Take "the Other" to lunch | Elizabeth Lesser

213,895 views ・ 2011-01-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ana M Corector: Magda Marcu
00:15
This room may appear to be holding 600 people,
0
15807
3716
Această sală pare
să găzduiască 600 de oameni,
00:19
but there's actually so many more,
1
19547
1918
dar de fapt sunt mult mai mulți,
00:21
because within each one of us, there is a multitude of personalities.
2
21489
5222
pentru că în fiecare dintre noi
se găsesc o multitudine de personalități.
00:26
I have two primary personalities
3
26735
2501
Eu am două personalități principale,
00:29
that have been in conflict and conversation within me
4
29260
2903
care sunt în conflict și în conversație în interiorul meu
încă de când eram mică.
00:32
since I was a little girl.
5
32187
1525
00:33
I call them "the mystic" and "the warrior."
6
33736
3439
Eu le numesc Misticul
și Războinicul.
00:37
I was born into a family of politically active intellectual atheists.
7
37650
5813
M-am născut într-o familie
de ateiști intelectuali
și activi pe scena politică.
00:43
There was this equation in my family that went something like this:
8
43487
3194
În familia mea, funcționa următoarea ecuație:
00:46
if you are intelligent,
9
46705
2127
dacă ești inteligent,
00:48
you therefore are not spiritual.
10
48856
2210
din această nu ai și o latură spirituală.
00:51
I was the freak of the family.
11
51542
2294
Eu eram oaia neagră a familiei.
00:53
I was this weird little kid
12
53860
1976
Eram copilul ăsta ciudat
00:55
who wanted to have deep talks about the worlds that might exist
13
55860
4669
care voia să aibă conversații adânci
despre lumile care ar putea exista
01:00
beyond the ones we perceive with our senses.
14
60553
3420
în afară de cele pe care simțurile noastre le percep.
01:03
I wanted to know
15
63997
1160
Voiam să știu
01:05
if what we human beings see and hear and think
16
65181
5152
dacă ceea ce noi, oamenii, vedem,
auzim și gândim
01:10
is a full and accurate picture of reality.
17
70357
4103
este o imagine completă și clară
a realității.
01:14
So, looking for answers,
18
74484
1747
În căutarea unor răspunsuri,
01:16
I went to Catholic mass; I tagged along with my neighbors.
19
76255
4053
am fost la slujba catolică.
Am mers cu vecinii mei.
01:20
I read Sartre and Socrates.
20
80332
2767
I-am citit pe Sartre și pe Socrate.
Și apoi s-a întâmplat ceva minunat
01:23
And then a wonderful thing happened when I was in high school:
21
83123
3482
când eram în liceu.
01:26
gurus from the East started washing up on the shores of America.
22
86629
4727
Lideri spirituali din Orient
au început să vină în America.
01:31
(Laughter)
23
91380
1023
Și mi-am zis
01:32
And I said to myself, "I wanna get me one of them."
24
92427
2493
”Vreau să am și eu unul.”
01:34
(Laughter)
25
94944
1266
Și de atunci înainte,
01:36
And ever since, I've been walking the mystic path,
26
96234
4358
am urmat calea mistică,
01:40
trying to peer beyond what Albert Einstein called
27
100616
4344
încercând să văd dincolo
de ceea ce Albert Einstein numea
01:44
the "optical delusion" of everyday consciousness.
28
104984
4698
”iluzia optică
a conștiinței de zi cu zi.”
01:49
So what did he mean by this?
29
109706
1489
Ce a vrut să spună cu asta? O să vă arăt.
01:51
I'll show you.
30
111219
1158
01:52
Take a breath right now of this clear air in this room.
31
112401
4360
Inspirați
aerul curat din această cameră.
01:58
Now, see this strange,
32
118622
2888
Vedeți acest ciudat
02:01
underwater-coral-reef-looking thing?
33
121534
5183
recif de corali
subacvatic?
02:06
It's actually a person's trachea.
34
126741
3170
E de fapt traheea unei persoane.
02:09
And those colored globs are microbes
35
129935
3336
Și acele globule colorate
sunt microbii
02:13
that are actually swimming around in this room right now,
36
133295
3125
care înoată prin această cameră,
chiar acum, în jurul nostru.
02:16
all around us.
