Take "the Other" to lunch | Elizabeth Lesser

Elizabeth Lesse: "Ötekiyle" Öğle Yemeğine Çıkın

213,409 views ・ 2011-01-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Asli Salarvan Gözden geçirme: osman oguz ahsen
00:15
This room may appear to be holding 600 people,
0
15807
3716
Bu salonda
600 kişi varmış gibi görünebilir;
00:19
but there's actually so many more,
1
19547
1918
ama aslında çok daha fazla kişi
00:21
because within each one of us, there is a multitude of personalities.
2
21489
5222
var burada çünkü
her birimizin çok sayıda farklı kişiliği var.
00:26
I have two primary personalities
3
26735
2501
Benim küçüklüğümden beri
00:29
that have been in conflict and conversation within me
4
29260
2903
çatışma ve diyalog içinde olan
iki temel kişiliğim var.
00:32
since I was a little girl.
5
32187
1525
00:33
I call them "the mystic" and "the warrior."
6
33736
3439
Ben bunlara “gizemci”
ve “savaşçı” isimlerini verdim.
00:37
I was born into a family of politically active intellectual atheists.
7
37650
5813
Politik açıdan aktif,
entelektüel ve ateist bir
ailenin çocuğu olarak dünyaya geldim.
00:43
There was this equation in my family that went something like this:
8
43487
3194
Aile içinde şöyle bir denklem vardı:
00:46
if you are intelligent,
9
46705
2127
Akıllı biriysen
00:48
you therefore are not spiritual.
10
48856
2210
ruhani hayatla bir ilişkin olması mümkün değildir.
00:51
I was the freak of the family.
11
51542
2294
Ben ailenin tuhaf bir üyesiydim.
00:53
I was this weird little kid
12
53860
1976
Duyularımızla algıladığımız dünyanın ötesinde
00:55
who wanted to have deep talks about the worlds that might exist
13
55860
4669
var olabilecek dünyalar hakkında
derin tartışmalara girmek isteyen
01:00
beyond the ones we perceive with our senses.
14
60553
3420
garip bir çocuktum.
01:03
I wanted to know
15
63997
1160
Biz insanların gördüğü,
01:05
if what we human beings see and hear and think
16
65181
5152
duyduğu ve düşündüğü
şeylerin gerçeğin tam ve bire bir
01:10
is a full and accurate picture of reality.
17
70357
4103
bir resmi olup olmadığını
öğrenmek istiyordum.
01:14
So, looking for answers,
18
74484
1747
Aradığım cevapları bulmak üzere
01:16
I went to Catholic mass; I tagged along with my neighbors.
19
76255
4053
Katolik kilisesi ayinlerine gidiyordum;
komşularımızı da yanımda sürüklüyordum.
01:20
I read Sartre and Socrates.
20
80332
2767
Sartre ve Sokrat okuyordum.
Sonra lisedeyken
01:23
And then a wonderful thing happened when I was in high school:
21
83123
3482
çok güzel bir şey oldu:
01:26
gurus from the East started washing up on the shores of America.
22
86629
4727
Doğu'nun guruları Amerika kıyılarına
vurmaya başladılar.
01:31
(Laughter)
23
91380
1023
Kendi kendime dedim ki:
01:32
And I said to myself, "I wanna get me one of them."
24
92427
2493
“Ben de bunlardan istiyorum.”
01:34
(Laughter)
25
94944
1266
O zamandan beri
01:36
And ever since, I've been walking the mystic path,
26
96234
4358
gizemli yolun bir yolcusuyum
01:40
trying to peer beyond what Albert Einstein called
27
100616
4344
ve Albert Einstein’ın
“bilincin yarattığı göz yanılsaması”
01:44
the "optical delusion" of everyday consciousness.
28
104984
4698
adını verdiği durumun ötesine
bakmaya uğraşıyorum.
01:49
So what did he mean by this?
29
109706
1489
Einstein ne demek istemişti? Size bunu göstereceğim.
01:51
I'll show you.
