How childhood trauma affects health across a lifetime | Nadine Burke Harris | TED

6,736,038 views ・ 2015-02-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: عبد العظيم المسعودي المدقّق: mohammed rehama
00:12
In the mid-'90s,
0
12653
1612
في منتصف سنوات التسعينات
00:14
the CDC and Kaiser Permanente
1
14265
2607
كشف مركز السيطرة على الأمراض ومؤسسة كايزر
00:16
discovered an exposure that dramatically increased the risk
2
16872
4120
عن تعرض زاد بشكل مأساوي احتمال
00:20
for seven out of 10 of the leading causes of death in the United States.
3
20992
5421
على سبعة من كل عشرة أسباب مؤدّية للموت في الولايات المتّحدة
00:26
In high doses, it affects brain development,
4
26953
3391
الجرعات المرتفعة، تؤثر على نمو الدماغ
00:30
the immune system, hormonal systems,
5
30344
3667
الجهاز المناعي، والأنظمة الهرمونية،
00:34
and even the way our DNA is read and transcribed.
6
34011
4673
وحتى الطريقة التي يقرأ و ينسخ بها حمضنا النووي DNA
00:38
Folks who are exposed in very high doses
7
38684
3521
الأشخاص الذين يتعرضون لها بجرعات عالية جدا
00:42
have triple the lifetime risk of heart disease and lung cancer
8
42205
4087
يتضاعف ثلاث مرات خطر إصابتهم بأمراض القلب وسرطان الرئة
00:46
and a 20-year difference in life expectancy.
9
46292
4659
وينقص متوسط أعمارهم بعشرين سنة
00:51
And yet, doctors today are not trained in routine screening or treatment.
10
51911
5682
وحتى الآن، الأطباء ليسوا مدربين اليوم في الفحص أو العلاج الروتيني.
00:58
Now, the exposure I'm talking about is not a pesticide or a packaging chemical.
11
58203
5355
الآن، المشكل الذي أتحدث عنه ليس مبيد حشرات أو مواد كيميائية
01:03
It's childhood trauma.
12
63558
2430
إنها صدمة الطفولة
01:06
Okay. What kind of trauma am I talking about here?
13
66968
2718
حسنا، عن أي نوع من الصدمات أتكلم ؟
01:09
I'm not talking about failing a test or losing a basketball game.
14
69686
4309
أنا لا أتكلم عن الفشل في امتحان وخسارة مبارة لكرة السلّة
01:13
I am talking about threats that are so severe or pervasive
15
73995
4741
أنا أتكلم عن التهديدات التي كثرت حدّتها وانتشارها
01:18
that they literally get under our skin and change our physiology:
16
78736
4597
التي تتوغّل داخل جلدنا وتغير وظائف أعضاء جسمنا
01:23
things like abuse or neglect,
17
83333
2392
أشياء مثل سوء المعاملة والإهمال
01:25
or growing up with a parent who struggles with mental illness
18
85725
3770
أو النشوء داخل بيت يكافح فيه أحد الوالدين ضدّ مرض عقلي
01:29
or substance dependence.
19
89495
1982
أو إدمان المخدّرات
01:31
Now, for a long time,
20
91887
1557
الآن، ولفترة طويلة
01:33
I viewed these things in the way I was trained to view them,
21
93444
2997
راقبت هذه الأمور بطريقة كنت قد تدرّبتُ على رؤيتها
01:36
either as a social problem -- refer to social services --
22
96441
4092
إمّا كمشكل اجتماعي - الرجوع لخدمات الاجتماعية-
01:40
or as a mental health problem -- refer to mental health services.
23
100533
4583
أو كمشكل يرتبط بالصحة العقلية - الرجوع لخدمات الصحّة العقلية-
01:46
And then something happened to make me rethink my entire approach.
24
106088
5688
ثم حدث أمر جعلني أعيد التفكير في مقاربتي
01:51
When I finished my residency,
25
111776
1872
عندما انتهيت من فترة تدريبي،
01:53
I wanted to go someplace where I felt really needed,
26
113648
3724
وأردت الذهاب إلى مكان حيث أحِسُّ أن هناك من يحتاجني
01:57
someplace where I could make a difference.
