school:
21
83123
3482
երբ ավագ դպրոցում էի սովորում`
01:26
gurus from the East started washing up on the shores of America.
22
86629
4727
արևելքից գուրուները
սկսեցին գալ Միացյալ Նահանգներ;
01:31
(Laughter)
23
91380
1023
Եվ ես ինքս ինձ ասացի.
01:32
And I said to myself, "I wanna get me one of them."
24
92427
2493
«Ես էլ եմ ուզում այդպիսին լինել»։
01:34
(Laughter)
25
94944
1266
Ու այդ օրվանից
01:36
And ever since, I've been walking the mystic path,
26
96234
4358
ընտրեցի խորհրդավոր /հոգևոր/ ճանապարհը,
01:40
trying to peer beyond what Albert Einstein called
27
100616
4344
փորձելով նայել անդին
մի բանի, որն Ալբերթ Էյնշթեյնն անվանել է
01:44
the "optical delusion" of everyday consciousness.
28
104984
4698
«ամենօրյա գիտակցության
օպտիկական պատրանք»:
01:49
So what did he mean by this?
29
109706
1489
Ի՞նչ ի նկատի ուներ սրանով: Հիմա ցույց կտամ:
01:51
I'll show you.
30
111219
1158
01:52
Take a breath right now of this clear air in this room.
31
112401
4360
Մի խորը շունչ քաշեք
այս սենյակի մաքուր օդից:
01:58
Now, see this strange,
32
118622
2888
Հիմա, տեսնու՞մ եք այս տարօրինակ,
02:01
underwater-coral-reef-looking thing?
33
121534
5183
ստորջրյա մարջան
հիշեցնող բանը:
02:06
It's actually a person's trachea.
34
126741
3170
Սա իրականում մարդու շնչափողն է:
02:09
And those colored globs are microbes
35
129935
3336
Իսկ այդ գունավոր գնդերը`
մանրէներ են,
02:13
that are actually swimming around in this room right now,
36
133295
3125
որոնք լողում են այս սենյակով մեկ
հենց այս պահին, մեր շուրջը:
02:16
all around us.
37
136444
1415
02:18
If we're blind to this simple biology,
38
138359
3610
Եթե մենք չենք տեսնում այս պարզ կենսաբանությունը
02:21
imagine what we're missing at the smallest subatomic level right now
39
141993
6054
պատկերացրեք, թե ինչ ենք բաց թողնում
ամենափոքր ատոմային մակարդակի վրա
և հսկայական տիեզերական մակարդակի վրա։
02:28
and at the grandest cosmic levels.
40
148071
2825
02:30
My years as a mystic have made me question almost all my assumptions.
41
150920
6390
Իմ տարիները, որպես խորհրդավոր,
ստիպեցին, որ ես կասկածի տակ դնեմ
իմ գրեթե բոլոր ենթադրությունները։
02:37
They've made me a proud "I-don't-know-it-all."
42
157334
3279
Նրանք դարձրեցին ինձ մի հպարտ «անգետիկի»։
02:41
Now, when the mystic part of me jabbers on and on like this,
43
161344
4383
Երբ իմ ներքին խորհրդավորը
շատախոսում է, ինչպես այժմ,
02:45
the warrior rolls her eyes.
44
165751
2849
ռազմիկը սկսում է նրան թարս նայել։
02:48
She's concerned about what's happening in this world right now.
45
168624
6243
Նա մտահոգված է
այն ամենի մասին, ինչ կատարվում է աշխարհում հենց հիմա:
02:55
She's worried.
46
175264
2365
Նա անհանգստացած է:
02:57
She says, "Excuse me, I'm pissed off,
47
177653
2977
Նա ասում է․ «Շատ կներեք, բայց ես ջղայնացած եմ,
03:00
and I know a few things,
48
180654
1741
ես գիտեմ, թե ինչ եմ ասում,
03:02
and we better get busy about them right now."
