Take "the Other" to lunch | Elizabeth Lesser

213,409 views ・ 2011-01-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Mai Ha Vu Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
This room may appear to be holding 600 people,
0
15807
3716
Ez a terem talán úgy néz ki,
hogy 600 ember ül benne,
00:19
but there's actually so many more,
1
19547
1918
de igazából sokkal többen vagyunk,
00:21
because within each one of us, there is a multitude of personalities.
2
21489
5222
mert mindannyiunkban
személyiségek sokasága rejtőzik.
00:26
I have two primary personalities
3
26735
2501
Két fő személyiségem van,
00:29
that have been in conflict and conversation within me
4
29260
2903
ami konfliktusban és társalgásban van egymással
mióta kislány voltam.
00:32
since I was a little girl.
5
32187
1525
00:33
I call them "the mystic" and "the warrior."
6
33736
3439
Úgy nevezem őket, hogy "a misztikus"
és "a harcos".
00:37
I was born into a family of politically active intellectual atheists.
7
37650
5813
Egy olyan családba születtem,
ami politikailag aktív,
intellektuális ateistákból áll.
00:43
There was this equation in my family that went something like this:
8
43487
3194
Egyfajta egyenlet volt a családomban, ami valahogy így nézett ki:
00:46
if you are intelligent,
9
46705
2127
Ha intelligens vagy,
00:48
you therefore are not spiritual.
10
48856
2210
akkor nem vagy spirituális.
00:51
I was the freak of the family.
11
51542
2294
A család csodabogara voltam.
00:53
I was this weird little kid
12
53860
1976
Én voltam ez a fura kisgyerek,
00:55
who wanted to have deep talks about the worlds that might exist
13
55860
4669
aki mélyenszántó beszélgetéseket akart
a világokról, amik talán léteznek
01:00
beyond the ones we perceive with our senses.
14
60553
3420
azokon kívül, amiket tapasztalunk az érzékeinkkel.
01:03
I wanted to know
15
63997
1160
Tudni akartam,
01:05
if what we human beings see and hear and think
16
65181
5152
hogy a dolgok, amiket mi, emberek látunk
és hallunk és gondolunk
01:10
is a full and accurate picture of reality.
17
70357
4103
a teljes és pontos képe-e
a valóságnak.
01:14
So, looking for answers,
18
74484
1747
Tehát válaszok után kutatva
01:16
I went to Catholic mass; I tagged along with my neighbors.
19
76255
4053
katolikus misére mentem;
a szomszédokhoz csatlakoztam.
01:20
I read Sartre and Socrates.
20
80332
2767
Sartre-t és Szókratészt olvastam.
És aztán egy csodálatos dolog történt,
01:23
And then a wonderful thing happened when I was in high school:
21
83123
3482
amikor középiskolás voltam:
01:26
gurus from the East started washing up on the shores of America.
22
86629
4727
Keleti guruk
kezdtek feltünedezni Amerika partjain.
01:31
(Laughter)
23
91380
1023
És mondtam magamnak,
01:32
And I said to myself, "I wanna get me one of them."
24
92427
2493
"Akarok egyet magamnak"
01:34
(Laughter)
25
94944
1266
És azóta
01:36
And ever since, I've been walking the mystic path,
26
96234
4358
a misztikus ösvényen vagyok,
01:40
trying to peer beyond what Albert Einstein called
27
100616
4344
és megpróbálok túllátni azon,
amit Albert Einstein úgy hívott,
01:44
the "optical delusion" of everyday consciousness.
28
104984
4698
"az optikai csalódása
a mindennapi öntudatnak."
01:49
So what did he mean by this?
29
109706
1489
Szóval mit értett ezalatt? Megmutatom Önöknek.
01:51
I'll show you.
30
111219
1158
01:52
Take a breath right now of this clear air in this room.
31
112401
4360
Szívjanak egyet most rögtön
ebből a tiszta levegőből a teremben.
01:58
Now, see this strange,
32
118622
2888
Nos, látják ezt a fura,
02:01
underwater-coral-reef-looking thing?
33
121534
5183
vízalatti
korallzátony kinézetű dolgot?
02:06
It's actually a person's trachea.
34
126741
3170
Valójában emberi légcső.
02:09
And those colored globs are microbes
35
129935
3336
És azok a színes gömbök
mikróbák,
02:13
that are actually swimming around in this room right now,
36
133295
3125
amik ebben a teremben szálingóznak
pontosan most, körülöttünk.
02:16
all around us.