27
117372
3158
إلى مكان أستطيع فيه أن أصنع الفرق
02:00
So I came to work for California Pacific Medical Center,
28
120530
3116
ولهذا قدِمتُ إلى مركز كاليفورنيا الطبي المحيط الهادئ
02:03
one of the best private hospitals in Northern California,
29
123646
3826
أحد أفضل المستشفيات الخاصّة في شمال كاليفورنيا
02:07
and together, we opened a clinic in Bayview-Hunters Point,
30
127472
4528
ومعاً قمنا بافتتاح مصحّة في - باي فيو هانترز-
02:12
one of the poorest, most underserved neighborhoods in San Francisco.
31
132000
3733
في أحد أفقر وأكثر أحياء سان فرانسيسكو تهميشا
02:16
Now, prior to that point,
32
136263
1855
الآن، وقبل هذه النقطة
02:18
there had been only one pediatrician in all of Bayview
33
138118
2862
كان هناك طبيب أطفال وحيد في حي -باي فيو- كله
02:20
to serve more than 10,000 children,
34
140980
3443
لخدمة أكثر من عشرة آلاف طفل
02:24
so we hung a shingle, and we were able to provide top-quality care
35
144423
4649
بدأنا العمل، وكنّا قادرين على منح أفضل رعاية طبية
02:29
regardless of ability to pay.
36
149072
1985
بغض النظر عن القدرة على دفع المستحقات
02:31
It was so cool. We targeted the typical health disparities:
37
151057
4162
كان الأمر رائعا، استهدفنا التفاوتات الصحية النموذجية
02:35
access to care, immunization rates, asthma hospitalization rates,
38
155219
4807
الولوج إلى الرعاية الصحية، معدلات التطعيم معدلات علاج الربو
02:40
and we hit all of our numbers.
39
160026
2157
وتجاوزنا كل أرقامنا
02:42
We felt very proud of ourselves.
40
162183
2613
وشعرنا بالفخر بأنفسنا
02:45
But then I started noticing a disturbing trend.
41
165446
3181
ثم بدأت بملاحظة اتّجاه مزعج
02:48
A lot of kids were being referred to me for ADHD,
42
168627
3890
توجيه الكثير من الأطفال بسبب ADHD
02:52
or Attention Deficit Hyperactivity Disorder,
43
172517
2997
أي اضطراب نقص الانتباه مع فرط النشاط
02:55
but when I actually did a thorough history and physical,
44
175514
4882
ولكن عندما قمت بمراقبة معمقة للسجلات والملفات
03:00
what I found was that for most of my patients,
45
180396
3199
ما وجدته أن أغلب مرضاي
03:03
I couldn't make a diagnosis of ADHD.
46
183595
3039
لم أستطع أن أقوم بتشخيص لل ADHD
03:07
Most of the kids I was seeing had experienced such severe trauma
47
187264
5570
أغلب الأطفال الذين عاينتهم عاشوا تجارب صدمات حادة
03:12
that it felt like something else was going on.
48
192834
3390
التي تجعلك تحس أن شيئا آخر يجري
03:16
Somehow I was missing something important.
49
196224
3982
بشكلٍ ما أغفلت أمراً مهمّاً
03:21
Now, before I did my residency, I did a master's degree in public health,
50
201516
3801
الآن، قبل تدريبي حصلت على درجة الماجستير في الصحة العامة،
03:25
and one of the things that they teach you in public health school
51
205317
3093
واحدة من الأشياء التي يعلمونها لك في مدرسة الصحة العامة
03:28
is that if you're a doctor
52
208410
1885
هي أنك إذا كنت طبيباً
03:30
and you see 100 kids that all drink from the same well,
53
210295
3784
وترى 100 طفل يشربون من نفس البئر
03:34
and 98 of them develop diarrhea,
54
214079
3398
و98 منهم تعرضوا للإسهال
03:37
you can go ahead and write that prescription
55
217477
2286
يمكنك المضي قدماً وكتابة هذه الوصفة
03:39
for dose after dose after dose of antibiotics,
56
219763
4329
جرعة بعد جرعة بعد جرعة من المضادّات الحيوية
03:44
or you can walk over and say, "What the hell is in this well?"
57
224092
5823
أو أن تذهب فوقها وتقول : "ماهذا الجحيم في هذه البئر"
03:49
So I began reading everything that I could get my hands on
58
229915
3793
ثم بدأت أقرأ كل شيء تقع عليه يدي
03:53
about how exposure to adversity
59
233708
2554
حول كيف أن التعرض للعنف
03:56
affects the developing brains and bodies of children.
