How childhood trauma affects health across a lifetime | Nadine Burke Harris | TED

6,426,131 views ・ 2015-02-17

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: natia mghebrishvili Reviewer: Levan Lashauri
00:12
In the mid-'90s,
0
12653
1612
90-იანი წლების შუაში,
00:14
the CDC and Kaiser Permanente
1
14265
2607
დაავადებათა კონტროლისა და პრევენციის ცენტრმა და კაიზერ პერმანენტემ,
00:16
discovered an exposure that dramatically increased the risk
2
16872
4120
გამოიკვლიეს ის ფაქტორი, რომელმაც ამერიკის შეერთებულ შტატებში,
00:20
for seven out of 10 of the leading causes of death in the United States.
3
20992
5421
სიკვდილის გამომწვევი 10 მიზეზიდან 7-ის რისკი მკვეთრად გაზარდა.
00:26
In high doses, it affects brain development,
4
26953
3391
აღნიშნული ფაქტორის მაღალი დოზა, გავლენას ახდენს გონებრივ განვითარებაზე,
00:30
the immune system, hormonal systems,
5
30344
3667
იმუნურ და ჰორმონალურ სისტემებზე
00:34
and even the way our DNA is read and transcribed.
6
34011
4673
და ასევე დნმ-ის წაკითხვასა და გაშიფვრაზე.
00:38
Folks who are exposed in very high doses
7
38684
3521
ადამიანები, რომლებიც ამ ფაქტორთა დიდ ზემოქმედებას განიცდიან,
00:42
have triple the lifetime risk of heart disease and lung cancer
8
42205
4087
გულის პრობლემების და ფილტვის კიბოთი დაავადების,
3-ჯერ დიდი რისკის მატარებლები არიან.
00:46
and a 20-year difference in life expectancy.
9
46292
4659
მათი სიცოცხლის ხანგრძლივობა კი, 20 წლით მცირდება.
00:51
And yet, doctors today are not trained in routine screening or treatment.
10
51911
5682
მიუხედავად ამისა, დღეს ექიმები, ჯერ კიდევ არ არიან მზად
რუტინული სკრინინგისა და მკურნალობისთვის.
00:58
Now, the exposure I'm talking about is not a pesticide or a packaging chemical.
11
58203
5355
ფაქტორი, რომელზეც ახლა ვსაუბრობ არაა პესტიციდი, ან ქიმიკატები.
01:03
It's childhood trauma.
12
63558
2430
ეს ბავშვობის ტრავმაა.
01:06
Okay. What kind of trauma am I talking about here?
13
66968
2718
მაშ ასე, რა სახის ტრავმაზე ვსაუბრობ?
01:09
I'm not talking about failing a test or losing a basketball game.
14
69686
4309
მე არ ვსაუბრობ ტესტში ჩაჭრაზე, ან კალათბურთის მატჩის წაგებაზე.
01:13
I am talking about threats that are so severe or pervasive
15
73995
4741
მე ვსაუბრობ საფრთხეებზე, რომლებიც იმდენად სერიოზული და მკვეთრია,
01:18
that they literally get under our skin and change our physiology:
16
78736
4597
რომ პირდაპირ ჩვენ ორგანიზმში აღწევენ და ჩვენს ფიზიოლოგიას ცვლიან.
01:23
things like abuse or neglect,
17
83333
2392
ესენია: ძალადობა, ან მზრუნველობას მოკლებულობა,
01:25
or growing up with a parent who struggles with mental illness
18
85725
3770
ფსიქიკური აშლილობის და ნივთიერებაზე დამოკიდებულების მქონე
01:29
or substance dependence.
19
89495
1982
მშობლებთან გაზრდა.
01:31
Now, for a long time,
20
91887
1557
დიდი ხნის განმავლობაში, ამ პრობლემებს როგორც მასწავლეს ისე ვუყურებდი.
01:33
I viewed these things in the way I was trained to view them,
21
93444
2997
01:36
either as a social problem -- refer to social services --
22
96441
4092
ან როგორც სოციალურ პრობლემას, რომელიც სოციალურ მომსახურების საქმეა,
01:40
or as a mental health problem -- refer to mental health services.
23
100533
4583
ან როგორც ფსიქიკური ჯანმრთელობის პრობლემას რომელიც ფსიქიკური ჯანდაცვის საკითხია.
შემდეგ კი, მოხდა რაღაც, რამაც ამ საკითხისადმი ჩემი მიდგომა მთლიანად შეცვალა
01:46
And then something happened to make me rethink my entire approach.
24
106088
5688
01:51
When I finished my residency,
25
111776
1872
როდესაც რეზიდენტურა დავამთავრე,
01:53
I wanted to go someplace where I felt really needed,
26
113648
3724
მინდოდა იქ წავსულიყავი, სადაც ძალიან საჭირო ვიქნებოდი,
01:57
someplace where I could make a difference.
27
117372
3158
იქ, სადაც რაღაცის შეცვლას შევძლებდი.