37
136444
1415
02:18
If we're blind to this simple biology,
38
138359
3610
Dacă nu vedem acest proces biologic simplu,
02:21
imagine what we're missing at the smallest subatomic level right now
39
141993
6054
vă puteți imagina ce pierdem
la cel mai mic nivel subatomic
și la cel mai mare nivel cosmic.
02:28
and at the grandest cosmic levels.
40
148071
2825
02:30
My years as a mystic have made me question almost all my assumptions.
41
150920
6390
Anii mei de misticism
m-au făcut să mă îndoiesc
de toate presupunerile mele.
02:37
They've made me a proud "I-don't-know-it-all."
42
157334
3279
M-au făcut să fiu mândră de faptul că nu le știu pe toate.
02:41
Now, when the mystic part of me jabbers on and on like this,
43
161344
4383
Când Misticul din mine
vorbește în felul acesta,
02:45
the warrior rolls her eyes.
44
165751
2849
Războinicul își dă ochii peste cap.
02:48
She's concerned about what's happening in this world right now.
45
168624
6243
Războinicul e îngrijorat
de ceea ce se întâmplă chiar acum în lume.
02:55
She's worried.
46
175264
2365
E îngrijorat.
02:57
She says, "Excuse me, I'm pissed off,
47
177653
2977
Și spune, "Mă scuzați, sunt enervat la culme"
03:00
and I know a few things,
48
180654
1741
"și știu câteva lucruri"
03:02
and we better get busy about them right now."
49
182419
2488
"și ar trebui să ne apucăm să le rezolvăm chiar acum."
03:04
I've spent my life as a warrior,
50
184931
1905
Mi-am petrecut viața ca un războinic,
03:06
working for women's issues,
51
186860
2182
luptând pentru drepturile femeilor,
lucrând la campanii politice,
03:09
working on political campaigns,
52
189066
2341
03:11
being an activist for the environment.
53
191431
3249
luptând pentru protecția mediului.
Și se creează o destul de mare nebunie
03:15
And it can be sort of crazymaking,
54
195183
2644
03:17
housing both the mystic and the warrior in one body.
55
197851
4023
când Misticul și Războinicul
împart același corp.
03:21
I've always been attracted to those rare people
56
201898
4469
Am fost întotdeauna atrasă
de acei puțini oameni
03:26
who pull that off,
57
206391
1289
care reușesc s facă asta,
03:27
who devote their lives to humanity
58
207704
3034
să-și dedice viața omenirii,
03:30
with the grit of the warrior and the grace of the mystic --
59
210762
5373
cu îndârjirea războinicului
și cu grația misticului.
Oameni ca Martin Luther King Jr.
03:36
people like Martin Luther King, Jr.,
60
216159
2995
care a scris, "Nu pot niciodată să fiu
03:39
who wrote, "I can never be what I ought to be
61
219178
4120
ceea ce ar trebui să fiu
până când tu nu ești
03:43
until you are what you ought to be."
62
223322
3132
ceea ce ar trebui să fii."
03:46
"This," he wrote, "is the interrelated structure of reality."
63
226478
4646
El scria ”aceasta este structura simbiotică
a realității.”
03:51
Then Mother Teresa, another mystic warrior, who said,
64
231621
4443
Apoi Maica Tereza, un alt războinic mistic,
spunea ”Problema acestei lumi
03:56
"The problem with the world is that we draw the circle of our family
65
236088
4295
este că desenăm cercul care cuprinde familia noastră
04:00
too small."
66
240407
1503
prea mic.”
04:02
And Nelson Mandela, who lives by the African concept of "ubuntu,"
67
242621
5540
Iar Nelson Mandela,
care se ghidează după conceptul african
de ubuntu,
04:08
which means "I need you in order to be me,
68
248185
4168
care înseamnă că am nevoie de tine
ca să pot fi eu
04:12
and you need me in order to be you."
69
252377
3575
și tu ai nevoie de mine ca să poți fi tu.
04:15
Now, we all love to trot out these three mystic warriors
70
255976
4784
Tuturor ne place să vorbim
despre acești trei războinici mistici
de parcă s-ar fi născut
04:20
as if they were born with a "saint" gene.
71
260784
2564
cu gena sfințeniei.
04:23
But we all actually have the same capacity that they do.
72
263372
4511
Dar noi toți avem de fapt
aceeași abilitate ca ei
04:28
And we need to do their work now.
73
268558
4193
și trebuie să le continuăm
munca chiar acum.