60
236262
3479
يؤثر على نمو أدمغة وأجسام الأطفال
03:59
And then one day, my colleague walked into my office,
61
239741
3905
وفي أحد الأيام ، دخل زميلي إلى مكتبي
04:03
and he said, "Dr. Burke, have you seen this?"
62
243646
4414
وقال: "د. بورك، هل رأيت هذا؟"
04:08
In his hand was a copy of a research study
63
248900
4002
وفي يده نسخة من دراسة بحثية
04:12
called the Adverse Childhood Experiences Study.
64
252902
3217
اسمها دراسة تجارب التعرض للعنف في الطفولة
04:16
That day changed my clinical practice and ultimately my career.
65
256569
7123
هذا اليوم غيّر ممارساتي السريرية و بشكل أهم مساري المهني
04:24
The Adverse Childhood Experiences Study
66
264465
2108
دراسة تجارب التعرض للعنف في الطفولة
04:26
is something that everybody needs to know about.
67
266573
3232
إنها أمر يجب على الجميع معرفته
04:29
It was done by Dr. Vince Felitti at Kaiser and Dr. Bob Anda at the CDC,
68
269805
5331
قام بها الدكتور "فيـنس فيليـتي" من كايزر ود. بوب أندا من مركز السيطرة على الأمراض
04:35
and together, they asked 17,500 adults about their history of exposure
69
275136
8198
ومعاً قاما بطرح أسئلة على 175,000 بالغاً حول قصصهم في التعرض
04:43
to what they called "adverse childhood experiences," or ACEs.
70
283334
4717
لما يسمى "تجارب التعرض للعنف في الطفولة" أو ACE
04:48
Those include physical, emotional, or sexual abuse;
71
288911
3927
وتشمل العنف الجسدي والعاطفي أو الانتهاك الجنسي
04:52
physical or emotional neglect;
72
292838
3926
أو الإهمال الجسدي أو العاطفي
المرض العقلي للوالدين، إدمان المخدّرات، السجن
04:56
parental mental illness, substance dependence, incarceration;
73
296764
3094
04:59
parental separation or divorce;
74
299858
2779
اتفصال الوالدين أو الطلاق
05:02
or domestic violence.
75
302637
2535
العنف المنزلي
05:05
For every yes, you would get a point on your ACE score.
76
305172
4436
في كل إجابة ب"نعم" يحصل المتطوع على نقطة في نتيجة ACE
05:09
And then what they did
77
309608
1508
وهذا ما كانا يفعلانه
05:11
was they correlated these ACE scores against health outcomes.
78
311116
5250
ثم يربطان نتيجة ACE بالنتائج الصحيّة
05:16
What they found was striking.
79
316836
2837
وما وجداه كان لافتا للنظر
05:19
Two things:
80
319673
1295
أمران:
05:20
Number one, ACEs are incredibly common.
81
320968
4262
الأول : نتائج ACE متقاربة بشكل لا يصدّق
05:25
Sixty-seven percent of the population had at least one ACE,
82
325230
6804
67% من المتطوعين لديهم على الأقل نقطة ACE واحدة
05:32
and 12.6 percent, one in eight, had four or more ACEs.
83
332034
5839
12,6% أي واحد من كل ثمانية أشخاص لديهم على الأقل 4 نقط ACE
05:38
The second thing that they found
84
338692
2279
الأمر الثاني الذي وجداه
05:40
was that there was a dose-response relationship
85
340971
3462
هو أن هناك علاقة جرعة واستجابة
05:44
between ACEs and health outcomes:
86
344433
4600
بين ACE والنتائج الصحية
05:49
the higher your ACE score, the worse your health outcomes.
87
349033
3919
كلما زادت نقط ACE كلما كانت النتائج الصحية أسوأ
05:52
For a person with an ACE score of four or more,
88
352952
3251
بالنسبة لشخص لديه أربع نقط ACE أو أكثر
05:56
their relative risk of chronic obstructive pulmonary disease
89
356203
3692
مخاطرها المتصلة بأمراض الانسداد الرئوي المزمن
05:59
was two and a half times that of someone with an ACE score of zero.