30
111219
1158
01:52
Take a breath right now of this clear air in this room.
31
112401
4360
Şimdi, bu salonun içini dolduran
temiz havayı içinize çekin.
01:58
Now, see this strange,
32
118622
2888
Su altı
02:01
underwater-coral-reef-looking thing?
33
121534
5183
mercan kayalıklarına
benzeyen bu tuhaf şeyi görüyor musunuz?
02:06
It's actually a person's trachea.
34
126741
3170
Bu aslında, birinin nefes borusu.
02:09
And those colored globs are microbes
35
129935
3336
Bu rengarenk toplar da
şu anda bu salonda,
02:13
that are actually swimming around in this room right now,
36
133295
3125
aramızda yüzen
mikroplar.
02:16
all around us.
37
136444
1415
02:18
If we're blind to this simple biology,
38
138359
3610
Bu basit biyolojik olayı bile
02:21
imagine what we're missing at the smallest subatomic level right now
39
141993
6054
görmekten aciz olduğumuz düşünüldüğünde, şu
anda en küçük atom altı olaylardan en büyük kozmik
seviyedeki olaylara kadar neleri kaçırıyor olabileceğimizi bir hayal edin.
02:28
and at the grandest cosmic levels.
40
148071
2825
02:30
My years as a mystic have made me question almost all my assumptions.
41
150920
6390
Bir gizemci olarak geçirdiğim hayatım
bana hemen hemen
bütün varsayımlarımı sorgulattı.
02:37
They've made me a proud "I-don't-know-it-all."
42
157334
3279
Beni hiçbir şey bilmeyen ve bundan gurur duyan biri hâline getirdi.
02:41
Now, when the mystic part of me jabbers on and on like this,
43
161344
4383
Gizemci yanımın
böyle çenesi düştüğünde
02:45
the warrior rolls her eyes.
44
165751
2849
savaşçı yanım gözlerini deviriyor.
02:48
She's concerned about what's happening in this world right now.
45
168624
6243
O yanım
dünyada şu an olan bitenle ilgili;
02:55
She's worried.
46
175264
2365
endişe duyuyor.
02:57
She says, "Excuse me, I'm pissed off,
47
177653
2977
“Bana bakın, tepem attı!
03:00
and I know a few things,
48
180654
1741
İyi kötü bir şeyler biliyoruz herhalde
03:02
and we better get busy about them right now."
49
182419
2488
o yüzden de hemen bunlarla ilgili bir şey yapmaya başlasak diyorum” diyor.
03:04
I've spent my life as a warrior,
50
184931
1905
Hayatımı bir savaşçı olarak yaşadım;
03:06
working for women's issues,
51
186860
2182
kadın sorunlarıyla ve
politik kampanyalarla ilgili çalışmalar yürüterek
03:09
working on political campaigns,
52
189066
2341
03:11
being an activist for the environment.
53
191431
3249
ve çevre aktivistliği yaparak geçirdim.
Bir gizemciyle bir savaşçıyı aynı bedende
03:15
And it can be sort of crazymaking,
54
195183
2644
03:17
housing both the mystic and the warrior in one body.
55
197851
4023
barındırmak insanı
delirtici olabiliyor.
03:21
I've always been attracted to those rare people
56
201898
4469
Bunu becerebilen
çok az sayıda insana
03:26
who pull that off,
57
206391
1289
her zaman hayranlık duydum.
03:27
who devote their lives to humanity
58
207704
3034
Bir savaşçının cesaretiyle
03:30
with the grit of the warrior and the grace of the mystic --
59
210762
5373
ve bir gizemcinin zarafetiyle
hayatlarını insanlığa adayan
Luther King Jr. gibilerine.
03:36
people like Martin Luther King, Jr.,
60
216159
2995
Şöyle yazmıştı o:
03:39
who wrote, "I can never be what I ought to be
61
219178
4120
“Sen olman gerekeni olmadan
ben olmam gerekeni
03:43
until you are what you ought to be."
62
223322
3132
olamam.