04:32
I'm deeply disturbed
74
272775
1737
Sunt adânc îngrijorată
04:34
by the ways in which all of our cultures are demonizing "the other,"
75
274536
6350
de felul în care culturile noastre
se demonizează reciproc,
04:40
by the voice we're giving to the most divisive among us.
76
280910
4350
din cauza puterii pe care le-o dăm
celor care ne învrăjbesc.
04:45
Listen to these titles of some of the best-selling books
77
285284
4094
Să vă citesc câteva titluri
ale unor cărți foarte bine vândute
04:49
from both sides of the political divide
78
289402
2200
din ambele părți ale baricadei politice,
04:51
here in the US:
79
291626
1657
de aici din SUA.
04:53
"Liberalism is a Mental Disorder,"
80
293307
3444
"Liberalismul este o boală mintală"
04:56
"Rush Limbaugh is a Big Fat Idiot,"
81
296775
2754
"Rush Limbaugh este un idiot mare și gras"
04:59
"Pinheads and Patriots,"
82
299553
2930
"Tâmpiți și patrioți"
05:02
"Arguing with Idiots."
83
302507
1570
"Cearta cu idioții"
05:04
They're supposedly tongue-in-cheek,
84
304101
2440
Se presupune că sunt titluri ironice
05:06
but they're actually dangerous.
85
306565
2777
dar de fapt sunt foarte periculoase.
05:09
Now here's a title that may sound familiar,
86
309366
2103
Iată un titlu care poate suna cunoscut,
05:11
but whose author may surprise you:
87
311493
2267
dar autorul s-ar putea să vă surprindă.
05:14
"Four and a Half Years of Struggle Against Lies,
88
314558
2960
"Patru ani și jumătate de luptă
cu minciunile, prostia
05:17
Stupidity and Cowardice."
89
317542
3017
și lașitatea".
05:20
Who wrote that?
90
320583
1374
Cine a scris asta?
05:21
That was Adolf Hitler's first title for "Mein Kampf" -- "My Struggle" --
91
321981
5094
Acesta era primul titlu al lui Adolf Hitler
pentru "Mein Kampf",
05:27
the book that launched the Nazi Party.
92
327099
2698
cartea care a dus la apariția partidului nazist.
05:30
The worst eras in human history,
93
330653
2183
Cele mai groaznice momente ale istoriei omenirii,
05:32
whether in Cambodia or Germany or Rwanda --
94
332860
3716
în Cambodgia sau Germania,
sau Rwanda,
05:36
they start like this, with negative otherizing.
95
336600
3596
încep așa, cu negativizarea celuilalt.
Și apoi asta se transformă
05:40
And then they morph into violent extremism.
96
340220
3632
într-un extremism violent.
05:44
This is why I'm launching a new initiative.
97
344424
3205
De asta lansez o nouă inițiativă.
05:47
And it's to help all of us, myself included,
98
347653
4361
Și asta ne va ajuta pe noi toți,
inclusiv pe mine,
05:52
to counteract the tendency to otherize.
99
352038
4106
să reacționăm la tendința
de a-l negativiza pe celălalt.
05:56
And I realize we're all busy people,
100
356860
2355
Sunt conștientă de faptul că suntem cu toții ocupați,
05:59
so don't worry, you can do this on a lunch break.
101
359239
3198
așa că nu vă îngrijorați. Puteți să faceți asta în pauza de prânz.
06:02
I'm calling my initiative "Take the Other to Lunch."
102
362461
4922
Îmi voi numi inițiativa
"Invită-l la masa pe Celălalt."
06:07
If you are a Republican,
103
367407
3953
Dacă ești
republican,
poți să inviți un democrat,
06:12
you can take a Democrat to lunch.
104
372257
2448
06:14
Or if you're a Democrat,
105
374729
3048
sau dacă ești democrat,
06:17
think of it as taking a Republican to lunch.
106
377801
3875
poți
să inviți un republican.
06:21
Now, if the idea of taking any of these people to lunch
107
381700
2854
Dacă ideea de a-i invita la masă pe acești oameni
06:24
makes you lose your appetite,
108
384578
1782
vă face să vă pierdeți apetitul,
06:26
(Laughter)
109
386384
1257
06:27
I suggest you start more local,
110
387665
2572
vă sugerez să începeți mai local,
06:30
because there is no shortage of the other right in your own neighborhood:
111
390261
5859
pentru că sunt destui Ceilalți
chiar în cartierul vostru.