90
359895
4551
تتضاعف مرتين ونصف مقارنة بشخص لديه صفر نقطة ACE
06:05
For hepatitis, it was also two and a half times.
91
365096
3274
وبالنسبة لالتهاب الكبد تتضاعف مرّتين ونصف أيضا
06:08
For depression, it was four and a half times.
92
368370
3320
الكآبة اربع مرّات ونصف
06:11
For suicidality, it was 12 times.
93
371690
3433
بالنسبة للانتحار كانت 12 مرة
06:15
A person with an ACE score of seven or more
94
375123
3165
وشخص لديه سبع نقط ACE أو أكثر
06:18
had triple the lifetime risk of lung cancer
95
378288
4570
معرض ثلاث مرات لخطر الأصابة بسرطان الرئة
06:22
and three and a half times the risk of ischemic heart disease,
96
382858
3971
وثلاث مرات ونصف لمرض القلب الإقفاري
06:26
the number one killer in the United States of America.
97
386829
3145
أول سبب للوفيات في الولايات المتحدة الأمريكية
06:31
Well, of course this makes sense.
98
391124
2763
بالطبع هذا الأمر يبدو معقولا تماما
06:33
Some people looked at this data and they said, "Come on.
99
393887
4667
بعض الناس يرون هذه المعلومات ويقولون:
06:38
You have a rough childhood, you're more likely to drink and smoke
100
398554
4822
"هيّا، لقد عشت طفولة قاسية كنت أكثر عرضة للشرب والتدخين
06:43
and do all these things that are going to ruin your health.
101
403376
2815
وتفعل كل هذه الأشياء التي ستدمّر صحّتك
06:46
This isn't science. This is just bad behavior."
102
406191
3795
إنها ليست علماً إنها فقط تصرف سيئ
06:50
It turns out this is exactly where the science comes in.
103
410486
5239
اتضح أنّ هذا هو بالضبط حيث يأتي العلم فيما بعد
06:55
We now understand better than we ever have before
104
415725
4654
الآن نفهم أفضل من السابق
07:00
how exposure to early adversity
105
420379
3252
كيف أن التعرض المبكر للعنف
07:03
affects the developing brains and bodies of children.
106
423631
3088
يؤثر على نموّ أدمغة وأجسام الأطفال
07:06
It affects areas like the nucleus accumbens,
107
426719
2786
وتؤثر على مناطق كالنواة المتكئة
07:09
the pleasure and reward center of the brain
108
429505
2531
مركز السعادة و المكافأة في الدماغ
07:12
that is implicated in substance dependence.
109
432036
2646
التي تورطت في إدمان المخدّرات
07:14
It inhibits the prefrontal cortex,
110
434682
2722
ويمنع قشرة الفصّ الجبهي
07:17
which is necessary for impulse control and executive function,
111
437404
4057
الضرورية للسيطرة على الانفعالات والوظائف التنفيذية
07:21
a critical area for learning.
112
441461
2067
المنطقة الحساسة للتعلّم
07:23
And on MRI scans,
113
443528
1688
وفي فحوصات الرنين المغناطيسي
07:25
we see measurable differences in the amygdala,
114
445216
3988
نرى فرقا واضحا في اللوزة الدماغية
07:29
the brain's fear response center.
115
449204
2642
مركز الاستجابة للخوف في الدماغ
07:32
So there are real neurologic reasons
116
452246
3520
ولذلك هناك أسباب عصبية حقيقية
07:35
why folks exposed to high doses of adversity
117
455766
3530
لماذا يعتبر الأشخاص المتعرضون للعنف بجرعات كبيرة
07:39
are more likely to engage in high-risk behavior,
118
459296
3297
هم أكثر عرضة للانخراط في السلوكيات عالية المخاطر
07:42
and that's important to know.
119
462593
1904
وهذا مهم لنعرفه
07:44
But it turns out that even if you don't engage in any high-risk behavior,
120
464497
5619
ولكن اتضح أنه حتى لو كنت لا تنخرط في أي سلوكيات عالية المخاطر
07:50
you're still more likely to develop heart disease or cancer.