02:00
So I came to work for California Pacific Medical Center,
28
120530
3116
ამიტომ, "California Pacific"-ის სამედიცინო ცენტრში მივედი სამუშაოდ,
02:03
one of the best private hospitals in Northern California,
29
123646
3826
ჩრდ. კაროლინის ერთ-ერთ საუკეთესო კერძო საავადმყოფოში
02:07
and together, we opened a clinic in Bayview-Hunters Point,
30
127472
4528
და ჩვენ ერთად გავხსენით კლინიკა ბეივიუ-ჰანტერს პოინტში
სან-ფრანცისკოს ერთ-ერთ ყველაზე ღარიბ და ცუდ პირობებში მყოფ უბანში.
02:12
one of the poorest, most underserved neighborhoods in San Francisco.
31
132000
3733
02:16
Now, prior to that point,
32
136263
1855
ამ მომენტამდე,
02:18
there had been only one pediatrician in all of Bayview
33
138118
2862
მთელ ბეივიუში, მხოლოდ ერთი პედიატრი
02:20
to serve more than 10,000 children,
34
140980
3443
10 000-ზე მეტ ბავშვს ემსახურებოდა.
02:24
so we hung a shingle, and we were able to provide top-quality care
35
144423
4649
ჩვენც საექიმო საქმიანობა წამოვიწყეთ
და მიუხედავად პაციენტების გადამხდელუნარიანობისა,
02:29
regardless of ability to pay.
36
149072
1985
უმაღლესი ხარისხის მომსახურება გავუწიეთ მათ.
02:31
It was so cool. We targeted the typical health disparities:
37
151057
4162
ეს ძალიან მაგარი იყო. მიზნად დავისახეთ ჯანდაცვის თანაბარი ხელმისაწვდომობა,
02:35
access to care, immunization rates, asthma hospitalization rates,
38
155219
4807
ვაქცინაციის და ასთმის დროს ჰოსპიტალიზაციის მაჩვენებელთა გაუმჯობესება
და ჩვენ ყველა პუნქტში წარმატებას მივაღწიეთ.
02:40
and we hit all of our numbers.
39
160026
2157
02:42
We felt very proud of ourselves.
40
162183
2613
ჩვენ ვამაყობდით საკუთარი თავებით.
02:45
But then I started noticing a disturbing trend.
41
165446
3181
მაგრამ შემდეგ, შემაშფოთებელი ტენდენცია შევნიშნე.
02:48
A lot of kids were being referred to me for ADHD,
42
168627
3890
უამრავი ბავშვი მომმართავდა ADHD-ით,
02:52
or Attention Deficit Hyperactivity Disorder,
43
172517
2997
ანუ ყურადღების დეფიციტისა და ჰიპერაქტივობის სინდრომით.
02:55
but when I actually did a thorough history and physical,
44
175514
4882
მაგრამ როდესაც მათი ჯანმრთელობის ისტორია საფუძვლიანად გამოვიკვლიე,
03:00
what I found was that for most of my patients,
45
180396
3199
აღმოვაჩინე, რომ ჩემი პაციენტების დიდი ნაწილისთვის
03:03
I couldn't make a diagnosis of ADHD.
46
183595
3039
შეუძლებელი იყო ADHD-ის დიაგნოზის დასმა.
03:07
Most of the kids I was seeing had experienced such severe trauma
47
187264
5570
ამ ბავშვთა უმეტესობას, ისეთი მძიმე ტრავმა ჰქონდა გადატანილი,
03:12
that it felt like something else was going on.
48
192834
3390
რომ ეს რაღაც სხვა პრობლემის არსებობაზე მიგვანიშნებდა.
03:16
Somehow I was missing something important.
49
196224
3982
მე რაღაც მნიშვნელოვანი გამომეპარა.
03:21
Now, before I did my residency, I did a master's degree in public health,
50
201516
3801
რეზიდენტურის დაწყებამდე, მე მაგისტრის ხარისხი დავიცავი საზოგადოებრივ ჯანდაცვაში
03:25
and one of the things that they teach you in public health school
51
205317
3093
და ერთ-ერთი, რასაც საზოგადოებრივი ჯანდაცვის სკოლაში გასწავლიან ისაა,
03:28
is that if you're a doctor
52
208410
1885
რომ თუ შენ ექიმი ხარ
და ხედავ, რომ 100 ბავშვიდან, რომელიც ერთიდაიგივე ჭიდან სვამს წყალს
03:30
and you see 100 kids that all drink from the same well,
53
210295
3784
98-ს დიარეა განუვითარდა,
03:34
and 98 of them develop diarrhea,
54
214079
3398
03:37
you can go ahead and write that prescription
55
217477
2286
შეგიძლია მათ ანტიბიოტიკები
03:39
for dose after dose after dose of antibiotics,
56
219763
4329
ერთი მეორის მიყოლებით გამოუწერო,
03:44
or you can walk over and say, "What the hell is in this well?"