37
136444
1415
02:18
If we're blind to this simple biology,
38
138359
3610
Ha nem látjuk ezt az egyszerű biológiai tényezőt,
02:21
imagine what we're missing at the smallest subatomic level right now
39
141993
6054
képzeljük el, mi mindenből maradunk ki
a legapróbb, szubatomi szinten most
és a leghatalmasabb kozmikus szinteken.
02:28
and at the grandest cosmic levels.
40
148071
2825
02:30
My years as a mystic have made me question almost all my assumptions.
41
150920
6390
Éveim misztikusként
megtanítottak megkérdőjelezni
majdnem minden feltételezésemet.
02:37
They've made me a proud "I-don't-know-it-all."
42
157334
3279
Megtanítottak büszke "kis-nem-mindentudónak" lenni.
02:41
Now, when the mystic part of me jabbers on and on like this,
43
161344
4383
Most, mikor a misztikus felem
így fecseg és egyre fecseg,
02:45
the warrior rolls her eyes.
44
165751
2849
a harcos a szemeit forgatja.
02:48
She's concerned about what's happening in this world right now.
45
168624
6243
Őt az érdekli,
mi történik ebben a világban pontosan most.
02:55
She's worried.
46
175264
2365
Aggódik.
02:57
She says, "Excuse me, I'm pissed off,
47
177653
2977
Azt mondja, "Elnézést, de ki vagyok akadva,
03:00
and I know a few things,
48
180654
1741
és tudok egypár dolgot,
03:02
and we better get busy about them right now."
49
182419
2488
és jobban teszük, ha most rögtön elkezdünk tenni valamit értük."
03:04
I've spent my life as a warrior,
50
184931
1905
Harcosként éltem az életemet,
03:06
working for women's issues,
51
186860
2182
női ügyekért tevékenykedve,
politikai kampányokon dolgozva,
03:09
working on political campaigns,
52
189066
2341
03:11
being an activist for the environment.
53
191431
3249
környezetvédelmi aktivistaként.
Kissé őrületbe-kergető tud lenni,
03:15
And it can be sort of crazymaking,
54
195183
2644
03:17
housing both the mystic and the warrior in one body.
55
197851
4023
egy testbe a misztikust és a harcost
ölteni.
03:21
I've always been attracted to those rare people
56
201898
4469
Mindig is vonzottak
azok a ritka emberek,
03:26
who pull that off,
57
206391
1289
akik meg tudták ezt csinálni,
03:27
who devote their lives to humanity
58
207704
3034
akik az emberiségnek szentelik az életüket
03:30
with the grit of the warrior and the grace of the mystic --
59
210762
5373
a harcos határozottságával
és a misztikus kegyességével --
emberek, mint Martin Luther King Jr.,
03:36
people like Martin Luther King, Jr.,
60
216159
2995
aki azt írta, hogy "Nem lehetek az,
03:39
who wrote, "I can never be what I ought to be
61
219178
4120
akinek lennem kéne,
amíg te nem vagy az,
03:43
until you are what you ought to be."
62
223322
3132
akinek lenned kéne."
03:46
"This," he wrote, "is the interrelated structure of reality."
63
226478
4646
Ez" írta, "a valóság összefügő
struktúrája."
03:51
Then Mother Teresa, another mystic warrior, who said,
64
231621
4443
Aztán Teréz anya, egy másik misztikus harcos,
azt mondta: "A baj a világgal az,
03:56
"The problem with the world is that we draw the circle of our family
65
236088
4295
hogy túl szűkre szabjuk a családi
04:00
too small."
66
240407
1503
kört."
04:02
And Nelson Mandela, who lives by the African concept of "ubuntu,"
67
242621
5540
És Nelson Mandela,
aki az úgynevezett ubuntu afrikai elv
szerint él,
04:08
which means "I need you in order to be me,
68
248185
4168
ami azt jelenti, hogy szükségem van rád,
hogy magam lehessek,
04:12
and you need me in order to be you."
69
252377
3575
és szükséged van rám, hogy magad lehessél.
04:15
Now, we all love to trot out these three mystic warriors
70
255976
4784
Nos mindannyian szeretjük kivételnek tekinteni
ezt a három misztikus harcost,
mintha a szentség génjével
04:20
as if they were born with a "saint" gene.
71
260784
2564
születtek volna.
04:23
But we all actually have the same capacity that they do.
72
263372
4511
Pedig igazából mi mind
képesek vagyunk arra, amire ők,
04:28
And we need to do their work now.
73
268558
4193
és nekünk kell folytatni
az ő munkájukat most.