49
182419
2488
և պետք է գործի անցնել հենց հիմա»։
03:04
I've spent my life as a warrior,
50
184931
1905
Ես իմ կյանքն անցկացրել եմ որպես ռազմիկ՝
03:06
working for women's issues,
51
186860
2182
աշխատելով կանանց հարցերի շուրջ,
աշխատելով քաղաքական արշավների վրա,
03:09
working on political campaigns,
52
189066
2341
03:11
being an activist for the environment.
53
191431
3249
լինելով շրջակա միջավայրի պաշտպանության ակտիվիստ։
Եվ մի մարմնում խորհրդավորի և ռազմիկի
03:15
And it can be sort of crazymaking,
54
195183
2644
03:17
housing both the mystic and the warrior in one body.
55
197851
4023
համատեղելը կարող է խելագար
իրավիճակներ ստեղծել։
03:21
I've always been attracted to those rare people
56
201898
4469
Ինձ միշտ գրավել են
այն հազվագյուտ մարդիկ,
03:26
who pull that off,
57
206391
1289
ովքեր կարողանում են համատեղել այդ երկուսը`
03:27
who devote their lives to humanity
58
207704
3034
ովքեր նվիրում են իրենց կյանքը մարդասիրությանը
03:30
with the grit of the warrior and the grace of the mystic --
59
210762
5373
ռազմիկի հաստատակամությամբ,
և խորհրդավորի նրբագեղությամբ,
այնպիսի մարդիկ, ինչպիսին կրթսեր Մարթին Լյութեր Քինգն էր,
03:36
people like Martin Luther King, Jr.,
60
216159
2995
ով գրել է․ «Ես երբեք չեմ կարող լինել
03:39
who wrote, "I can never be what I ought to be
61
219178
4120
այն ինչ պետք է լինեմ,
մինչ որ դուք այն չեք,
03:43
until you are what you ought to be."
62
223322
3132
ինչ, որ պետք է լինեք»։
03:46
"This," he wrote, "is the interrelated structure of reality."
63
226478
4646
«Սա է իրականության փոխկապակցված
համակարգը»։
03:51
Then Mother Teresa, another mystic warrior, who said,
64
231621
4443
Կամ Մայր Թերեզան, մեկ այլ խորհրդավոր ռազմիկ,
ով ասել է․ «Մեր խնդիրը նրանում է,
03:56
"The problem with the world is that we draw the circle of our family
65
236088
4295
որ մենք ընտանիքի շրջանը շատ նեղ ենք
04:00
too small."
66
240407
1503
գծում»։
04:02
And Nelson Mandela, who lives by the African concept of "ubuntu,"
67
242621
5540
Եվ Նելսոն Մանդելան,
ով ապրում է հետևելով աֆրիկյան
ուբունտուի գաղափարին,
04:08
which means "I need you in order to be me,
68
248185
4168
ինչը նշանակում է՝ ես ունեմ քո կարիքը
լինելու համար այն ինչ կամ,
04:12
and you need me in order to be you."
69
252377
3575
և դու ունես իմ կարիքը՝ լինելու համար այն ինչ կաս։
04:15
Now, we all love to trot out these three mystic warriors
70
255976
4784
Մենք սիրում ենք այս երեք խորհրդավոր ռազմիկների
օրինակը բերել,
կարծես իրենք ի ծնե
04:20
as if they were born with a "saint" gene.
71
260784
2564
օժտված ենք եղել «սուրբ» գեներով։
04:23
But we all actually have the same capacity that they do.
72
263372
4511
Բայց մենք բոլորս էլ ունենք
նույն կարողությունը, որ ունեն նրանք,
04:28
And we need to do their work now.
73
268558
4193
և մենք պետք է շարունակենք
իրենց աշխատանքը։
04:32
I'm deeply disturbed
74
272775
1737
Ես շատ անհանգստացած եմ
04:34
by the ways in which all of our cultures are demonizing "the other,"
75
274536
6350
նրանով, թե ինչպես են մեր բոլոր մշակույթները
դեմոնացնում «օտարին»,
04:40
by the voice we're giving to the most divisive among us.