06:36
maybe that person who worships at the mosque
112
396144
4383
Poate acea persoană
care merge să se roage la moscheea
06:40
or the church or the synagogue down the street;
113
400551
3126
sau la biserica sau la sinagoga din cartier
06:43
or someone from the other side of the abortion conflict;
114
403701
5135
sau cineva care are o altă părere
despre avort.
06:48
or maybe your brother-in-law who doesn't believe in global warming --
115
408860
3694
Sau poate pe cumnatul tău
care nu crede în încălzirea globală --
06:52
(Laughter)
116
412578
1040
06:53
anyone whose lifestyle may frighten you
117
413642
4358
orice persoană al cărui stil de viață vă sperie
06:58
or whose point of view makes smoke come out of your ears.
118
418024
5233
sau al cărui punct de vedere
vă face să scoateți fum pe urechi.
07:04
A couple of weeks ago,
119
424534
1794
În urmă cu câteva săptămâni,
07:06
I took a conservative Tea Party woman to lunch.
120
426352
4508
Am luat masa cu o doamnă din Partidul Ceaiului.
07:11
Now, on paper, she passed my "smoking ears" test:
121
431415
3265
Pe hârtie, ea a trecut testul meu de suportabilitate.
07:14
(Laughter)
122
434704
1031
07:15
she's an activist from the Right,
123
435759
2176
Ea e o activistă de dreapta
07:17
and I'm an activist from the Left.
124
437959
2586
și eu sunt o activistă de stânga.
07:21
We used some guidelines to keep our conversation elevated.
125
441256
4811
Și am urmat niște reguli
ca să menținem conversația la un nivel înalt
și le puteți folosi și voi
07:26
And you can use them, too,
126
446091
1851
07:27
because I know you're all going to take an other to lunch.
127
447966
3283
pentru că știu
că veți invita și voi la masa un Celălalt.
07:31
So first of all, decide on a goal:
128
451932
2573
În primul rând, stabiliți un obiectiv:
07:34
to get to know one person from a group you may have negatively stereotyped.
129
454529
6164
să ajungeți să cunoașteți o persoană
dintr-un grup despre care aveți prejudecăți negative.
07:41
And then, before you get together,
130
461732
1893
Și apoi, înainte să vă întâlniți,
07:43
agree on some ground rules.
131
463649
2272
conveniți asupra unor reguli de bază.
07:45
My Tea Party lunch mate and I came up with these:
132
465945
4298
Noi două
am stabilit următoarele reguli:
Nu încerca să convingi, nu apăra
07:51
"Don't persuade, defend or interrupt;
133
471076
3535
și nu întrerupe.
07:54
be curious, be conversational, be real;
134
474635
4271
Fii curios,
fii deschis la dialog, fii natural.
07:58
and listen."
135
478930
1228
Și ascultă.
De acolo am început.
08:01
From there, we dove in, and we used these questions:
136
481214
3742
Și am folosit următoarele întrebări:
08:04
"Share some of your life experiences with me --
137
484980
2987
Împărtășește-mi câteva din experiențele tale de viață.
08:07
what issues deeply concern you?
138
487991
3845
Ce probleme
te îngrijorează adânc?
08:11
And what have you always wanted to ask someone from the other side?"
139
491860
3983
Și ce ai vrut întotdeauna să întrebi
pe cineva din cealaltă parte a baricadei?
08:16
My lunch partner and I came away with some really important insights,
140
496757
4536
Eu și colega mea
am ajuns la niște concluzii foarte importante
și o să împărtășesc una cu voi.
08:21
and I'm going to share just one with you.
141
501317
1978
08:23
I think it has relevance to any problem between people anywhere.
142
503319
6002
Cred că e relevant
pentru orice problemă
între oameni oriunde.
08:29
I asked her why her side makes such outrageous allegations and lies
143
509860
6288
Am întrebat-o de ce cei din partea ei
fac acuzații nerușinate
și mincinoase despre partea noastră.
08:36
about my side.
144
516172
1629
08:37
"What?" she wanted to know.
145
517825
2080
"Cum ar fi?", m-a întrebat ea.
08:39
"Like, we're a bunch of elitist, morally corrupt terrorist-lovers."
146
519929
6030
"Că am fi o adunătură
de elitiști
corupți moral, susținători ai teroriștilor.”
08:45
Well, she was shocked.