03:46
"This," he wrote, "is the interrelated structure of reality."
63
226478
4646
Bu, gerçeğin bağlaşık
yapısıdır.”
03:51
Then Mother Teresa, another mystic warrior, who said,
64
231621
4443
Başka bir gizemci savaşçı olan Rahibe Teresa ise şöyle demişti:
"Dünyanın sorunu şu ki
03:56
"The problem with the world is that we draw the circle of our family
65
236088
4295
çizdiğimiz aile sınırları
04:00
too small."
66
240407
1503
çok dar."
04:02
And Nelson Mandela, who lives by the African concept of "ubuntu,"
67
242621
5540
Bir Afrika inanışı olan
ve benim ben olabilmek için sana,
seninse sen olabilmek için bana ihtiyacın var
04:08
which means "I need you in order to be me,
68
248185
4168
anlamına gelen Ubuntu felsefesini
benimsemiş olan
04:12
and you need me in order to be you."
69
252377
3575
Nelson Mandela.
04:15
Now, we all love to trot out these three mystic warriors
70
255976
4784
Hepimiz
bu üç gizemci savaşçıyı
adeta aziz genleriyle doğmuşlar gibi
04:20
as if they were born with a "saint" gene.
71
260784
2564
göstermeyi seviyoruz.
04:23
But we all actually have the same capacity that they do.
72
263372
4511
Halbuki aslında onların sahip olduğu
kapasite her birimizin içinde var
04:28
And we need to do their work now.
73
268558
4193
ve şimdi
onların yaptığını yapmamız gerekiyor.
04:32
I'm deeply disturbed
74
272775
1737
Kültürlerimizde
04:34
by the ways in which all of our cultures are demonizing "the other,"
75
274536
6350
aramızda en fazla ayrılıkçılık yapana
söz hakkı tanınması ve bu şekilde
04:40
by the voice we're giving to the most divisive among us.
76
280910
4350
Ötekinin şeytanlaştırılması beni
derinden üzüyor.
04:45
Listen to these titles of some of the best-selling books
77
285284
4094
Burada, Amerika'da siyasi bölünmenin her iki tarafından
en çok satılan kitaplarkategorisinde olan
04:49
from both sides of the political divide
78
289402
2200
kitaplardan bazılarının
04:51
here in the US:
79
291626
1657
isimlerine bir bakın.
04:53
"Liberalism is a Mental Disorder,"
80
293307
3444
"Liberalizm Bir Akıl Hastalığıdır,"
04:56
"Rush Limbaugh is a Big Fat Idiot,"
81
296775
2754
"Rush Limbaugh Şişko bir Aptaldır,"
04:59
"Pinheads and Patriots,"
82
299553
2930
"Kuşbeyinliler ve Vatanseverler,"
05:02
"Arguing with Idiots."
83
302507
1570
"Aptallarla Tartışmak."
05:04
They're supposedly tongue-in-cheek,
84
304101
2440
Bunlar sözde şaka yollu söylenmiş olsalar da
05:06
but they're actually dangerous.
85
306565
2777
aslında tehlikeliler.
05:09
Now here's a title that may sound familiar,
86
309366
2103
Şimdi sizlere tanıdık gelebilecek bir isim duyacaksınız;
05:11
but whose author may surprise you:
87
311493
2267
ancak yazarının kim olduğunu öğrendiğinizde şaşırabilirsiniz:
05:14
"Four and a Half Years of Struggle Against Lies,
88
314558
2960
"Yalan, Aptallık ve Korkaklığa Karşı
Verilen Dört
05:17
Stupidity and Cowardice."
89
317542
3017
Buçuk Yıllık Bir Mücadele."
05:20
Who wrote that?
90
320583
1374
Kim yazmış bunu?
05:21
That was Adolf Hitler's first title for "Mein Kampf" -- "My Struggle" --
91
321981
5094
Bu, Adolf Hitler'in
Nazi partisininin kurucu kitabı
05:27
the book that launched the Nazi Party.