76
280910
4350
և ինչպես են, մեր թույլտվությամբ, ձայն բարձրացնում
մեզանից ամենաանհանդուրժողական մարդիկ։
04:45
Listen to these titles of some of the best-selling books
77
285284
4094
Նայեք թե ինչ վերնագրեր ունեն
քաղաքական սպեկտրի երկու կողմերի
04:49
from both sides of the political divide
78
289402
2200
հեղինակած բեսթսելլեր գրքերը,
04:51
here in the US:
79
291626
1657
այստեղ ԱՄՆ-ում։
04:53
"Liberalism is a Mental Disorder,"
80
293307
3444
«Լիբերալիզմը մտավոր խանգարում է»,
04:56
"Rush Limbaugh is a Big Fat Idiot,"
81
296775
2754
«Ռաշ Լիմբոն հիմարի մեկն է»,
04:59
"Pinheads and Patriots,"
82
299553
2930
«Հիմարները և հայրենասերները»,
05:02
"Arguing with Idiots."
83
302507
1570
«Վիճելով ապուշների հետ»։
05:04
They're supposedly tongue-in-cheek,
84
304101
2440
Դրանք ենթադրաբար երգիծական բնույթ են կրում․
05:06
but they're actually dangerous.
85
306565
2777
սակայն իրականում դրանք վտանգավոր են։
05:09
Now here's a title that may sound familiar,
86
309366
2103
Ահա մի վերնագիր, որը միգուցե ձեզ ծանոթ հնչի,
05:11
but whose author may surprise you:
87
311493
2267
բայց հեղինակը կզարմացնի ձեզ,
05:14
"Four and a Half Years of Struggle Against Lies,
88
314558
2960
«Վախկոտության, հիմարության և ստերի դեմ
պայքարի չորս ու կես
05:17
Stupidity and Cowardice."
89
317542
3017
տարի»։
05:20
Who wrote that?
90
320583
1374
Ո՞վ է հեղինակը։
05:21
That was Adolf Hitler's first title for "Mein Kampf" -- "My Struggle" --
91
321981
5094
Դա Ադոլֆ Հիտլերի
«Մայն կամպֆ»՝ «Իմ պայքարը»
05:27
the book that launched the Nazi Party.
92
327099
2698
գրքի առաջին վերնագիրն էր, որը հիմք հանդիսացավ նացիստական կուսակցության համար։
05:30
The worst eras in human history,
93
330653
2183
Մարդկային պատմության ամենավատ ժամանակաշրջաններում,
05:32
whether in Cambodia or Germany or Rwanda --
94
332860
3716
լինի դա Քամբոջայում, Գերմանիայիում
թե Ռուանդայում,
05:36
they start like this, with negative otherizing.
95
336600
3596
ամեն բան սկսվում է հենց այդպես, «օտարներին» բացասական լույսի տակ ներկայացնելով։
Եվ ապա այն վերածվում է
05:40
And then they morph into violent extremism.
96
340220
3632
բռնի էքստրեմիզմի։
05:44
This is why I'm launching a new initiative.
97
344424
3205
Ահա թե ինչու ես մեկնարկում եմ նոր նախաձեռնություն։
05:47
And it's to help all of us, myself included,
98
347653
4361
Դրա նպատակն է օգնել բոլորին,
այդ թվում ինքս ինձ,
05:52
to counteract the tendency to otherize.
99
352038
4106
չեզոքացնել «օտարներին» դեմոնացնելու
միտումը։
05:56
And I realize we're all busy people,
100
356860
2355
Ես գիտակցում եմ, որ մենք բոլորս զբաղված մարդիկ ենք,
05:59
so don't worry, you can do this on a lunch break.
101
359239
3198
բայց մի անհանգստացեք, դուք կարող եք անել սա ճաշի ընդմիջման ընթացքում։
06:02
I'm calling my initiative "Take the Other to Lunch."