57
224092
5823
ან შეგიძლია მიხვიდე და იკითხო: „რა ჯანდაბა ხდება ამ ჭაში?“
03:49
So I began reading everything that I could get my hands on
58
229915
3793
ასე რომ, დავიწყე ყველაფრის კითხვა, რაც ხელთ ვიგდე,
03:53
about how exposure to adversity
59
233708
2554
იმის შესახებ, თუ რა ფაქტორები ახდენს უარყოფით გავლენას
03:56
affects the developing brains and bodies of children.
60
236262
3479
ბავშვთა ფიზიკურ და გონებრივ განვითარებაზე.
03:59
And then one day, my colleague walked into my office,
61
239741
3905
ერთ დღესაც, ჩემი კოლეგა შემოვიდა ოფისში
04:03
and he said, "Dr. Burke, have you seen this?"
62
243646
4414
და თქვა: „დოქტორო ბიურკ, ეს ნახეთ?“
04:08
In his hand was a copy of a research study
63
248900
4002
ხელში კვლევის ასლი ეჭირა, სახელწოდებით:
04:12
called the Adverse Childhood Experiences Study.
64
252902
3217
"ბავშვობის უარყოფითი გამოცდილებების გამოკვლევა“.
04:16
That day changed my clinical practice and ultimately my career.
65
256569
7123
ამ დღემ არამარტო ჩემი კლინიკური პრაქტიკა, არამედ მთლიანად ჩემი კარიერა შეცვალა.
04:24
The Adverse Childhood Experiences Study
66
264465
2108
„ბავშვობის უარყოფითი გამოცდილებების გამოკვლევა“ ისაა,
04:26
is something that everybody needs to know about.
67
266573
3232
რის შესახებაც ყველამ უნდა ვიცოდეთ.
04:29
It was done by Dr. Vince Felitti at Kaiser and Dr. Bob Anda at the CDC,
68
269805
5331
კვლევა ჩატარდა კაიზერის საავადმყოფოსა
და დაავადებათა კონტროლისა და პრევენციის ცენტრის ექიმების:
ვინს ფელიტის და ბობ ანდას მიერ.
04:35
and together, they asked 17,500 adults about their history of exposure
69
275136
8198
მათ 17 500 ზრდასრული გამოჰკითხეს, წარსულში გადატანილი უარყოფითი მოვლენების თაობაზე.
იმაზე, რასაც ბავშვობის უარყოფით გამოცდილებას(Adverse Childhood Experiences)
04:43
to what they called "adverse childhood experiences," or ACEs.
70
283334
4717
ანუ ACE-ს ეძახიან.
04:48
Those include physical, emotional, or sexual abuse;
71
288911
3927
ესენია: ფიზიკური, ემოციური და სექსუალური ძალადობა,
04:52
physical or emotional neglect;
72
292838
3926
ფიზიკურ ან ემოციურ მზურველობას მოკლებულობა.
მშობელთა ფსიქიკური ავადმყოფობა, ნივთიერებაზე დამოკიდებულება,
04:56
parental mental illness, substance dependence, incarceration;
73
296764
3094
პატიმრობა, გაყრა ან განქორწინება, ან ოჯახური ძალადობა.
04:59
parental separation or divorce;
74
299858
2779
05:02
or domestic violence.
75
302637
2535
ყოველ ჩამოთვლილ ფაქტორზე თანხმობისას ერთი ACE ქულა გეწერებათ.
05:05
For every yes, you would get a point on your ACE score.
76
305172
4436
05:09
And then what they did
77
309608
1508
შემდეგ კი, ACE ქულები ჯანმრთელობის მდგომარეობებს მიუთანადეს.
05:11
was they correlated these ACE scores against health outcomes.
78
311116
5250
05:16
What they found was striking.
79
316836
2837
მათი შედეგები გამაოგნებელი იყო.
05:19
Two things:
80
319673
1295
05:20
Number one, ACEs are incredibly common.
81
320968
4262
ორი რამ:
პირველი, ბავშობაში უარყოფითი გამოცდილება ძალიან ჩვეული რამაა.
05:25
Sixty-seven percent of the population had at least one ACE,
82
325230
6804
მოსახლეობის 67%-ს ერთი უარყოფითი გამოცდილება მაინც ჰქონია
05:32
and 12.6 percent, one in eight, had four or more ACEs.
83
332034
5839
და 12,6 %-ს, ანუ 8-დან ერთს მაინც
ჰქონია მსგავსი 4, ან უფრო მეტი შემთხვევა.
05:38
The second thing that they found
84
338692
2279
მეორე, რაც აღმოაჩინეს, იყო დოზის შედეგზე დამოკიდებულება,
05:40
was that there was a dose-response relationship
85
340971
3462
05:44
between ACEs and health outcomes:
86
344433
4600
ბავშვობის უარყოფით გამოცდილებასა და ჯანმრთელობის მგდომარეობას შორის.
05:49
the higher your ACE score, the worse your health outcomes.
87
349033
3919
რაც უფრო მაღალი იყო ACE ქულა, მით უფრო მძიმე იყო ჯანმრთელობის მდგომარეობა.
05:52
For a person with an ACE score of four or more,
88
352952
3251
ადამიანს, რომლის ACE ქულა 4 ან მეტი იყო,
05:56
their relative risk of chronic obstructive pulmonary disease
89
356203
3692
ფილტვის ქრონიკული დაავადების განვითარების 2,5 ჯერ დიდი რისკი ჰქონდა,
05:59
was two and a half times that of someone with an ACE score of zero.
