Take "the Other" to lunch | Elizabeth Lesser

213,409 views ・ 2011-01-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Irma Amelia
00:15
This room may appear to be holding 600 people,
0
15807
3716
Ruang ini tampaknya
menampung 600 orang,
00:19
but there's actually so many more,
1
19547
1918
namun sebenarnya lebih banyak lagi,
00:21
because within each one of us, there is a multitude of personalities.
2
21489
5222
karena dalam setiap diri kita
terdapat banyak kepribadian.
00:26
I have two primary personalities
3
26735
2501
Saya memiliki dua kepribadian utama
00:29
that have been in conflict and conversation within me
4
29260
2903
yang telah berselisih dan bercakap-cakap di dalam diri saya
sejak saya masih kecil.
00:32
since I was a little girl.
5
32187
1525
00:33
I call them "the mystic" and "the warrior."
6
33736
3439
Saya menyebutnya "si mistis"
dan "si pejuang".
00:37
I was born into a family of politically active intellectual atheists.
7
37650
5813
Saya lahir di dalam keluarga
yang aktif secara politik,
para ateis cerdas.
00:43
There was this equation in my family that went something like this:
8
43487
3194
Ada rumus di dalam keluarga saya yang kira-kira seperti ini:
00:46
if you are intelligent,
9
46705
2127
Jika Anda cerdas,
00:48
you therefore are not spiritual.
10
48856
2210
maka Anda tidak beragama.
00:51
I was the freak of the family.
11
51542
2294
Saya adalah orang aneh di dalam keluarga.
00:53
I was this weird little kid
12
53860
1976
Sayalah anak kecil aneh ini
00:55
who wanted to have deep talks about the worlds that might exist
13
55860
4669
yang ingin bicara secara mendalam
tentang dunia yang mungkin ada
01:00
beyond the ones we perceive with our senses.
14
60553
3420
di luar dunia yang kita rasakan dengan indera kita.
01:03
I wanted to know
15
63997
1160
Saya ingin tahu
01:05
if what we human beings see and hear and think
16
65181
5152
jika apa yang dilihat, didengar,
dan dipikirkan oleh manusia
01:10
is a full and accurate picture of reality.
17
70357
4103
adalah gambaran utuh dan tepat
dari kenyataan.
01:14
So, looking for answers,
18
74484
1747
Jadi untuk mencari jawabannya,
01:16
I went to Catholic mass; I tagged along with my neighbors.
19
76255
4053
saya mengikuti misa Katolik;
saya mengikuti tetangga saya,
01:20
I read Sartre and Socrates.
20
80332
2767
saya membaca Sartre dan Sokrates.
Lalu suatu hal yang luar biasa terjadi
01:23
And then a wonderful thing happened when I was in high school:
21
83123
3482
saat saya duduk di SMA:
01:26
gurus from the East started washing up on the shores of America.
22
86629
4727
Para guru dari Timur
mulai datang ke pantai-pantai Amerika.
01:31
(Laughter)
23
91380
1023
Dan saya berkata kepada diri sendiri,
01:32
And I said to myself, "I wanna get me one of them."
24
92427
2493
"Saya ingin belajar dengan salah satu dari mereka."
01:34
(Laughter)
25
94944
1266
Dan sejak saat itu,
01:36
And ever since, I've been walking the mystic path,
26
96234
4358
saya menjalani jalur mistis
01:40
trying to peer beyond what Albert Einstein called
27
100616
4344
mencoba untuk menatap melampaui
apa yang disebut Albert Einstein sebagai,
01:44
the "optical delusion" of everyday consciousness.
28
104984
4698
"khayalan optik
dari kesadaran sehari-hari".
01:49
So what did he mean by this?
29
109706
1489
Jadi apa yang dimaksud Beliau? Saya akan menunjukkannya.
01:51
I'll show you.
30
111219
1158
01:52
Take a breath right now of this clear air in this room.
31
112401
4360
Tariklah nafas dari udara bersih
di ruangan ini sekarang.
01:58
Now, see this strange,
32
118622
2888
Kini, lihatlah keanehan ini,
02:01
underwater-coral-reef-looking thing?
33
121534
5183
seperti terumbu karang
di bawah air?
02:06
It's actually a person's trachea.
34
126741
3170
Ini sebenarnya adalah batang tenggorok manusia.
02:09
And those colored globs are microbes
35
129935
3336
Dan gumpalan berwarna itu
adalah mikroba
02:13
that are actually swimming around in this room right now,
36
133295
3125
yang sebenarnya berenang-renang di ruangan ini
sekarang, di sekitar kita.
02:16
all around us.