102
362461
4922
Ես անվանում եմ իմ նախաձեռնությունը
«Օտարին ճաշի հրավիրեք»։
06:07
If you are a Republican,
103
367407
3953
Եթե դուք
հանրապետական կուսակցության անդամ եք,
դուք կարող եք դեմոկրատի ճաշի հրավիրել,
06:12
you can take a Democrat to lunch.
104
372257
2448
06:14
Or if you're a Democrat,
105
374729
3048
իսկ եթե դուք դեմոկրատ եք,
06:17
think of it as taking a Republican to lunch.
106
377801
3875
մտածեք
հանրապետական կուսակցության անդամի ճաշի հրավիրելու մասին։
06:21
Now, if the idea of taking any of these people to lunch
107
381700
2854
Եթե այս մարդկանց ճաշի հրավիրելու մասին միտքը
06:24
makes you lose your appetite,
108
384578
1782
ստիպում է ձեզ կորցնել ձեր ախորժակը,
06:26
(Laughter)
109
386384
1257
06:27
I suggest you start more local,
110
387665
2572
ես առաջարկում եմ, որ դուք հենց ձեր հարևանությունից սկսեք,
06:30
because there is no shortage of the other right in your own neighborhood:
111
390261
5859
որովհետև «օտարի» պակաս չկա
հենց ձեր կողքին։
06:36
maybe that person who worships at the mosque
112
396144
4383
Միգուցե դա այն մարդն է,
որը մզկիթ է այցելում,
06:40
or the church or the synagogue down the street;
113
400551
3126
կամ եկեղեցի կամ էլ սինագոգ,
06:43
or someone from the other side of the abortion conflict;
114
403701
5135
կամ մեկ ուրիշը,
որն այլ կարծիք ունի աբորտների մասին,
06:48
or maybe your brother-in-law who doesn't believe in global warming --
115
408860
3694
կամ միգուցե ձեր փեսան,
ով չի հավատում գլոբալ տաքացմանը,
06:52
(Laughter)
116
412578
1040
06:53
anyone whose lifestyle may frighten you
117
413642
4358
ցանկացած մեկը, ում ապրելակերպը վախեցնում է ձեզ,
06:58
or whose point of view makes smoke come out of your ears.
118
418024
5233
կամ ում տեսակետը,
ստիպում է, որ զայրույթից ձեր ականջներից ծուխ դուրս գա։
07:04
A couple of weeks ago,
119
424534
1794
Մի քանի շաբաթ առաջ,
07:06
I took a conservative Tea Party woman to lunch.
120
426352
4508
ես ճաշի հրավիրեցի մի կնոջ` պահպանողական կուսակցությունից։
07:11
Now, on paper, she passed my "smoking ears" test:
121
431415
3265
Առանց իրեն ճանաչելու, կարող էի ասել, որ նա իմ ականջներից ծուխ կարող է հանել։
07:14
(Laughter)
122
434704
1031
07:15
she's an activist from the Right,
123
435759
2176
Նա աջակողմյան ակտիվիստ էր,
07:17
and I'm an activist from the Left.
124
437959
2586
ես՝ ձախակողմյան։
07:21
We used some guidelines to keep our conversation elevated.
125
441256
4811
Մենք որոշ կանոններ կիրառեցինք,
ոի մեր խոսակցությունը դուրս չգա քաղաքավարության սահմաններից,
և դուք նույնպես կարող եք դրանք օգտագործել,
07:26
And you can use them, too,
126
446091
1851
07:27
because I know you're all going to take an other to lunch.
127
447966
3283
որովհետև ես համոզված եմ, որ դուք հրավիրելու եք
«օտարին» ճաշի։
07:31
So first of all, decide on a goal:
128
451932
2573
Նախ և առաջ, նպատակ դրեք ձեր առջև
07:34
to get to know one person from a group you may have negatively stereotyped.
129
454529
6164
ճանաչել մեկ մադու, որը պատկանում է մի խմբի,
որի մասին դուք բացասական կարծրատիպեր ունեք։
07:41
And then, before you get together,
130
461732
1893
Եվ մինչ հանդիպումը
07:43
agree on some ground rules.