121
470116
5141
فأنت لا تزال معرضا للإصابة بأمراض القلب والسرطان
07:56
The reason for this has to do with the hypothalamic–pituitary–adrenal axis,
122
476101
5925
والسبب في هذا له علاقة بمحور الغدة النخامية، الغدة الكظرية
08:02
the brain's and body's stress response system
123
482027
3669
وهو نظام الاستجابة للتوتر في الدماغ والجسم
08:05
that governs our fight-or-flight response.
124
485696
3780
الذي يحكم تجاوبنا مع التهديدات والمشاكل
08:09
How does it work?
125
489476
1955
كيف تعمل ؟
08:11
Well, imagine you're walking in the forest and you see a bear.
126
491431
3738
حسناً، تخيّل أنك تتنزه في الغابة ورأيت دُبّـاً
08:15
Immediately, your hypothalamus sends a signal to your pituitary,
127
495169
4157
على الفور، سيرسل المهاد (hypothalamus) إشارة إلى غدّتك النخامية
08:19
which sends a signal to your adrenal gland that says,
128
499326
2601
التي ترسل بدورها إشارة إلى غدّتك الكظرية تقول فيها:
08:21
"Release stress hormones! Adrenaline! Cortisol!"
129
501927
3551
"الافراج عن هرمونات التوتر! الأدرينالين! الكورتيزول! "
08:25
And so your heart starts to pound,
130
505478
2621
وهكذا سيبدأ قلبك يخفق بشدّة
08:28
Your pupils dilate, your airways open up,
131
508099
2134
ويتسع بؤبؤ عينك و تفتح مجاريك التنفسية
08:30
and you are ready to either fight that bear or run from the bear.
132
510234
6248
فتكون مستعداً إما للمواجهة الدّب أو الهرب منه
08:36
And that is wonderful
133
516482
2316
وهذا شيء مذهل
08:38
if you're in a forest and there's a bear.
134
518798
3491
هذا إذا كنت في غابة وهناك دبّ
08:42
(Laughter)
135
522289
2554
(ضحك)
08:44
But the problem is what happens when the bear comes home every night,
136
524843
5413
ولكن المشكل يحصل إذا كان الدّبّ يأتي إلى البيت كلّ ليلة
08:50
and this system is activated over and over and over again,
137
530256
5648
وبتم تنشيط هذا الجهاز أكثر وأكثر وأكثر مراراً
08:55
and it goes from being adaptive, or life-saving,
138
535904
4504
وتتغير من كونها للتكيف والحفاظ على الحياة
09:00
to maladaptive, or health-damaging.
139
540408
4125
لتصبح ضدّ التكيف ومدمّراً للصحة
09:04
Children are especially sensitive to this repeated stress activation,
140
544533
5503
الأطفال حساسون بشكل ٍ خاص لهذا التنشيط المتكرر للتوتر
09:10
because their brains and bodies are just developing.
141
550036
3234
لأن أدمغتهم وأجسامهم في طور التكوين
09:14
High doses of adversity not only affect brain structure and function,
142
554000
6075
الجرعات المرتفعة من العنف لا تؤثر فقط في بنية الدماغ ووظائفه
09:20
they affect the developing immune system,
143
560075
3226
بل تؤثر في نمو الجهاز المناعي
09:23
developing hormonal systems,
144
563301
2843
نمو الأنظمة الهرمونية
09:26
and even the way our DNA is read and transcribed.
145
566144
4689
وحتى الطريقة التي يقرأ وينسخ حمضنا النووي DNA
09:32
So for me, this information threw my old training out the window,
146
572413
4458
بالنسبة لي، هذه المعلومة جعلتني أرمي تدريباتي السابقة من النافذة
09:36
because when we understand the mechanism of a disease,
147
576871
3947
لأننا عندما نفهم آليّة مرض ما
09:40
when we know not only which pathways are disrupted, but how,
148
580818
4737
عندما نعرف ليس فقط أي مسارات تعطّلت، ولكن أيضاً كيف،
09:45
then as doctors, it is our job to use this science
149
585555
4661
وكأطِبّاء فإنّ عَمَلَنا أن نستعمل هذا العلم
09:50
for prevention and treatment.
150
590216
2629
للوقاية والعلاج
09:52
That's what we do.
151
592845
1693
وهذا ما نفعله
09:54
So in San Francisco, we created the Center for Youth Wellness
152
594728
4063
في سان فرانسيسكو، أنشأنا "مركز صحة الشباب"
09:58
to prevent, screen and heal the impacts of ACEs and toxic stress.