92
327099
2698
"Mein Kampf --"Kavgam" kitabına ilk koyduğu isim.
05:30
The worst eras in human history,
93
330653
2183
İster Kamboçya, ister Almanya
05:32
whether in Cambodia or Germany or Rwanda --
94
332860
3716
isterse Ruanda olsun,
insanlık tarihinin en kötü çağları
05:36
they start like this, with negative otherizing.
95
336600
3596
hep bu şekilde, olumsuz ötekileştirmeyle başlar.
Daha sonraysa bu
05:40
And then they morph into violent extremism.
96
340220
3632
şiddetli aşırıcılığa dönüşür.
05:44
This is why I'm launching a new initiative.
97
344424
3205
İşte bu yüzden yeni bir girişimi hayata geçiriyorum.
05:47
And it's to help all of us, myself included,
98
347653
4361
Kendim dahil olmak üzere
hepimizin
05:52
to counteract the tendency to otherize.
99
352038
4106
ötekileştirme eğilimini
ortadan kaldırmaya yardımcı olmak için.
05:56
And I realize we're all busy people,
100
356860
2355
Meşgul insanlar olduğumuzun da farkındayım;
05:59
so don't worry, you can do this on a lunch break.
101
359239
3198
o yüzden endişe etmenize gerek yok, bunu öğle arasında da yapabilirsiniz.
06:02
I'm calling my initiative "Take the Other to Lunch."
102
362461
4922
Bu girişimime
"Ötekiyle Öğle Yemeğine Çıkın" ismini veriyorum.
06:07
If you are a Republican,
103
367407
3953
Cumhuriyetçiyseniz
bir Demokratla yemeğe
gidebilirsiniz ya da
06:12
you can take a Democrat to lunch.
104
372257
2448
06:14
Or if you're a Democrat,
105
374729
3048
bir Demokratsanız
06:17
think of it as taking a Republican to lunch.
106
377801
3875
bir Cumhuriyetçiyle
yemeğe çıkabilirsiniz.
06:21
Now, if the idea of taking any of these people to lunch
107
381700
2854
Eğer bu türden insanlarla yemeğe çıkma fikri
06:24
makes you lose your appetite,
108
384578
1782
iştahınızı kesiyorsa
06:26
(Laughter)
109
386384
1257
06:27
I suggest you start more local,
110
387665
2572
işe mahalli ölçekten başlamanızı öneririm
06:30
because there is no shortage of the other right in your own neighborhood:
111
390261
5859
çünkü yaşadığınız mahallede de
Öteki kıtlığı yaşanmıyor.
06:36
maybe that person who worships at the mosque
112
396144
4383
Bu kişi sokağın başındaki camide,
kilisede ya da sinagogda
06:40
or the church or the synagogue down the street;
113
400551
3126
ibadet eden kişi olabilir
06:43
or someone from the other side of the abortion conflict;
114
403701
5135
veya kürtaj çatışmasının diğer
tarafında yer alan biri.
06:48
or maybe your brother-in-law who doesn't believe in global warming --
115
408860
3694
Ya da küresel ısınmaya inanmadığını
söyleyen enişteniz.
06:52
(Laughter)
116
412578
1040
06:53
anyone whose lifestyle may frighten you
117
413642
4358
Hayat tarzı sizi korkutan
06:58
or whose point of view makes smoke come out of your ears.
118
418024
5233
ya da bakış açısı
burnunuzdan solutacak kadar sizi öfkelendiren biri.
07:04
A couple of weeks ago,
119
424534
1794
Birkaç hafta önce
07:06
I took a conservative Tea Party woman to lunch.
120
426352
4508
Muhafazakar Çay Partisinden bir kadınla yemeğe çıktım.
07:11
Now, on paper, she passed my "smoking ears" test:
121
431415
3265
Kağıt üzerinde, burnundan solutma testimi geçiyordu.
07:14
(Laughter)
122
434704
1031
07:15
she's an activist from the Right,
123
435759
2176
O Sağcı bir aktivist,
07:17
and I'm an activist from the Left.