131
463649
2272
մշակեք հստակ կանոններ։
07:45
My Tea Party lunch mate and I came up with these:
132
465945
4298
Իմ պահպանողական կուսակցության զրուցակիցը և ես
հետևյալը որոշեցինք․
չի կարելի համոզել, պաշտպանել
07:51
"Don't persuade, defend or interrupt;
133
471076
3535
և ընդհատել մեկը մյուսին։
07:54
be curious, be conversational, be real;
134
474635
4271
Պետք է լինել հետաքրքրասեր
և ազնիվ զրուցակից։
07:58
and listen."
135
478930
1228
Եվ լսել։
Այդտեղից էլ սկսեցինք։
08:01
From there, we dove in, and we used these questions:
136
481214
3742
Եվ մենք հետևյալ հարցերը քննարկեցինք․
08:04
"Share some of your life experiences with me --
137
484980
2987
կիսիր քո կյանքի փորձը ինձ հետ։
08:07
what issues deeply concern you?
138
487991
3845
Ի՞նչ խնդիրներ են
քեզ մտահոգում։
08:11
And what have you always wanted to ask someone from the other side?"
139
491860
3983
Ի՞նչ եմ միշտ ցանկացել հարցնել
«մյուս կողմի» ներկայացուցչին։
08:16
My lunch partner and I came away with some really important insights,
140
496757
4536
Իմ զրուցակիցը և ես
մի քանի շատ կարևոր բացահայտումներ արեցինք,
որոնք ես պատրաստվում եմ կիսել ձեր հետ։
08:21
and I'm going to share just one with you.
141
501317
1978
08:23
I think it has relevance to any problem between people anywhere.
142
503319
6002
Կարծում եմ, որ դրանք վերաբերվում են
ցանկացած հարցին, որ գոյություն ունի
մարդկանց միջև ամենուր։
08:29
I asked her why her side makes such outrageous allegations and lies
143
509860
6288
Ես հարցրեցի իրեն, թե ինչու է իր կողմը
այդպիսի անհիմն հայտարարություններով հանդես գալիս
և ստում իմ կողմի մասին։
08:36
about my side.
144
516172
1629
08:37
"What?" she wanted to know.
145
517825
2080
«Օրինակ ի՞նչ», հարցրեց նա։
08:39
"Like, we're a bunch of elitist, morally corrupt terrorist-lovers."
146
519929
6030
«Օրինակ, որ մենք մի խումբ
բարձր խավի
բարոյապես կոռումպացված ահաբեկիչների երկրպագու ենք»։
08:45
Well, she was shocked.
147
525983
1633
Դե, նա շատ զարմացած էր։
08:47
She thought my side beat up on her side way more often --
148
527640
5340
Նա մտածում էր, որ իմ կողմը
շատ ավելի հաճախ էր մեղադրում իր կողմին,
որ մենք անվանում ենք իրենց անխելք,
08:53
that we called them brainless, gun-toting racists.
149
533004
4351
զենք կրող ռասիստներ։
08:57
And we both marveled at the labels
150
537919
2462
Եվ մենք երկուսով զարմացած թվարկում էինք
բոլոր այն պիտակները, որոնք բացարձակապես չէին բնութագրում
09:00
that fit none of the people we actually know.
151
540405
4313
այն մարդկանց,
ում մենք իրականում ճանաչում ենք։
09:05
And since we had established some trust,
152
545423
2357
Եվ քանի որ միմյանց հանդեպ վստահություն էր ստեղծվել,
09:07
we believed in each other's sincerity.
153
547804
3000
մենք հավատում էին միմյանց անկեղծությանը։
09:11
We agreed we'd speak up in our own communities
154
551447
3492
Մենք համաձայնվեցինք խոսել մեր համայնքներում,
09:14
when we witnessed the kind of "otherizing" talk
155
554963
3710
երբ նկատում ենք,
այնպիսի խոսակցություններ,
09:18
that can wound and fester into paranoia
156
558697
4285
որոնք կարող են վնասել
և պարանոյայի ալիք բարձրացնել,
ինչն էլ իր հերթին կարող է օգտագործվել
09:23
and then be used by those on the fringes
157
563006
2665
09:25
to incite.