90
359895
4551
ვიდრე იმას, ვისი ACE ქულა 0 იყო.
06:05
For hepatitis, it was also two and a half times.
91
365096
3274
ასევე 2,5-ჯერ იყო გაზრდილი ჰეპატიტით დაავადების,
06:08
For depression, it was four and a half times.
92
368370
3320
4,5-ჯერ დეპრესიის და 12-ჯერ კი სუიციდის რისკი.
06:11
For suicidality, it was 12 times.
93
371690
3433
06:15
A person with an ACE score of seven or more
94
375123
3165
მას, ვისაც 7, ან უფრო მეტი ACE ქულა ჰქონდა,
06:18
had triple the lifetime risk of lung cancer
95
378288
4570
ფილტვის კიბოთი დაავადების 3-ჯერ დიდი შანსი ჰქონდა,
06:22
and three and a half times the risk of ischemic heart disease,
96
382858
3971
ხოლო გულის იშემიური დაავადებების განვითარების 3,5-ჯერ დიდი რისკი.
06:26
the number one killer in the United States of America.
97
386829
3145
ეს უკანასკნელი, ნომერ პირველი მკვლელი დაავადებაა აშშ-ში.
06:31
Well, of course this makes sense.
98
391124
2763
რა თქმა უნდა, ეს ლოგიკურია.
06:33
Some people looked at this data and they said, "Come on.
99
393887
4667
ზოგიერთმა ადამიანმა შეხედა ამ მონაცემებს და თქვა:
"კარგით ახლა, როცა რთული ბავშვობა გაქვთ, უფრო მეტს სვამთ, ეწევით
06:38
You have a rough childhood, you're more likely to drink and smoke
100
398554
4822
06:43
and do all these things that are going to ruin your health.
101
403376
2815
და აკეთებთ ისეთ რაღაცეებს, რაც ვნებს თქვენს ჯანმრთელობას,
06:46
This isn't science. This is just bad behavior."
102
406191
3795
მაგრამ რა კავშირშია ეს მეცნიერებასთან?!, ეს მხოლოდ ცუდი ყოფაქცევაა."
06:50
It turns out this is exactly where the science comes in.
103
410486
5239
და აღმოჩნდა, რომ ზუსტად აქ ერთვება მეცნიერება.
06:55
We now understand better than we ever have before
104
415725
4654
ახლა, ყველაზე უკეთ ვხვდებით,
07:00
how exposure to early adversity
105
420379
3252
თუ როგორ ზემოქმედებას ახდენს ადრეული უარყოფითი გამოცდილებები,
07:03
affects the developing brains and bodies of children.
106
423631
3088
ბავშვთა ფიზიკურ და გონებრივ განვითარებაზე.
07:06
It affects areas like the nucleus accumbens,
107
426719
2786
ისინი გავლენას ახდენენ ე.წ მიმდებარე ბირთვზე,
07:09
the pleasure and reward center of the brain
108
429505
2531
ტვინის სიამოვნებისა და დაჯილდოების ცენტრებზე,
07:12
that is implicated in substance dependence.
109
432036
2646
რომლებიც ნივთიერებებზე დამოკიდებულებას აკონტროლებს.
07:14
It inhibits the prefrontal cortex,
110
434682
2722
ეს აფერხებს შუბლის წილის ქერქს,
07:17
which is necessary for impulse control and executive function,
111
437404
4057
რომელიც იმპულსების მართვის და აღმასრულებელი ფუნქციისთვისაა საჭირო,
07:21
a critical area for learning.
112
441461
2067
რაც საკვანძოა სწავლისთვის.
07:23
And on MRI scans,
113
443528
1688
მაგნიტურ რეზონანსულ სურათებზე,
07:25
we see measurable differences in the amygdala,
114
445216
3988
მნიშვნელოვანი განსხვავებები შეიმჩნევა ამიგდალაში.
07:29
the brain's fear response center.
115
449204
2642
რაც ტვინის შიშებზე რეაქციის ცენტრია.
07:32
So there are real neurologic reasons
116
452246
3520
მაშასადამე, არსებობს რეალური ნევროლოგიური მიზეზები,
07:35
why folks exposed to high doses of adversity
117
455766
3530
თუ რატომ არიან, ბევრი უარყოფითი გამოცდილების მქონე ადამიანები,
07:39
are more likely to engage in high-risk behavior,
118
459296
3297
მეტად მიდრეკილნი მაღალი რისკის მქონე ქცევისკენ
07:42
and that's important to know.
119
462593
1904
და მნიშვნელოვანია, რომ ეს ვიცოდეთ.
07:44
But it turns out that even if you don't engage in any high-risk behavior,
120
464497
5619
აღმონჩდა, რომ იმ შემთხვევაშიც კი, თუ თქვენ არ ახორიცელებთ რისკიან აქტივობებს,
გულის დაავადებათა და კიბოს განვითარების რისკი მაინც არსებობს.