37
136444
1415
02:18
If we're blind to this simple biology,
38
138359
3610
Jika kita buta akan biologi sederhana ini,
02:21
imagine what we're missing at the smallest subatomic level right now
39
141993
6054
bayangkan apa yang hilang
pada tingkat subatomik terkecil
dan pada tingkat kosmik terbesar saat ini.
02:28
and at the grandest cosmic levels.
40
148071
2825
02:30
My years as a mystic have made me question almost all my assumptions.
41
150920
6390
Tahun-tahun saya sebagai seorang yang mistis
telah membuat saya bertanya
tentang hampir semua anggapan saya.
02:37
They've made me a proud "I-don't-know-it-all."
42
157334
3279
Mereka membuat saya seorang yang bangga karena tidak tahu apa-apa.
02:41
Now, when the mystic part of me jabbers on and on like this,
43
161344
4383
Kini saat bagian mistis dari saya
terus mengoceh seperti ini,
02:45
the warrior rolls her eyes.
44
165751
2849
si prajurit memutar matanya.
02:48
She's concerned about what's happening in this world right now.
45
168624
6243
Dia memperhatikan
apa yang terjadi di dunia saat ini.
02:55
She's worried.
46
175264
2365
Dia khawatir.
02:57
She says, "Excuse me, I'm pissed off,
47
177653
2977
Dia berkata, "Maaf, saya kesal,
03:00
and I know a few things,
48
180654
1741
dan saya tahu beberapa hal,
03:02
and we better get busy about them right now."
49
182419
2488
dan sebaiknya kita mulai sibuk mengurusinya sekarang."
03:04
I've spent my life as a warrior,
50
184931
1905
Saya menghabiskan waktu saya sebagai prajurit,
03:06
working for women's issues,
51
186860
2182
bekerja pada isu-isu tentang wanita,
bekerja pada kampanye politik,
03:09
working on political campaigns,
52
189066
2341
03:11
being an activist for the environment.
53
191431
3249
menjadi aktivis lingkungan hidup.
Dan ini bisa terlihat seperti tidak masuk akal,
03:15
And it can be sort of crazymaking,
54
195183
2644
03:17
housing both the mystic and the warrior in one body.
55
197851
4023
memiliki sisi mistis dan prajurit
dalam satu tubuh.
03:21
I've always been attracted to those rare people
56
201898
4469
Saya selalu tertarik
pada orang yang jarang ditemukan
03:26
who pull that off,
57
206391
1289
yang melakukan semua itu,
03:27
who devote their lives to humanity
58
207704
3034
yang mengabdikan hidupnya pada kemanusiaan
03:30
with the grit of the warrior and the grace of the mystic --
59
210762
5373
dengan keberanian seorang prajurit
dan keanggunan seorang mistis --
orang-orang seperti Martin Luther King Jr.
03:36
people like Martin Luther King, Jr.,
60
216159
2995
yang menulis, "Aku tidak dapat menjadi
03:39
who wrote, "I can never be what I ought to be
61
219178
4120
siapa aku seharusnya,
sampai engkau menjadi
03:43
until you are what you ought to be."
62
223322
3132
siapa engkau seharusnya."
03:46
"This," he wrote, "is the interrelated structure of reality."
63
226478
4646
Dia menulis, "ini adalah struktur yang saling berhubungan
dari kenyataan."
03:51
Then Mother Teresa, another mystic warrior, who said,
64
231621
4443
Lalu Bunda Teresa, prajurit mistis lainnya
yang berkata, "Masalah di dunia ini
03:56
"The problem with the world is that we draw the circle of our family
65
236088
4295
adalah kita menggambar lingkaran keluarga kita
04:00
too small."
66
240407
1503
terlalu kecil."
04:02
And Nelson Mandela, who lives by the African concept of "ubuntu,"
67
242621
5540
Dan Nelson Mandela,
yang hidup dengan konsep Afrika
mengenai ubuntu,
04:08
which means "I need you in order to be me,
68
248185
4168
yang berarti "aku memerlukanmu
untuk menjadi diriku sendiri,
04:12
and you need me in order to be you."
69
252377
3575
dan engkau memerlukanku untuk menjadi dirimu."
04:15
Now, we all love to trot out these three mystic warriors
70
255976
4784
Kita semua suka mengeluarkan dengan cepat
ketiga prajurit mistis ini
seolah-oleh prajurit ini terlahir
04:20
as if they were born with a "saint" gene.
71
260784
2564
dengan gen orang suci.
04:23
But we all actually have the same capacity that they do.
72
263372
4511
Namun kita semua sebenarnya memiliki
kemampuan yang sama seperti mereka,
04:28
And we need to do their work now.