04:32
I'm deeply disturbed
74
272775
1737
Mélyen nyugtalanít engem
04:34
by the ways in which all of our cultures are demonizing "the other,"
75
274536
6350
az a mód, ahogyan az összes csoportunk
démonizálja a Másikat azzal,
04:40
by the voice we're giving to the most divisive among us.
76
280910
4350
hogy hangot adunk azoknak,
akik leginkább megosztanak minket.
04:45
Listen to these titles of some of the best-selling books
77
285284
4094
Hallgassanak erre a pár
bestseller kötet címére,
04:49
from both sides of the political divide
78
289402
2200
a politikai megoszlottság mindkét oldaláról
04:51
here in the US:
79
291626
1657
itt, az USÁ-ban.
04:53
"Liberalism is a Mental Disorder,"
80
293307
3444
"A liberalizmus egy Elmebetegség,"
04:56
"Rush Limbaugh is a Big Fat Idiot,"
81
296775
2754
"Rush Limbaugh egy Nagy Kövér Idióta"
04:59
"Pinheads and Patriots,"
82
299553
2930
"Tökfejek és Patrióták,"
05:02
"Arguing with Idiots."
83
302507
1570
"Iditótákkal Vitatkozni."
05:04
They're supposedly tongue-in-cheek,
84
304101
2440
Humorosnak szánták ezeket,
05:06
but they're actually dangerous.
85
306565
2777
de igazándiból veszélyesek.
05:09
Now here's a title that may sound familiar,
86
309366
2103
Nos itt egy cím, ami talán ismerősnek hangzik,
05:11
but whose author may surprise you:
87
311493
2267
de aminek a szerzője talán meglepi Önöket:
05:14
"Four and a Half Years of Struggle Against Lies,
88
314558
2960
"Négy és Fél Év Küzdelem
Hazugságok, Ostobaság,
05:17
Stupidity and Cowardice."
89
317542
3017
és Gyávaság Ellen."
05:20
Who wrote that?
90
320583
1374
Ki írta ezt?
05:21
That was Adolf Hitler's first title for "Mein Kampf" -- "My Struggle" --
91
321981
5094
Ez volt Adol Hitler első címváltozata
a "Mein Kampf" -- "Harcom" számára --
05:27
the book that launched the Nazi Party.
92
327099
2698
a könyv, ami elindította a náci pártot.
05:30
The worst eras in human history,
93
330653
2183
Az emberi történelem legrosszabb korszakai,
05:32
whether in Cambodia or Germany or Rwanda --
94
332860
3716
akár Kambodzsában, vagy Németországban
vagy Ruandában történnek,
05:36
they start like this, with negative otherizing.
95
336600
3596
így kezdődnek, kirekesztéssel.
És aztán erőszakos szélsőségességgé
05:40
And then they morph into violent extremism.
96
340220
3632
fajulnak.
05:44
This is why I'm launching a new initiative.
97
344424
3205
Ez az, amiért egy új kezdeményezést indítok.
05:47
And it's to help all of us, myself included,
98
347653
4361
És ez segíteni hivatott mindannyiunkat,
magamat beleértve,
05:52
to counteract the tendency to otherize.
99
352038
4106
hogy elejét vegyük a kirekesztési
hajlamunknak.
05:56
And I realize we're all busy people,
100
356860
2355
És tudomásul veszem, hogy mint elfoglalt emberek vagyunk,
05:59
so don't worry, you can do this on a lunch break.
101
359239
3198
úgyhogy ne aggódjanak, ezt meg tudják csinálni egy ebédszünet alatt.
06:02
I'm calling my initiative "Take the Other to Lunch."
102
362461
4922
A kezdeményezésem neve
"Hívd meg a Másikat ebédre."
06:07
If you are a Republican,
103
367407
3953
Ha Önök
republikánusok,
meghívhatnak egy demokratát ebédre,
06:12
you can take a Democrat to lunch.
104
372257
2448
06:14
Or if you're a Democrat,
105
374729
3048
vagy ha Önök demokraták,
06:17
think of it as taking a Republican to lunch.
106
377801
3875
gondolják úgy,
hogy egy republikánust hívnak meg.
06:21
Now, if the idea of taking any of these people to lunch
107
381700
2854
Nos, ha az ötlet, hogy meghívjanak akárkit ezek közül az emberek közül ebédre,
06:24
makes you lose your appetite,
108
384578
1782
elveszi az étvágyukat,
06:26
(Laughter)
109
386384
1257
06:27
I suggest you start more local,
110
387665
2572
azt javaslom, kezdjenek közelebbről,
06:30
because there is no shortage of the other right in your own neighborhood:
111
390261
5859
mert nincsen hiány a Másikból
rögtön az Önök szomszédságában.