153
598791
5433
لوقاية وفحص و علاج مخلفات العنف ضد الأطفال (ACE) والتوتر السام
10:04
We started simply with routine screening of every one of our kids
154
604224
4583
بدأنا ببساطة مع الفحص الروتيني كل واحد من أطفالنا
10:08
at their regular physical,
155
608807
1527
في قدراتهم البدنية العادية،
10:10
because I know that if my patient has an ACE score of 4,
156
610334
4704
لأنني أعلم أنه إذا كان مجموع نقط ACE لمريضي يتجاوز 4 نقط
10:15
she's two and a half times as likely to develop hepatitis or COPD,
157
615038
4557
ترفع مرتين ونصف احتمال الإصابة التهاب الكبد أو مرض الانسداد الرئوي المزمن،
10:19
she's four and half times as likely to become depressed,
158
619595
2902
إنها أربعة ونصف أضعاف احتمال الاصابة بالاكتئاب
10:22
and she's 12 times as likely to attempt to take her own life
159
622497
4063
يرتفع احتمال الانتحار 12 مرة
10:26
as my patient with zero ACEs.
160
626560
2300
مقارنة مع مريض آخر رصيده صفر نقطة ACE
10:28
I know that when she's in my exam room.
161
628860
2659
أعلم أنها عندما تكون في غرفة الفحص
10:32
For our patients who do screen positive,
162
632249
2764
بالنسبة لمرضانا الذين تكون نتيجة فحصهم إيجابية
10:35
we have a multidisciplinary treatment team that works to reduce the dose of adversity
163
635013
5222
لدينا فريق معالجة متعدد التخصصات يعمل على تقليل جرعة العنف
10:40
and treat symptoms using best practices, including home visits, care coordination,
164
640235
5883
وعلاج الأعراض باستخدام أفضل الممارسات بما في ذلك الزيارات المنزلية، وتنسيق الرعاية،
10:46
mental health care, nutrition,
165
646118
3914
الرعاية الصحية النفسية، والتغذية
10:50
holistic interventions, and yes, medication when necessary.
166
650032
4715
التدخلات الشاملة، ونعم، الدواء عند الضرورة.
10:54
But we also educate parents about the impacts of ACEs and toxic stress
167
654747
4689
ولكن قمنا أيضا بتوعية الآباء حول تأثيرات العنف في الطفولة والتوتر الحاد
10:59
the same way you would for covering electrical outlets, or lead poisoning,
168
659436
5510
وبنفس أهميّة تغطية المنافذ الكهربائية، أو التسمم بالرصاص
11:04
and we tailor the care of our asthmatics and our diabetics
169
664946
3940
ثم أسسنا لرعاية مرضانا المصابين بالربو ومرض السكري
11:08
in a way that recognizes that they may need more aggressive treatment,
170
668886
4458
بطريقة ندرك أنها قد تحتاج إلى علاج أكثر عدوانية
11:13
given the changes to their hormonal and immune systems.
171
673344
4427
نظرا للتغيرات في الأنظمة الهرمونية والجهاز المناعي.
11:17
So the other thing that happens when you understand this science
172
677771
4092
وبالتالي فإن الشيء الآخر الذي يحدث عند فهم هذا العلم
11:21
is that you want to shout it from the rooftops,
173
681863
2998
هو أنك تريد أن تصرخ به من فوق أسطح المنازل
11:24
because this isn't just an issue for kids in Bayview.
174
684861
4330
لأن هذه ليست مجرد قضية للأطفال في - باي فيو-
11:29
I figured the minute that everybody else heard about this,
175
689191
3634
تطلّعتُ إلى تلك اللحظة التي يسمع فيها كل شخص آخر بهذا
11:32
it would be routine screening, multi-disciplinary treatment teams,
176
692825
3483
سيكون الفحص الروتيني، فرق معالجة متعددة التخصصات،
11:36
and it would be a race to the most effective clinical treatment protocols.
177
696308
4797
وسيكون سباق نحو أكثر بروتوكولات العلاج السريري فعالية.
11:41
Yeah. That did not happen.
178
701105
4120
نعم. لكن هذا لم يحدث
11:45
And that was a huge learning for me.