07:50
you're still more likely to develop heart disease or cancer.
121
470116
5141
07:56
The reason for this has to do with the hypothalamic–pituitary–adrenal axis,
122
476101
5925
ამის მიზეზია, ჰიპოთალამო-ჰიპოფიზ- თირკმელზედა ღერძი,
ტვინისა და სხეულის სტრესზე პასუხისმგებელი სისტემა,
08:02
the brain's and body's stress response system
123
482027
3669
08:05
that governs our fight-or-flight response.
124
485696
3780
რომელიც ჩვენს ე.წ "შეებრძოლე ან გაიქეცის" რეაქციას მართავს.
08:09
How does it work?
125
489476
1955
როგორ მუშაობს ის?
08:11
Well, imagine you're walking in the forest and you see a bear.
126
491431
3738
წარმოიდგინეთ, რომ ტყეში სეირნობთ და დაინახეთ დათვი.
თქვენი ჰიპოთალამუსი დაუყოვნებლივ უგზავნის სიგნალს თქვენს ჰიპოფიზს,
08:15
Immediately, your hypothalamus sends a signal to your pituitary,
127
495169
4157
რომელიც თავის მხრივ სიგნალს უგზავნის თქვენს თირკმელზედა ჯირკვალს,
08:19
which sends a signal to your adrenal gland that says,
128
499326
2601
08:21
"Release stress hormones! Adrenaline! Cortisol!"
129
501927
3551
რომელიც ამბობს: „ვუშვებთ სტრესის ჰორმონებს! ადრენალინს, კორტიზოლს!“
08:25
And so your heart starts to pound,
130
505478
2621
და თქვენი გული იწყებს ძლიერ პულსირებას,
თქვენი თვალის გუგები ფართოვდება, სასუნთქი გზები იხსნება
08:28
Your pupils dilate, your airways open up,
131
508099
2134
08:30
and you are ready to either fight that bear or run from the bear.
132
510234
6248
და თქვენ მზად ხართ, ან დათვთან შესაბრძოლებლად, ან მისგან გასაქცევად.
08:36
And that is wonderful
133
516482
2316
და ეს მშვენიერია,
08:38
if you're in a forest and there's a bear.
134
518798
3491
როცა ტყეში ხართ და იქ დათვია.
08:42
(Laughter)
135
522289
2554
(სიცილი)
08:44
But the problem is what happens when the bear comes home every night,
136
524843
5413
მაგრამ პრობლემა ჩნდება მაშინ, როდესაც დათვი ყოველ ღამით მოდის სახლში
08:50
and this system is activated over and over and over again,
137
530256
5648
და ეს სისტემა ისევ და ისევ აქტიურდება
08:55
and it goes from being adaptive, or life-saving,
138
535904
4504
და იგი ადაპტაციური, სიცოცხლის გადამრჩენი სისტემიდან,
09:00
to maladaptive, or health-damaging.
139
540408
4125
ფუნქცია-დაქვეითებულ, ჯანმრთელობისთვის საზიანო სისტემად გადაიქცევა.
09:04
Children are especially sensitive to this repeated stress activation,
140
544533
5503
ბავშვები განსაკუთრებით მგრძნობიარენი არიან, ამ განმეორებადი სტრესის მიმართ,
რადგან მათი გონება და სხეული ჯერ კიდევ ჩამოყალიბების პროცესშია.
09:10
because their brains and bodies are just developing.
141
550036
3234
დიდი რაოდენობით უარყოფითი მოვლენები გავლენას ახდენს,
09:14
High doses of adversity not only affect brain structure and function,
142
554000
6075
არა მხოლოდ ტვინის სტრუქტურასა და ფუნქციაზე, არამედ ასევე იმუნური
09:20
they affect the developing immune system,
143
560075
3226
და ჰორმონალური სისტემის განვითარებაზე
09:23
developing hormonal systems,
144
563301
2843
და ასევე დნმ-ის წაკითხვასა და გაშიფვრაზეც.
09:26
and even the way our DNA is read and transcribed.
145
566144
4689
09:32
So for me, this information threw my old training out the window,
146
572413
4458
ამ ინფორმაციამ, ჩემს მიერ ადრე მიღებულ ცოდნას ხაზი გადაუსვა,
09:36
because when we understand the mechanism of a disease,
147
576871
3947
რადგან როცა ავადმყოფობის მექანიზმი გვესმის,
09:40
when we know not only which pathways are disrupted, but how,
148
580818
4737
როდესაც ვიცით არა მხოლოდ ის, თუ სადაა პრობლემა, არამედ რაშია ის,
09:45
then as doctors, it is our job to use this science
149
585555
4661
მაშინ ჩვენი, როგორც ექიმების მოვალეობაა მეცნიერება,
09:50
for prevention and treatment.
150
590216
2629
პრევენციისა და მკურნალობისთვის გამოვიყენოთ.
09:52
That's what we do.
151
592845
1693
ესაა რასაც ვაკეთებთ.