06:36
maybe that person who worships at the mosque
112
396144
4383
Talán ez az ember,
aki a mecsetbe jár,
06:40
or the church or the synagogue down the street;
113
400551
3126
vagy a templomba vagy a zsinagógába, az utca végén;
06:43
or someone from the other side of the abortion conflict;
114
403701
5135
vagy valaki az abortusz-vita
másik oldalán,
06:48
or maybe your brother-in-law who doesn't believe in global warming --
115
408860
3694
vagy talán a saját sógoruk az,
aki nem hisz a globális felmelegedésben --
06:52
(Laughter)
116
412578
1040
06:53
anyone whose lifestyle may frighten you
117
413642
4358
bárki, akinek az életstílusa talán megrémíti Önöket,
06:58
or whose point of view makes smoke come out of your ears.
118
418024
5233
vagy akinek a szemléletmódja
füstölgésre készteti Önöket.
07:04
A couple of weeks ago,
119
424534
1794
Pár héttel ezelőtt
07:06
I took a conservative Tea Party woman to lunch.
120
426352
4508
elvittem egy konzervatív Tea pártbeli nőt ebédre.
07:11
Now, on paper, she passed my "smoking ears" test:
121
431415
3265
Nos, papíron átment a füstölgési vizsgámon.
07:14
(Laughter)
122
434704
1031
07:15
she's an activist from the Right,
123
435759
2176
Ő egy jobboldali aktivista,
07:17
and I'm an activist from the Left.
124
437959
2586
én pedig egy baloldali aktivista vagyok.
07:21
We used some guidelines to keep our conversation elevated.
125
441256
4811
Használtunk pár előírást,
hogy fenntartsuk a beszélgetésünk szintjét,
és Önök is használhatják ezeket az előírásokat,
07:26
And you can use them, too,
126
446091
1851
07:27
because I know you're all going to take an other to lunch.
127
447966
3283
mert tudom, hogy Önök mind
meg fogják hívni a Másikat ebédre.
07:31
So first of all, decide on a goal:
128
451932
2573
Tehát először is, határozzák meg a célt:
07:34
to get to know one person from a group you may have negatively stereotyped.
129
454529
6164
megismerni egy embert
egy olyan csoportból, amit Önök negatív sztereotípiába soroltak ezelőtt.
07:41
And then, before you get together,
130
461732
1893
És aztán, mielőtt leülnének,
07:43
agree on some ground rules.
131
463649
2272
egyezzenek meg néhány alapszabályban.
07:45
My Tea Party lunch mate and I came up with these:
132
465945
4298
A Tea Párti ebédtársammal
ezeket határoztuk meg:
Nincs győzködés, védekezés,
07:51
"Don't persuade, defend or interrupt;
133
471076
3535
vagy félbeszakítás.
07:54
be curious, be conversational, be real;
134
474635
4271
Legyenek érdeklődőek,
társalgóak, igaziak.
07:58
and listen."
135
478930
1228
És hallgassanak.
Innen kezdve, beleeveztünk.
08:01
From there, we dove in, and we used these questions:
136
481214
3742
És ezeket a kérdéseket használtuk:
08:04
"Share some of your life experiences with me --
137
484980
2987
Ossz meg velem néhány élettapasztalatot.
08:07
what issues deeply concern you?
138
487991
3845
Mely ügyek
érintenek téged mélyen?
08:11
And what have you always wanted to ask someone from the other side?"
139
491860
3983
És mi az, amit mindig is meg akartál kérdezni
valakitől a másik oldalon?
08:16
My lunch partner and I came away with some really important insights,
140
496757
4536
Az ebédtársam és én
néhány igazán fontos dologra jöttük rá,
és én csupán egyet fogok ezek közül Önökkel megosztani.
08:21
and I'm going to share just one with you.
141
501317
1978
08:23
I think it has relevance to any problem between people anywhere.
142
503319
6002
Úgy gondolom, köze van
bármely problémához,
ami emberek között merül fel, bárhol.
08:29
I asked her why her side makes such outrageous allegations and lies
143
509860
6288
Azt kérdeztem tőle, miért van az,
hogy az ő oldala annyi gyalázatos állítást
és hazugságot hord össze az én oldalamról.
08:36
about my side.
144
516172
1629
08:37
"What?" she wanted to know.
145
517825
2080
"Miféléket?" akarta tudni.
08:39
"Like, we're a bunch of elitist, morally corrupt terrorist-lovers."