73
268558
4193
dan kita harus melakukan
karya mereka sekarang.
04:32
I'm deeply disturbed
74
272775
1737
Saya sangat terganggu
04:34
by the ways in which all of our cultures are demonizing "the other,"
75
274536
6350
dengan cara di mana semua budaya kita
menganggap buruk budaya lain
04:40
by the voice we're giving to the most divisive among us.
76
280910
4350
dengan suara yang kita berikan
yang paling memecah belah kita.
04:45
Listen to these titles of some of the best-selling books
77
285284
4094
Dengarkan judul-judul
beberapa buku terlaris ini
04:49
from both sides of the political divide
78
289402
2200
dari segala sisi perpecahan politik
04:51
here in the US:
79
291626
1657
di Amerika Serikat.
04:53
"Liberalism is a Mental Disorder,"
80
293307
3444
"Liberalisme adalah Gangguan Mental",
04:56
"Rush Limbaugh is a Big Fat Idiot,"
81
296775
2754
"Rush Limbaugh adalah Seorang Idiot Bertubuh Besar",
04:59
"Pinheads and Patriots,"
82
299553
2930
"Orang Bodoh dan Pahlawan",
05:02
"Arguing with Idiots."
83
302507
1570
"Berdebat dengan Idiot".
05:04
They're supposedly tongue-in-cheek,
84
304101
2440
Itu seharusnya hanya lelucon,
05:06
but they're actually dangerous.
85
306565
2777
namun sebenarnya berbahaya.
05:09
Now here's a title that may sound familiar,
86
309366
2103
Ini adalah judul yang terdengar akrab
05:11
but whose author may surprise you:
87
311493
2267
namun nama pengarangnya mungkin mengejutkan Anda:
05:14
"Four and a Half Years of Struggle Against Lies,
88
314558
2960
"Empat setengah tahun Berjuang
Melawan Kebohongan, Kebodohan,
05:17
Stupidity and Cowardice."
89
317542
3017
dan Ketakutan."
05:20
Who wrote that?
90
320583
1374
Siapa yang menulisnya?
05:21
That was Adolf Hitler's first title for "Mein Kampf" -- "My Struggle" --
91
321981
5094
Itu adalah judul pertama dari buku Adolf Hitler
"Mein Kampf" -- "Perjuanganku" --
05:27
the book that launched the Nazi Party.
92
327099
2698
buku yang mendirikan Partai Nazi.
05:30
The worst eras in human history,
93
330653
2183
Jaman terburuk dalam sejarah manusia,
05:32
whether in Cambodia or Germany or Rwanda --
94
332860
3716
baik di Kamboja atau Jerman
maupun Rwanda,
05:36
they start like this, with negative otherizing.
95
336600
3596
yang dimulai seperti ini, dengan pandangan buruk terhadap orang lain.
Lalu hal itu berubah
05:40
And then they morph into violent extremism.
96
340220
3632
menjadi ekstrimisme yang kejam.
05:44
This is why I'm launching a new initiative.
97
344424
3205
Inilah mengapa saya meluncurkan prakarsa baru.
05:47
And it's to help all of us, myself included,
98
347653
4361
Dan ini untuk membantu kita semua
termasuk saya
05:52
to counteract the tendency to otherize.
99
352038
4106
untuk melawan kecenderungan
menganggap orang berbeda.
05:56
And I realize we're all busy people,
100
356860
2355
Dan saya menyadari kita semua orang sibuk,
05:59
so don't worry, you can do this on a lunch break.
101
359239
3198
jadi jangan takut, Anda dapat melakukannya saat makan siang.
06:02
I'm calling my initiative "Take the Other to Lunch."
102
362461
4922
Saya menyebut prakarsa saya ini,
"Ajaklah orang lain makan siang."
06:07
If you are a Republican,
103
367407
3953
Jika Anda
pendukung Partai Republik
Anda bisa mengajak pendukung Partai Demokrat makan siang,
06:12
you can take a Democrat to lunch.
104
372257
2448
06:14
Or if you're a Democrat,
105
374729
3048
atau jika Anda pendukung partai Demokrat,
06:17
think of it as taking a Republican to lunch.
106
377801
3875
pertimbangkanlah
untuk mengajak pendukung Partai Republik makan siang.
06:21
Now, if the idea of taking any of these people to lunch
107
381700
2854
Jika ide mengajak orang-orang ini makan siang
06:24
makes you lose your appetite,
108
384578
1782
membuat Anda kehilangan selera makan,
06:26
(Laughter)
109
386384
1257
06:27
I suggest you start more local,
110
387665
2572
saya menyarankan mulailah dengan yang lebih lokal,
06:30
because there is no shortage of the other right in your own neighborhood:
111
390261
5859
karena tidak akan ada kekurangan "orang lain"
di lingkungan Anda.