179
705225
2855
وكان ذلك درسا عظيما لي
11:48
What I had thought of as simply best clinical practice
180
708080
4807
ما كنت أعتقد أنه ببساطة أفضل الممارسات السريرية
11:52
I now understand to be a movement.
181
712887
3558
الآن أنا أفهم ما معنى أن تكون حركة
11:57
In the words of Dr. Robert Block,
182
717125
2350
على حد قول الدكتور روبرت بلوك
11:59
the former President of the American Academy of Pediatrics,
183
719475
3701
الرئيس السابق للأكاديمية الأمريكية لطب الأطفال
12:03
"Adverse childhood experiences
184
723176
2952
"تجارب العنف ضد الطفولة
12:06
are the single greatest unaddressed public health threat
185
726128
5010
هي إحدى أخطر التهديدات غير المعالجة على الصحة العامة
12:11
facing our nation today."
186
731138
2249
التي تواجه أمتنا اليوم"
12:13
And for a lot of people, that's a terrifying prospect.
187
733387
4646
وبالنسبة للكثير من الناس، هذا مخيف
12:18
The scope and scale of the problem seems so large that it feels overwhelming
188
738033
5805
نطاق وحجم المشكلة يبدو كبيرا بحيث يشعرك أنه يغمرك
12:23
to think about how we might approach it.
189
743838
2624
لنفكر كيف يمكننا وضع مقاربة له
12:26
But for me, that's actually where the hopes lies,
190
746462
4407
ولكن بالنسبة لي، هذا هو الواقع حيث تكمن الآمال
12:30
because when we have the right framework,
191
750869
2664
لأن عندما يكون لدينا الإطار الصحيح
12:33
when we recognize this to be a public health crisis,
192
753533
5257
عندما نعترف أن هذه أزمة صحة عامة
12:38
then we can begin to use the right tool kit to come up with solutions.
193
758790
5004
وبعد ذلك يمكننا البدء في استخدام الأدوات الصحيحة من أجل التوصل إلى حلول
12:43
From tobacco to lead poisoning to HIV/AIDS,
194
763794
3728
من التبغ إلى التسمم بالرصاص إلى فيروس نقص المناعة البشرية / الإيدز
12:47
the United States actually has quite a strong track record
195
767522
5013
الولايات المتحدة تملك حاليا سجلا قويا
12:52
with addressing public health problems,
196
772535
2904
مع معالجة مشاكل الصحة العامة
12:55
but replicating those successes with ACEs and toxic stress
197
775439
5503
لكن تكرار تلك النجاحات مع إدخالACE (تجارب العنف في الطفولة) والتوتر الحاد
13:00
is going to take determination and commitment,
198
780942
4597
سيصبح قراراً والتزاماً
13:05
and when I look at what our nation's response has been so far,
199
785539
3972
وعندما أنظر إلى مدي تجاوب أمّتنا
13:09
I wonder,
200
789511
1844
أستغرب
13:11
why haven't we taken this more seriously?
201
791355
3799
لماذا لم نأخذ الأمر على محمل الجدّ ؟
13:15
You know, at first I thought that we marginalized the issue
202
795154
3822
تعلمون، في البداية ظننت أننا وضعنا القضية على الهامش
13:18
because it doesn't apply to us.
203
798976
1924
لأنها لا تنطبق علينا.
13:20
That's an issue for those kids in those neighborhoods.
204
800900
3298
وهذا يمثل مشكلة بالنسبة لهؤلاء الأطفال في تلك الأحياء.
13:24
Which is weird, because the data doesn't bear that out.
205
804198
4189
وهذا غريب، لأن البيانات لا تؤكد ذلك
13:28
The original ACEs study was done in a population
206
808387
4133
الذراسة الأصلية حول تجارب العنف في الطفولة -ACE- تمت على متطوعين
13:32
that was 70 percent Caucasian,
207
812520
2787
70% منهم قوقازيون
13:35
70 percent college-educated.
208
815307
3158
70٪ منهم تلقوا تعليما جامعيا
13:38
But then, the more I talked to folks,
209
818465
3482
ولكن بعد ذلك، كلما تحدثت أكثر إلى الناس
13:41
I'm beginning to think that maybe I had it completely backwards.