09:54
So in San Francisco, we created the Center for Youth Wellness
152
594728
4063
ასე რომ, სან ფრანცისკოში ახალგაზრდობის გამაჯანსაღებელი ცენტრი შევქმენით,
09:58
to prevent, screen and heal the impacts of ACEs and toxic stress.
153
598791
5433
რათა თავიდან აგვეცილებინა, დიაგნოსტიკა გაგვეკეთებინა და გვემკურნალა
უარყოფითი გამოცდილების და ტოქსიკური სტრესის შედეგებისთვის.
10:04
We started simply with routine screening of every one of our kids
154
604224
4583
დავიწყეთ თითოეული ბავშვის რეგულარული გამოკვლევის დროს,
10:08
at their regular physical,
155
608807
1527
მათი რუტინული დიაგნოსტიკით,
10:10
because I know that if my patient has an ACE score of 4,
156
610334
4704
რადგან ვიცი, რომ თუ ჩემს პაციენტს 4 ACE ქულა აქვს,
მას ჰეპატიტის და ფილტვების ქრონიკული დაავადების გავითარების 2,5-ჯერ,
10:15
she's two and a half times as likely to develop hepatitis or COPD,
157
615038
4557
10:19
she's four and half times as likely to become depressed,
158
619595
2902
დეპრესიის 4,5-ჯერ, და სუიციდის 12-ჯერ გაზრდილი რისკი აქვს,
10:22
and she's 12 times as likely to attempt to take her own life
159
622497
4063
ვიდრე ACE-ს 0 ქულიან პაციენტს.
10:26
as my patient with zero ACEs.
160
626560
2300
10:28
I know that when she's in my exam room.
161
628860
2659
მე ეს ვიცი, როცა ის ჩემ გამოსაკვლევ ოთახშია.
პაციენტებისთვის, რომელთაც დიაგნოსტიკისას დადებითი ACE ქულა გამოუვლინდათ,
10:32
For our patients who do screen positive,
162
632249
2764
10:35
we have a multidisciplinary treatment team that works to reduce the dose of adversity
163
635013
5222
გვყავს მულტიდისციპლინარულ მკურნალთა გუნდი, რომელიც უარყოფითი გამოცდილების
10:40
and treat symptoms using best practices, including home visits, care coordination,
164
640235
5883
გავლენის და სიმპტომების შემცირებაზე საუკეთესო პრაქტიკის გამოყენებით მუშაობს.
რაც სახლში ვიზიტს, მკურნალობის კოორდინაციას,
10:46
mental health care, nutrition,
165
646118
3914
ფსიქიკურ ჯანმრთელობაზე ზრუნვას, კვებას,
კომპლექსურ ჩარევას და მედიკამენტებსაც მოიცავს, როცა საჭიროა.
10:50
holistic interventions, and yes, medication when necessary.
166
650032
4715
10:54
But we also educate parents about the impacts of ACEs and toxic stress
167
654747
4689
მაგრამ ამავდროულად მშობელთა ინფორმირებას ვახდენთ,
უარყოფითი გამოცდილების და ტოქსიკური სტრესის შედეგების შესახებ.
10:59
the same way you would for covering electrical outlets, or lead poisoning,
168
659436
5510
ისე როგორც
ელექტრო გაყვანილობის, ან ტყვიით მოწამვლის დროს ინსტრუქტაჟისას.
11:04
and we tailor the care of our asthmatics and our diabetics
169
664946
3940
მკურნალობა ასთმით და დიაბეტით დაავადებულებზე ისეთნაირადაა მორგებული,
11:08
in a way that recognizes that they may need more aggressive treatment,
170
668886
4458
რომ ის ავლენს უფრო ინტენსიური მკურნალობის საჭიროებას.
11:13
given the changes to their hormonal and immune systems.
171
673344
4427
მათ იმუნურ და ჰორმონალურ სისტემაში მომხდარი ცვლილების გათვალისწინებით.
11:17
So the other thing that happens when you understand this science
172
677771
4092
როდესაც ეს მეცნიერება გესმით,
11:21
is that you want to shout it from the rooftops,
173
681863
2998
გინდათ, რომ ამის შესახებ ყველას გასაგონად იყვიროთ.
11:24
because this isn't just an issue for kids in Bayview.
174
684861
4330
იმიტომ რომ ეს მხოლოდ ბეივიუში მცხოვრები ბავშვების პრობლემა არაა.
11:29
I figured the minute that everybody else heard about this,
175
689191
3634
ვიფიქრე, როცა ყველა გაიგებდა ამის შესახებ ჩაიტარებდნენ რუტინულ სკრინინგს,
11:32
it would be routine screening, multi-disciplinary treatment teams,
176
692825
3483
მულტიდისციპლინარული მკურნალობის ჯგუფები აქტიურად იმუშავებდნენ
11:36
and it would be a race to the most effective clinical treatment protocols.
177
696308
4797
და ყველაზე ეფექტური კლინიკური მკურნალობისთვის შეჯიბრიც კი დაიწყებოდა.
11:41
Yeah. That did not happen.
178
701105
4120
ასე არ მოხდა.
ეს უდიდესი გაკვეთილი იყო ჩემთვის.