06:36
maybe that person who worships at the mosque
112
396144
4383
Mungkin orang itu
yang bersembahyang di masjid,
06:40
or the church or the synagogue down the street;
113
400551
3126
atau di gereja atau sinagoga, di dekat Anda
06:43
or someone from the other side of the abortion conflict;
114
403701
5135
atau seseorang yang berbeda pendapat
tentang aborsi;
06:48
or maybe your brother-in-law who doesn't believe in global warming --
115
408860
3694
atau mungkin kakak ipar Anda
yang tidak percaya akan pemanasan global --
06:52
(Laughter)
116
412578
1040
06:53
anyone whose lifestyle may frighten you
117
413642
4358
siapapun yang gaya hidupnya menakutkan bagi Anda,
06:58
or whose point of view makes smoke come out of your ears.
118
418024
5233
atau yang pandangannya
membuat asap keluar dari telinga Anda.
07:04
A couple of weeks ago,
119
424534
1794
Beberapa minggu yang lalu,
07:06
I took a conservative Tea Party woman to lunch.
120
426352
4508
saya mengajak seorang wanita dari gerakan Tea Party Konservatif makan siang.
07:11
Now, on paper, she passed my "smoking ears" test:
121
431415
3265
Di atas kertas, dia lulus ujian telinga berasap saya.
07:14
(Laughter)
122
434704
1031
07:15
she's an activist from the Right,
123
435759
2176
Dia adalah aktivis sayap kanan,
07:17
and I'm an activist from the Left.
124
437959
2586
dan saya adalah aktivis sayap kiri.
07:21
We used some guidelines to keep our conversation elevated.
125
441256
4811
Dan kami menggunakan beberapa pedoman
untuk menjaga percakapan kami,
dan Anda dapat menggunakannya juga
07:26
And you can use them, too,
126
446091
1851
07:27
because I know you're all going to take an other to lunch.
127
447966
3283
karena saya tahu Anda akan
mengajak orang lain makan siang.
07:31
So first of all, decide on a goal:
128
451932
2573
Yang pertama, tentukan tujuan:
07:34
to get to know one person from a group you may have negatively stereotyped.
129
454529
6164
untuk mengenal orang
dari kelompok yang menurut pandangan Anda negatif.
07:41
And then, before you get together,
130
461732
1893
Lalu, sebelum pergi bersama
07:43
agree on some ground rules.
131
463649
2272
setujui beberapa aturan dasar.
07:45
My Tea Party lunch mate and I came up with these:
132
465945
4298
Saya dan teman makan siang saya
menyetujui hal ini:
Tidak mendesak, mempertahankan,
07:51
"Don't persuade, defend or interrupt;
133
471076
3535
atau menyela.
07:54
be curious, be conversational, be real;
134
474635
4271
Jadilah ingin tahu,
jadilah supel dan berdasarkan kenyataan.
07:58
and listen."
135
478930
1228
Dan dengarkan.
Dari sana kita menggali ke dalam.
08:01
From there, we dove in, and we used these questions:
136
481214
3742
Dan kita menggunakan pertanyaan ini:
08:04
"Share some of your life experiences with me --
137
484980
2987
Bagikan pengalaman hidup Anda bersama saya.
08:07
what issues deeply concern you?
138
487991
3845
Isu apa
yang membuat Anda khawatir?
08:11
And what have you always wanted to ask someone from the other side?"
139
491860
3983
Dan apa yang selalu ingin Anda tanyakan
kepada pihak lain?
08:16
My lunch partner and I came away with some really important insights,
140
496757
4536
Saya dan teman makan siang saya
pergi dengan beberapa wawasan yang sangat penting
dan saya akan membagikan satu wawasan itu kepada Anda.
08:21
and I'm going to share just one with you.
141
501317
1978
08:23
I think it has relevance to any problem between people anywhere.
142
503319
6002
Saya rasa hal ini sesuai
dengan masalah apapun
di antara orang-orang di mana saja.
08:29
I asked her why her side makes such outrageous allegations and lies
143
509860
6288
Saya bertanya mengapa pihaknya
membuat tuduhan keterlaluan
dan kebohongan tentang pihak saya.
08:36
about my side.
144
516172
1629
08:37
"What?" she wanted to know.
145
517825
2080
"Apa?" dia penasaran.
08:39
"Like, we're a bunch of elitist, morally corrupt terrorist-lovers."