124
437959
2586
bense Solcu bir aktivistim.
07:21
We used some guidelines to keep our conversation elevated.
125
441256
4811
Sohbetimizin keyifli olması için
bir takım kılavuz ilkelerden faydalandık.
Siz de böyle yapabilirsiniz
07:26
And you can use them, too,
126
446091
1851
07:27
because I know you're all going to take an other to lunch.
127
447966
3283
çünkü biliyorum ki hepiniz
bir Ötekiyle yemeğe çıkacaksınız.
07:31
So first of all, decide on a goal:
128
451932
2573
O zaman, öncelikle bir hedef belirleyin:
07:34
to get to know one person from a group you may have negatively stereotyped.
129
454529
6164
olumsuz olarak stereotipleştirmiş olabileceğiniz
bir gruptan birini seçin.
07:41
And then, before you get together,
130
461732
1893
Daha sonra, bir araya gelmeden önce
07:43
agree on some ground rules.
131
463649
2272
bazı kurallar belirleyin.
07:45
My Tea Party lunch mate and I came up with these:
132
465945
4298
Çay Parti'li öğle yemeği arkadaşım ve benim
kurallarımız şunlardı:
ikna etme, koruma ve
07:51
"Don't persuade, defend or interrupt;
133
471076
3535
araya girme.
07:54
be curious, be conversational, be real;
134
474635
4271
İlgili,
konuşkan ve sahici olun.
07:58
and listen."
135
478930
1228
Ve dinleyin.
Bundan sonra işe başladık.
08:01
From there, we dove in, and we used these questions:
136
481214
3742
Kullandığımız sorular şunlardı:
08:04
"Share some of your life experiences with me --
137
484980
2987
Hayat deneyimlerinden bazılarını benimle paylaşır mısın?
08:07
what issues deeply concern you?
138
487991
3845
Seni derinden endişelendiren
sorunlar nelerdir?
08:11
And what have you always wanted to ask someone from the other side?"
139
491860
3983
Öteki taraftan birine hep
sorabilmiş olmayı istediğin şey neydi?
08:16
My lunch partner and I came away with some really important insights,
140
496757
4536
Bunun sonucunda öğle yemeği arkadaşım ve ben
bazı çok önemli şeyleri kavramış olduk.
Bunlardan sadece birini sizlerle paylaşacağım.
08:21
and I'm going to share just one with you.
141
501317
1978
08:23
I think it has relevance to any problem between people anywhere.
142
503319
6002
Bunun, her nerede olursa olsun başkalarıyla
sorun yaşayan insanlar
için geçerli bir örnek olacağını düşünüyorum.
08:29
I asked her why her side makes such outrageous allegations and lies
143
509860
6288
Ona tuttuğu tarafın neden
benim tuttuğum tarafla ilgili bu derece aşırı iddialarda
bulunduğunu ve yalanlar söylediğini sordum.
08:36
about my side.
144
516172
1629
08:37
"What?" she wanted to know.
145
517825
2080
"Ne gibi?" diye sordu.
08:39
"Like, we're a bunch of elitist, morally corrupt terrorist-lovers."
146
519929
6030
"Biz ahlaken çökmüş, terörist
sever bir avuç
elitistmişiz gibi." dedim.
08:45
Well, she was shocked.
147
525983
1633
Neye uğradığını şaşırmıştı.
08:47
She thought my side beat up on her side way more often --
148
527640
5340
O, benim tuttuğum tarafın
onun tarafına çok daha sık saldırdığını,
onlara beyinsiz,
08:53
that we called them brainless, gun-toting racists.
149
533004
4351
silahlı ırkçılar dediğimizi düşünüyordu.
08:57
And we both marveled at the labels
150
537919
2462
Her ikimiz de
tanıdığımız insanlardan hiçbirine
09:00
that fit none of the people we actually know.
151
540405
4313
uymayan bu etiketler karşısında
şaşırıp kaldık.