11:45
And that was a huge learning for me.
179
705225
2855
ის, რაც მხოლოდ საუკეთესო კლინიკური პრაქტიკა მეგონა,
11:48
What I had thought of as simply best clinical practice
180
708080
4807
11:52
I now understand to be a movement.
181
712887
3558
ახლა მოძრაობად მიმაჩნია.
ამერიკის პედიატრთა აკადემიის ყოფილი პრეზიდენტის,
11:57
In the words of Dr. Robert Block,
182
717125
2350
11:59
the former President of the American Academy of Pediatrics,
183
719475
3701
დოქტორ რობერტ ბლოკის სიტყვებით
12:03
"Adverse childhood experiences
184
723176
2952
„ბავშვობის უარყოფითი გამოცდილება,
12:06
are the single greatest unaddressed public health threat
185
726128
5010
ჩვენი ერის წინაშე არსებული, ის ერთადერთი უდიდესი საფრთხეა
საზოგადოებრივი ჯანდაცვისთვის, რომელიც უგულებელყოფილია"
12:11
facing our nation today."
186
731138
2249
12:13
And for a lot of people, that's a terrifying prospect.
187
733387
4646
უამრავი ადამიანისთვის, ეს საშიში პერსპექტივაა.
პრობლემა იმდენად ფართე და მასშატაბურია, რომ რთულია იმაზე ფიქრი,
12:18
The scope and scale of the problem seems so large that it feels overwhelming
188
738033
5805
12:23
to think about how we might approach it.
189
743838
2624
თუ როგორ შეიძლება მივუდგეთ მას.
12:26
But for me, that's actually where the hopes lies,
190
746462
4407
მაგრამ მე სწორედ ამიტომ ვარ იმედიანად,
12:30
because when we have the right framework,
191
750869
2664
რადგან როცა გვაქვს სწორი სტრუქტურა,
12:33
when we recognize this to be a public health crisis,
192
753533
5257
როცა ვაცნობიერებთ, რომ ეს საზოგადოებრივი ჯანდაცვის კრიზისია,
12:38
then we can begin to use the right tool kit to come up with solutions.
193
758790
5004
მაშინ შესაძლებელია სწორი საშუალებების გამოყენება, ამ პრობლემის გადასაწყვეტად.
12:43
From tobacco to lead poisoning to HIV/AIDS,
194
763794
3728
თამბაქოს მოხმარებით დაწყებული, ტყვიით მოწამვლით და აივ/შიდსით დამთავრებული,
12:47
the United States actually has quite a strong track record
195
767522
5013
აშშ-ს საზოგადოებრივი ჯანდაცვის კუთხით დიდი პოზიტიური გამოცდილება აქვს.
12:52
with addressing public health problems,
196
772535
2904
12:55
but replicating those successes with ACEs and toxic stress
197
775439
5503
თუმცა, ამ წარმატების გავრცობა ბავშვობის უარყოფით გამოცდილებასა
13:00
is going to take determination and commitment,
198
780942
4597
და ტოქსიკურ სტრესზე, შეუპოვრობას და თავდადებას მოითხოვს
13:05
and when I look at what our nation's response has been so far,
199
785539
3972
და როცა ვხედავ, თუ როგორ რეაგირებს ამერიკა ამაზე,
13:09
I wonder,
200
789511
1844
გაოცებული ვარ,
13:11
why haven't we taken this more seriously?
201
791355
3799
რატომ არ ვუდგებით ამ საკითხს უფრო სერიოზულად?
13:15
You know, at first I thought that we marginalized the issue
202
795154
3822
იცით, თავდაპირველად ვფიქრობდი, რომ ჩვენ ამ პრობლემას ზურგი ვაქციეთ,
13:18
because it doesn't apply to us.
203
798976
1924
რადგან ის ჩვენ არ გვეხება.
13:20
That's an issue for those kids in those neighborhoods.
204
800900
3298
ეს, იმ უბანში მაცხოვრებელი, იმ ბავშვების პრობლემაა.
13:24
Which is weird, because the data doesn't bear that out.
205
804198
4189
რაც უცნაურია, ვინაიდან მონაცემები სხვა რამეს ცხადყოფენ.
ბავშვობის უარყოფითი გამოცდილების შესახებ თავდაპირველი კვლევა ჩატარდა მოსახლეობაში,
13:28
The original ACEs study was done in a population
206
808387
4133
13:32
that was 70 percent Caucasian,
207
812520
2787
რომლის 70% თეთრკანიანი იყო,
13:35
70 percent college-educated.
208
815307
3158
70% უმაღლესი განათლებით.
შემდგომში კი, რაც უფრო მეტს ვესაუბრებოდი ადამიანებს
13:38
But then, the more I talked to folks,
209
818465
3482
13:41
I'm beginning to think that maybe I had it completely backwards.
210
821947
4507
ვიფიქრე, რომ შესაძლოა ყველაფერი არასწორად გავიგე.