210
821947
4507
بدأت أعتقد أنني ربما أتراجع إلى الوراء
13:47
If I were to ask how many people in this room
211
827334
5944
إذا كان لي أن أسأل كم عدد الناس في هذه القاعة
13:53
grew up with a family member who suffered from mental illness,
212
833278
3679
نشأ مع أحد أفراد الأسرة الذين عانوا من مرض عقلي،
13:57
I bet a few hands would go up.
213
837587
2466
أراهن أن قليلا من الأيدي سترتفع
14:00
And then if I were to ask how many folks had a parent who maybe drank too much,
214
840053
5701
ثم إذا كان لي أن أسأل كم شخصا كان أحد والديه يشرب ربما أكثر من اللازم
14:05
or who really believed that if you spare the rod, you spoil the child,
215
845754
4513
أو من يعتقد حقاً أنك إذا تخليت عن العقاب ستفسد الولد
14:11
I bet a few more hands would go up.
216
851077
3118
أراهن أن بضعة أيدي أخرى سترتفع
14:14
Even in this room, this is an issue that touches many of us,
217
854195
5081
حتى في هذه القاعة. إنها قضية تمس العديد منّا
14:19
and I am beginning to believe that we marginalize the issue
218
859276
3389
وأنا بدأت أعتقد أننا همّشنا القضية
14:22
because it does apply to us.
219
862665
2596
لأنها تنطبق علينا
14:25
Maybe it's easier to see in other zip codes
220
865261
2860
ربما لأنه من الأسهل رؤيتها موجهة للآخر
14:28
because we don't want to look at it.
221
868121
2903
لأننا لا نريد النظر إليها
14:31
We'd rather be sick.
222
871024
2078
بالأحرى نحن مرضى
14:34
Fortunately, scientific advances and, frankly, economic realities
223
874112
6328
لحسن الحظ، التقدم العلمي وبصراحة، الحقائق الاقتصادية
14:40
make that option less viable every day.
224
880440
4044
جعل هذا الخيار أقل قابلية للحياة كل يوم.
14:45
The science is clear:
225
885524
1587
العلم واضح
14:47
Early adversity dramatically affects health across a lifetime.
226
887991
4949
التعرض للعنف في وقت مبكر يؤثر بشكل كبير على الصحة مدى الحياة
14:53
Today, we are beginning to understand how to interrupt the progression
227
893870
4762
اليوم، نحن بدأنا نفهم كيف نوقف التقدم
14:58
from early adversity to disease and early death,
228
898632
4301
من التعرض المبكر للعنف إلى الأمراض والموت المبكر
15:02
and 30 years from now,
229
902933
2525
و ثلاثون سنة من الآن
15:05
the child who has a high ACE score
230
905458
2508
الطفل الذي لديه رصيد عالٍ من نقط ACE
15:07
and whose behavioral symptoms go unrecognized,
231
907966
3105
والذي تظهر أعراضه السلوكية غير المعترف بها،
15:11
whose asthma management is not connected,
232
911071
2700
ولديه علاج ضدّ الربو غير مرتبط
15:13
and who goes on to develop high blood pressure
233
913771
3204
ويصاب بارتفاع الضغط الدموي
15:16
and early heart disease or cancer
234
916975
2844
وأمراض القلب المبكرة أو السرطان
15:19
will be just as anomalous as a six-month mortality from HIV/AIDS.
235
919819
5144
سوف يكون مجرد ظاهرة غير عادية كالوفاة بعد ستة أشهر من فيروس نقص المناعة/الإيدز
15:24
People will look at that situation and say, "What the heck happened there?"
236
924963
4485
والناس سوف ينظرون إلى هذا الوضع ويقولون: "ماذا يحدث هناك؟"
15:30
This is treatable.
237
930468
2287
يمكن علاج هذا الأمر
15:32
This is beatable.
238
932755
2772
يمكن التغلب عليه
15:35
The single most important thing that we need today
239
935527
4163
وأهم شيء نحن بحاجة له اليوم
15:39
is the courage to look this problem in the face
240
939690
3327
هو الشجاعة لننظر إلى هذه المشكلة في الوجه
15:43
and say, this is real and this is all of us.
241
943017
5072
والقول: هذا حقيقي وهذا هو كل واحد منا
15:48
I believe that we are the movement.
242
948089
4737
أعتقد أننا الحركة
15:52
Thank you.
243
952826
1378
شكراً لكم
15:54
(Applause)
244
954204
3463
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7