09:05
And since we had established some trust,
152
545423
2357
Aramızda biraz da güven oluşmuş olduğundan
09:07
we believed in each other's sincerity.
153
547804
3000
birbirimizin içtenliğine inanıyorduk.
09:11
We agreed we'd speak up in our own communities
154
551447
3492
Ait olduğumuz toplulukta
09:14
when we witnessed the kind of "otherizing" talk
155
554963
3710
yaralayıcı olabilecek,
paranoyaya sebep olabilecek ve daha sonra
09:18
that can wound and fester into paranoia
156
558697
4285
fanatik görüşlü kişilerce
tahrik unsuru olarak kullanılabilecek
bu türden ötekileştirici konuşmalara şahit olduğumuzda
09:23
and then be used by those on the fringes
157
563006
2665
09:25
to incite.
158
565695
1295
sesimizi yükseltmeye karar verdik.
Yemeğimiz sona erdiğinde
09:28
By the end of our lunch, we acknowledged each other's openness.
159
568005
3380
ikimiz de karşımızdakinin açık davrandığını görmüştük.
09:31
Neither of us had tried to change the other,
160
571409
3551
Birbirimizi değiştirmeye çalışmamıştık.
09:34
but we also hadn't pretended
161
574984
2200
Farklılıklarımız kısa bir yemek sonrasında
09:37
that our differences were just going to melt away
162
577208
3505
buhar olup uçacakmış gibi de
09:40
after a lunch.
163
580737
1542
davranmamıştık.
09:45
Instead, we had taken first steps together,
164
585961
4219
Bunun yerine,
ilk adımı beraber atmıştık;
düşünmeden verilen tepkilerimizin ötesine geçerek
09:50
past our knee-jerk reactions
165
590204
1798
en zorlu görünen
09:52
to the ubuntu place,
166
592026
1745
09:53
which is the only place
167
593795
2226
sorunlarımızın
çözümlerinin bulunabileceği
09:56
where solutions to our most intractable-seeming problems
168
596045
6096
tek yer olan Ubuntu'ya
varmıştık.
10:02
will be found.
169
602165
1331
Kimi yemeğe davet etmelisiniz?
10:04
So who should you invite to lunch?
170
604035
2512
10:06
Next time you catch yourself in the act of otherizing,
171
606571
3814
Bir daha kendinizi
ötekileştirme yaparken
10:10
that'll be your clue.
172
610409
1375
bulduğunuzda bunun cevabını alacaksınız.
10:12
And what might happen at your lunch?
173
612534
2617
Bu yemekte ne olabilir?
10:15
Will the heavens open
174
615175
1399
Cennetin kapıları açılacak
10:16
and "We are the World" play over the restaurant sound system?
175
616598
3862
ve restoranın hoparlörlerinden "We Are the World" şarkısı mı yayılacak?
10:20
Probably not.
176
620484
2142
Büyük ihtimalle hayır
10:22
Because ubuntu work is slow, and it's difficult.
177
622650
3710
çünkü Ubuntu'ya göre işler zaman alır
ve zordur.
10:26
It's two people dropping the pretense of being know-it-alls.
178
626384
6066
Her şeyi en iyi kendisinin bildiği iddiasına sahip
iki kişinin
bu tavırdan vazgeçmelerinden söz ediyoruz.
10:32
It's two people, two warriors, dropping their weapons
179
632474
5723
İki kişi,
iki savaşçı,
silah bırakıyor ve
10:38
and reaching toward each other.
180
638221
2333
birbirlerine uzanıyorlar.
10:41
Here's how the great Persian poet Rumi put it:
181
641462
3363
Büyük Acem şairi Mevlana bunu şöyle ifade etmiş:
"Yanlış ve doğru hakkındaki
10:46
"Out beyond ideas of wrong-doing and right-doing,
182
646190
5485
fikirlerin ötesinde
10:51
there is a field.
183
651699
1861
bir yer var.
10:53
I'll meet you there."
184
653584
1483
Orada buluşacağız."
(Alkış)
10:56
(Applause)
185
656035
6825
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7