146
519929
6030
"Seperti kami adalah sekelompok
orang elit,
pecinta teroris dengan moral yang rusak."
08:45
Well, she was shocked.
147
525983
1633
Dia sangat terkejut.
08:47
She thought my side beat up on her side way more often --
148
527640
5340
Dia berpikir pihak saya
lebih sering memukul pihak mereka
dengan mengatakan bahwa mereka tidak punya otak,
08:53
that we called them brainless, gun-toting racists.
149
533004
4351
orang rasis yang menenteng senjata.
08:57
And we both marveled at the labels
150
537919
2462
Dan kita semua kagum
pada label yang sesuai
09:00
that fit none of the people we actually know.
151
540405
4313
dengan tidak ada seorangpun
yang benar-benar kita ketahui.
09:05
And since we had established some trust,
152
545423
2357
Dan karena kami telah membangun kepercayaan,
09:07
we believed in each other's sincerity.
153
547804
3000
kami percaya pada ketulusan masing-masing.
09:11
We agreed we'd speak up in our own communities
154
551447
3492
Kami setuju untuk berbicara pada kelompok kami
09:14
when we witnessed the kind of "otherizing" talk
155
554963
3710
saat kami menyaksikan
pembicaraan yang menyudutkan orang yang berbeda
09:18
that can wound and fester into paranoia
156
558697
4285
yang dapat melukai
yang dapat memburuk menjadi paranoia
dan digunakan oleh orang-orang di luar
09:23
and then be used by those on the fringes
157
563006
2665
09:25
to incite.
158
565695
1295
untuk menghasut.
Di akhir makan siang kita,
09:28
By the end of our lunch, we acknowledged each other's openness.
159
568005
3380
kita mengakui keterbukaan masing-masing.
09:31
Neither of us had tried to change the other,
160
571409
3551
Tidak ada yang mencoba mengubah orang lain.
09:34
but we also hadn't pretended
161
574984
2200
Namun kita juga tidak berpura-pura
09:37
that our differences were just going to melt away
162
577208
3505
bahwa perbedaan kita akan segera hilang
09:40
after a lunch.
163
580737
1542
segera setelah makan.
09:45
Instead, we had taken first steps together,
164
585961
4219
Namun, kita telah mengambil
langkah pertama bersama-sama,
melewati tanggapan otomatis kita
09:50
past our knee-jerk reactions
165
590204
1798
menuju ke tempat ubuntu,
09:52
to the ubuntu place,
166
592026
1745
09:53
which is the only place
167
593795
2226
yaitu satu-satunya tempat
di mana jalan keluar
09:56
where solutions to our most intractable-seeming problems
168
596045
6096
pada masalah yang tampak paling sulit bagi kita
akan ditemukan.
10:02
will be found.
169
602165
1331
Siapa yang sebaiknya Anda ajak makan siang?
10:04
So who should you invite to lunch?
170
604035
2512
10:06
Next time you catch yourself in the act of otherizing,
171
606571
3814
Lain kali saat Anda merasa
sedang menganggap orang berbeda,
10:10
that'll be your clue.
172
610409
1375
itu mungkin akan menjadi petunjuk bagi Anda.
10:12
And what might happen at your lunch?
173
612534
2617
Dan apa yang terjadi saat makan siang Anda?
10:15
Will the heavens open
174
615175
1399
Akankah langit terbuka
10:16
and "We are the World" play over the restaurant sound system?
175
616598
3862
dan "We Are the World" dilantunkan sound system restoran itu?
10:20
Probably not.
176
620484
2142
Mungkin tidak.
10:22
Because ubuntu work is slow, and it's difficult.
177
622650
3710
Karena ubuntu sangat lambat
dan sulit.
10:26
It's two people dropping the pretense of being know-it-alls.
178
626384
6066
Ini adalah dua orang
menyisihkan kepura-puraan
untuk mengetahui segala hal.
10:32
It's two people, two warriors, dropping their weapons
179
632474
5723
Ini adalah dua orang,
dua prajurit,
meletakkan senjata mereka
10:38
and reaching toward each other.
180
638221
2333
dan saling menggapai satu sama lain.
10:41
Here's how the great Persian poet Rumi put it:
181
641462
3363
Beginilah Rumi, pujangga Persia yang hebat, menyebutnya:
"Di luar ide
10:46
"Out beyond ideas of wrong-doing and right-doing,
182
646190
5485
mengenai apa yang benar dan salah,
10:51
there is a field.
183
651699
1861
ada sebuah lapangan.
10:53
I'll meet you there."
184
653584
1483
Aku akan menemuimu di sana."
(Tepuk tangan)
10:56
(Applause)
185
656035
6825
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7