146
519929
6030
"Mint például, hogy mi egy horda
elitista,
erkölcsileg romlott, terrorista-imádók vagyunk."
08:45
Well, she was shocked.
147
525983
1633
Nos, meg volt döbbenve.
08:47
She thought my side beat up on her side way more often --
148
527640
5340
Azt gondolta, az én oldalam
sokkal többször teszi ezt az ő oldalával,
hogy mi agyatlan,
08:53
that we called them brainless, gun-toting racists.
149
533004
4351
pisztoly-hordó rasszistáknak hívjuk őket.
08:57
And we both marveled at the labels
150
537919
2462
És együtt hitetlenkedtünk
a megjelöléseken, amik nem illettek
09:00
that fit none of the people we actually know.
151
540405
4313
senkire az emberek közül,
akiket valójában ismertünk.
09:05
And since we had established some trust,
152
545423
2357
És mivel megalapoztunk egy kis bizalmat,
09:07
we believed in each other's sincerity.
153
547804
3000
hittünk a másik őszinteségében.
09:11
We agreed we'd speak up in our own communities
154
551447
3492
Megegyeztünk, hogy felszólalunk a saját közösségeinkben,
09:14
when we witnessed the kind of "otherizing" talk
155
554963
3710
amikor láttuk
azt a fajta kirekesztő beszédet,
09:18
that can wound and fester into paranoia
156
558697
4285
ami sérthet
és paranoiává gerjedhet,
és a végleteken levő emberek használják,
09:23
and then be used by those on the fringes
157
563006
2665
09:25
to incite.
158
565695
1295
hogy bujtogassanak.
Ebédünk befejeztével
09:28
By the end of our lunch, we acknowledged each other's openness.
159
568005
3380
elismertük egymás nyíltságát.
09:31
Neither of us had tried to change the other,
160
571409
3551
Semelyikünk se próbálta megváltoztatni a másikat.
09:34
but we also hadn't pretended
161
574984
2200
De nem is csináltunk úgy,
09:37
that our differences were just going to melt away
162
577208
3505
mintha a különbségeink csakúgy eltűnnének
09:40
after a lunch.
163
580737
1542
ebéd után.
09:45
Instead, we had taken first steps together,
164
585961
4219
Ehelyett megtettük
az első lépéseinket együtt,
túllépve a reflexszerű reakcióinkat,
09:50
past our knee-jerk reactions
165
590204
1798
az ubuntu hely felé,
09:52
to the ubuntu place,
166
592026
1745
09:53
which is the only place
167
593795
2226
ami az egyetlen hely,
ahol a megoldások
09:56
where solutions to our most intractable-seeming problems
168
596045
6096
a legkonokabbnak látszó problémáinkra
megtalálhatóak.
10:02
will be found.
169
602165
1331
Kit kellene Önöknek meghívniuk ebédre?
10:04
So who should you invite to lunch?
170
604035
2512
10:06
Next time you catch yourself in the act of otherizing,
171
606571
3814
Legközelebb, ha azon kapják magukat,
hogy kirekesztően gondolkodnak,
10:10
that'll be your clue.
172
610409
1375
az lesz a válaszuk.
10:12
And what might happen at your lunch?
173
612534
2617
És mi történhet az ebédjük közben?
10:15
Will the heavens open
174
615175
1399
Meg fognak nyílni a mennyek
10:16
and "We are the World" play over the restaurant sound system?
175
616598
3862
és a "We Are the World' for játszani az étterem hangszóróiból?
10:20
Probably not.
176
620484
2142
Valószínűleg nem.
10:22
Because ubuntu work is slow, and it's difficult.
177
622650
3710
Mert az ubuntu munkája lassú
és nehéz.
10:26
It's two people dropping the pretense of being know-it-alls.
178
626384
6066
Két emberről szól,
akik lehullatják a látszatát annak,
hogy mindent tudnak.
10:32
It's two people, two warriors, dropping their weapons
179
632474
5723
Két emberről szól,
két harcosról,
akik leteszik a fegyvereiket,
10:38
and reaching toward each other.
180
638221
2333
és egymás felé nyújtják karjaikat.
10:41
Here's how the great Persian poet Rumi put it:
181
641462
3363
Ahogy a nagyszerű perzsa költő, Rumi foglamazta:
"Túl a jótett és rossztett
10:46
"Out beyond ideas of wrong-doing and right-doing,
182
646190
5485
fogalmán
10:51
there is a field.
183
651699
1861
van egy tér.
10:53
I'll meet you there."
184
653584
1483
Ott találkozom veled."
(Taps)
10:56
(Applause)
185
656035
6825
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7