147
525983
1633
Ei bine, a fost șocată.
08:47
She thought my side beat up on her side way more often --
148
527640
5340
Ea credea că partea mea
se lega de partea ei mult mai des,
că îi numeam lipsiți de creier,
08:53
that we called them brainless, gun-toting racists.
149
533004
4351
rasiști purtători de arme.
08:57
And we both marveled at the labels
150
537919
2462
Și am rămas uimite
că aceste etichete nu se potrivesc
09:00
that fit none of the people we actually know.
151
540405
4313
nici unora dintre oamenii
pe care îi cunoaștem.
09:05
And since we had established some trust,
152
545423
2357
Și de vreme ce stabiliserăm un pic de încredere,
09:07
we believed in each other's sincerity.
153
547804
3000
am crezut una în sinceritatea celeilalte.
09:11
We agreed we'd speak up in our own communities
154
551447
3492
Am convenit să luăm atitudine în comunitățile noastre
09:14
when we witnessed the kind of "otherizing" talk
155
554963
3710
atunci când suntem martore
la insulte la adresa Celuilalt,
09:18
that can wound and fester into paranoia
156
558697
4285
care pot răni
și pot ajunge să genereze paranoia
și pot fi apoi folosite de cei de pe margini
09:23
and then be used by those on the fringes
157
563006
2665
09:25
to incite.
158
565695
1295
pentru a incita la violență.
Până la sfârșitul întâlnirii noastre,
09:28
By the end of our lunch, we acknowledged each other's openness.
159
568005
3380
ne-am acceptat reciproc deschiderea la nou.
09:31
Neither of us had tried to change the other,
160
571409
3551
Niciuna dintre noi nu a încercat să o schimbe pe cealaltă.
09:34
but we also hadn't pretended
161
574984
2200
Dar nici nu ne-am prefăcut
09:37
that our differences were just going to melt away
162
577208
3505
că divergențele noastre vor dispărea pur și simplu
09:40
after a lunch.
163
580737
1542
după o masă luată împreună.
09:45
Instead, we had taken first steps together,
164
585961
4219
În loc de asta, am făcut
primii pași împreună
dincolo de reacțiile instinctive,
09:50
past our knee-jerk reactions
165
590204
1798
la acel loc ubuntu,
09:52
to the ubuntu place,
166
592026
1745
09:53
which is the only place
167
593795
2226
singurul loc
în care soluțiile
09:56
where solutions to our most intractable-seeming problems
168
596045
6096
la problemele noastre aparent de nerezolvat
vor putea fi găsite.
10:02
will be found.
169
602165
1331
Pe cine ar trebui să invitați la masă?
10:04
So who should you invite to lunch?
170
604035
2512
10:06
Next time you catch yourself in the act of otherizing,
171
606571
3814
Data viitoare când vă surprindeți
că acționați împotriva Celuilalt,
10:10
that'll be your clue.
172
610409
1375
acesta va fi indiciul vostru.
10:12
And what might happen at your lunch?
173
612534
2617
Și ce s-ar putea întâmpla la masă?
10:15
Will the heavens open
174
615175
1399
Se vor deschide cerurile
10:16
and "We are the World" play over the restaurant sound system?
175
616598
3862
și se va auzi "We Are the World" din difuzoarele restaurantului?
10:20
Probably not.
176
620484
2142
Probabil că nu.
10:22
Because ubuntu work is slow, and it's difficult.
177
622650
3710
Pentru că ubuntu e lent
și e dificil.
10:26
It's two people dropping the pretense of being know-it-alls.
178
626384
6066
E vorba de doi oameni
care renunță la pretenția
că le știu pe toate.
10:32
It's two people, two warriors, dropping their weapons
179
632474
5723
E vorba de doi oameni,
doi războinici,
care renunță la arme
10:38
and reaching toward each other.
180
638221
2333
și care încearcă să se apropie unul de celălalt.
10:41
Here's how the great Persian poet Rumi put it:
181
641462
3363
Așa cum spunea poetul iranian Rumi:
"Dincolo de ideea
10:46
"Out beyond ideas of wrong-doing and right-doing,
182
646190
5485
de bine și de rău,
10:51
there is a field.
183
651699
1861
se găsește un câmp.
10:53
I'll meet you there."
184
653584
1483
Ne întâlnim acolo."
(Aplauze)
10:56
(Applause)
185
656035
6825
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7