158
565695
1295
հրահրումներ ստեղծելու համար։
Ճաշն ավարտվելուն պես,
09:28
By the end of our lunch, we acknowledged each other's openness.
159
568005
3380
մենք գիտակցեցինք և հաստատեցինք միմյանց բաց լինելը։
09:31
Neither of us had tried to change the other,
160
571409
3551
Մեզնից և ոչ մեկ չէր փորձել փոխել մյուսին։
09:34
but we also hadn't pretended
161
574984
2200
Բայց մենք նաև չէինք ձևացրել,
09:37
that our differences were just going to melt away
162
577208
3505
որ մեր տարբերությունները պիտի հօդս ցնդեն
09:40
after a lunch.
163
580737
1542
ճաշից հետո։
09:45
Instead, we had taken first steps together,
164
585961
4219
Փոխարենը, մենք միասին
առաջին քայլերն արեցինք,
հաղթահարելով առաջին ռեակցիան,
09:50
past our knee-jerk reactions
165
590204
1798
շարժվելով դեպի ուբունտու,
09:52
to the ubuntu place,
166
592026
1745
09:53
which is the only place
167
593795
2226
միակ վայրը,
որտեղ կարող են գտնվել
09:56
where solutions to our most intractable-seeming problems
168
596045
6096
ամենաանհնար թվացող խնդիրների
լուծումները։
10:02
will be found.
169
602165
1331
Ու՞մ պիտի հրավիրեք ճաշի։
10:04
So who should you invite to lunch?
170
604035
2512
10:06
Next time you catch yourself in the act of otherizing,
171
606571
3814
Մյուս անգամ, երբ բռնացնեք ձեզ այն մտքի վրա,
որ «օտարացնում» եք ինչ-որ մեկին,
10:10
that'll be your clue.
172
610409
1375
դա թող նշան լինի ձեզ համար։
10:12
And what might happen at your lunch?
173
612534
2617
Իսկ ի՞նչ տեղի կունենա ճաշից հետո։
10:15
Will the heavens open
174
615175
1399
Արդյո՞ք կբացվեն դրախտի դռները,
10:16
and "We are the World" play over the restaurant sound system?
175
616598
3862
և կհնչի "We Are the World" երգը ռեստորանի երաժշտության փոխարեն։
10:20
Probably not.
176
620484
2142
Հազիվ թե։
10:22
Because ubuntu work is slow, and it's difficult.
177
622650
3710
Որովհետև ուբունտուն տրվում է շատ դանդաղ
և ոչ հեշտությամբ։
10:26
It's two people dropping the pretense of being know-it-alls.
178
626384
6066
Այն տեղի է ունենում երբ երկու մարդիկ,
դադարում են ձև տալ,
որ ամեն բան գիտեն։
10:32
It's two people, two warriors, dropping their weapons
179
632474
5723
Դա երկու մարդիկ են,
երկու ռազմիկ,
ովքեր վայր են դնում իրենց զենքը
10:38
and reaching toward each other.
180
638221
2333
և ձեռքերը միմյանց պարզում։
10:41
Here's how the great Persian poet Rumi put it:
181
641462
3363
Ահա, թե ինչ է մեծ պարսիկ բանաստեղծ Ռումին ասել այդ կապակցությամբ․
«Մեր ճիշտ և սխալ
10:46
"Out beyond ideas of wrong-doing and right-doing,
182
646190
5485
արարքների մասին պատկերացումներից անդին
10:51
there is a field.
183
651699
1861
կա մի դաշտ,
10:53
I'll meet you there."
184
653584
1483
ես կսպասեմ քեզ այնտեղ»։
(Ծափահարություններ)
10:56
(Applause)
185
656035
6825
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7