თქვენთვის რომ მეკითხა, ამ აუდიტორიაში რამდენი გაიზარდეთ
13:47
If I were to ask how many people in this room
211
827334
5944
ფსიქიკური პრობლემების მქონე ოჯახის წევრთან,
13:53
grew up with a family member who suffered from mental illness,
212
833278
3679
13:57
I bet a few hands would go up.
213
837587
2466
დარწმუნებული ვარ, რამდენიმე აწევდით ხელს.
14:00
And then if I were to ask how many folks had a parent who maybe drank too much,
214
840053
5701
თუ გკითხავდით, რამდენ თქვენგანს გყავდათ მშობელი, რომელიც ბევრს სვამდა
14:05
or who really believed that if you spare the rod, you spoil the child,
215
845754
4513
ან თვლიდა რომ: "ვისაც შვილი გასაჯოხად არ ემეტება, სძულს იგი"
ასევე ვარ დარწმუნებული, კიდევ რამდენიმე თქვენგანი აწევდა ხელს.
14:11
I bet a few more hands would go up.
216
851077
3118
14:14
Even in this room, this is an issue that touches many of us,
217
854195
5081
ეს არის საკითხი, რომელიც ამ ოთახშიც კი ბევრ ჩვენგანს ეხება.
14:19
and I am beginning to believe that we marginalize the issue
218
859276
3389
და ეს მაფიქრებინებს, რომ ჩვენ უარვყოფთ პრობლემას,
14:22
because it does apply to us.
219
862665
2596
რადგან ის სწორედ ჩვენ გვეხება.
14:25
Maybe it's easier to see in other zip codes
220
865261
2860
ალბათ უფრო ადვილია სხვა მიმართულებით ცქერა,
14:28
because we don't want to look at it.
221
868121
2903
რადგან არ გვსურს პრობლემის დანახვა.
ჩვენ გვირჩევნია ავად ვიყოთ.
14:31
We'd rather be sick.
222
871024
2078
საბედნიეროდ, სამეცნიერო მიღწევები და გულწრფელად რომ ვთქვათ ეკონომიკური რეალობაც
14:34
Fortunately, scientific advances and, frankly, economic realities
223
874112
6328
14:40
make that option less viable every day.
224
880440
4044
ამ არჩევანს, დღითი დღე ნაკლებად სიცოცხლისუნარიანს ხდის.
14:45
The science is clear:
225
885524
1587
მეცნიერებისთვის ნათელია ის ფაქტი, რომ ადრეული უარყოფითი გამოცდილება,
14:47
Early adversity dramatically affects health across a lifetime.
226
887991
4949
მკვეთრად აისახება ჯანმრთელობაზე მთელი სიცოცხლის მანძილზე.
14:53
Today, we are beginning to understand how to interrupt the progression
227
893870
4762
დღესდღეობით, ნელ-ნელა ვაცნობიერებთ, თუ როგორ შევუშალოთ ხელი
14:58
from early adversity to disease and early death,
228
898632
4301
ადრეულ ასაკში გამოცდილი სირთულეების გადაზრდას,
დაავადებასა და ნაადრევ სიკვდილში.
15:02
and 30 years from now,
229
902933
2525
30 წლის შემდეგ,
15:05
the child who has a high ACE score
230
905458
2508
მაღალი ACE ქულის მქონე ბავშვი,
15:07
and whose behavioral symptoms go unrecognized,
231
907966
3105
შეუმჩნეველი ქცევითი სიმპტომებით,
15:11
whose asthma management is not connected,
232
911071
2700
რომლის ასთმის მართვაც, არაფერთანაა დაკავშრებული,
15:13
and who goes on to develop high blood pressure
233
913771
3204
მაღალი წნევის განვითარებით,
15:16
and early heart disease or cancer
234
916975
2844
ადრეული გულის დაავადებებით, ან კიბოთი, ისეთივე უჩვეულო იქნება,
15:19
will be just as anomalous as a six-month mortality from HIV/AIDS.
235
919819
5144
როგორც აივ ინფექციებისგან/შიდსისგან 6 თვის თავზე სიკვდილიანობა.
15:24
People will look at that situation and say, "What the heck happened there?"
236
924963
4485
ხალხი შეხედავს ამ სიტუაციას და იტყვის "აქ რა ჯანდაბა მოხდა?"
15:30
This is treatable.
237
930468
2287
ეს განკურნებადია.
15:32
This is beatable.
238
932755
2772
ეს დამარცხებადია.
15:35
The single most important thing that we need today
239
935527
4163
ერთადერთი და ყველაზე მნიშვნელოვანი რამ, რაც დღეს გვჭრდება,
15:39
is the courage to look this problem in the face
240
939690
3327
არის გამბედაობა, რომ თვალი გავუსწოროთ ამ პრობლემას და ვთქვათ
15:43
and say, this is real and this is all of us.
241
943017
5072
ის რეალურია და ის ყველას გვეხება.
15:48
I believe that we are the movement.
242
948089
4737
მე მჯერა, რომ ჩვენ მოძრაობა ვართ.
15:52
Thank you.
243
952826
1378
გმადლობთ.
(აპლოდისმენტები)
15:54
(Applause)
244
954204
3463
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7