How childhood trauma affects health across a lifetime | Nadine Burke Harris | TED

6,449,998 views ・ 2015-02-17

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Stephanie Green Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
In the mid-'90s,
0
12653
1612
I mitten av 90-talet
00:14
the CDC and Kaiser Permanente
1
14265
2607
fann USA:s folkhälsomyndighet, och Kaiser Permanente
00:16
discovered an exposure that dramatically increased the risk
2
16872
4120
en exponering som dramatiskt ökade risken
00:20
for seven out of 10 of the leading causes of death in the United States.
3
20992
5421
för 7 av 10 av de främsta dödsorsakerna i USA.
00:26
In high doses, it affects brain development,
4
26953
3391
I höga doser påverkar det hjärnans utveckling,
00:30
the immune system, hormonal systems,
5
30344
3667
immunsystemet, hormonsystemen
00:34
and even the way our DNA is read and transcribed.
6
34011
4673
och till med hur vårt DNA blir läst och transkriberat.
00:38
Folks who are exposed in very high doses
7
38684
3521
De som utsätts för väldigt höga doser
00:42
have triple the lifetime risk of heart disease and lung cancer
8
42205
4087
har en tredubblad risk för hjärtsjukdomar och lungcancer
00:46
and a 20-year difference in life expectancy.
9
46292
4659
och en skillnad på 20 år i förväntad livslängd.
00:51
And yet, doctors today are not trained in routine screening or treatment.
10
51911
5682
Trots detta är inte läkare idag utbildade i rutinmässig screening eller behandling.
00:58
Now, the exposure I'm talking about is not a pesticide or a packaging chemical.
11
58203
5355
Exponeringen jag talar om är inte ett bekämpningsmedel eller annan kemikalie.
01:03
It's childhood trauma.
12
63558
2430
Det är barndomstrauma.
01:06
Okay. What kind of trauma am I talking about here?
13
66968
2718
Så, vilken sorts trauman pratar jag om?
01:09
I'm not talking about failing a test or losing a basketball game.
14
69686
4309
Inte om att misslyckas på prov eller att förlora en basketmatch.
01:13
I am talking about threats that are so severe or pervasive
15
73995
4741
Jag pratar om hot som är så allvarliga eller genomträngande
01:18
that they literally get under our skin and change our physiology:
16
78736
4597
att de bokstavligen kryper in under våra skinn och förändrar vår fysiologi:
01:23
things like abuse or neglect,
17
83333
2392
saker som misshandel eller försummelse,
01:25
or growing up with a parent who struggles with mental illness
18
85725
3770
eller att växa upp med en förälder som kämpar med en psykisk sjukdom
01:29
or substance dependence.
19
89495
1982
eller missbruk.
01:31
Now, for a long time,
20
91887
1557
Under lång tid
01:33
I viewed these things in the way I was trained to view them,
21
93444
2997
såg jag saker på det sätt jag utbildats att se dem på,
01:36
either as a social problem -- refer to social services --
22
96441
4092
antingen som ett socialt problem; hänvisa till sociala myndigheter,
01:40
or as a mental health problem -- refer to mental health services.
23
100533
4583
eller som ett psykiskt problem; hänvisa till psykiatrin.
01:46
And then something happened to make me rethink my entire approach.
24
106088
5688
Men så hände något som fick mig att omvärdera hela mitt förhållningssätt.
01:51
When I finished my residency,
25
111776
1872
När jag avslutade specialistutbildningen
01:53
I wanted to go someplace where I felt really needed,
26
113648
3724
ville jag någonstans där jag verkligen kände mig behövd,
01:57
someplace where I could make a difference.
27
117372
3158
en plats där jag kunde göra skillnad.
02:00
So I came to work for California Pacific Medical Center,
28
120530
3116
Så jag började arbeta för California Pacific Medical Center,
02:03
one of the best private hospitals in Northern California,
29
123646
3826
ett av de bästa privata sjukhusen i norra Kalifornien.
02:07
and together, we opened a clinic in Bayview-Hunters Point,
30
127472
4528
Tillsammans öppnade vi en mottagning i Bayview-Hunters Point,
ett av de fattigaste, mest eftersatta kvarteren i San Francisco.
02:12
one of the poorest, most underserved neighborhoods in San Francisco.
31
132000
3733
02:16
Now, prior to that point,
32
136263
1855
Fram till dess
02:18
there had been only one pediatrician in all of Bayview
33
138118
2862
hade det bara funnits en pediatriker i hela Bayview,
02:20
to serve more than 10,000 children,
34
140980
3443
för att ta hand om fler än 10 000 barn.
02:24
so we hung a shingle, and we were able to provide top-quality care
35
144423
4649
Så vi öppnade vår praktik och kunde erbjuda vård av högsta kvalitet,
02:29
regardless of ability to pay.
36
149072
1985
oavsett betalningsförmåga.
02:31
It was so cool. We targeted the typical health disparities:
37
151057
4162
Det var så häftigt, vi riktade in oss mot de typiska skillnaderna i hälsoarbete:
02:35
access to care, immunization rates, asthma hospitalization rates,
38
155219
4807
tillgång till vård, andel vaccinerade, andelen sjukhusbehandlade för astma,
02:40
and we hit all of our numbers.
39
160026
2157
och vi nådde alla våra mål.
02:42
We felt very proud of ourselves.
40
162183
2613
Vi kände oss stolta över oss själva.
02:45
But then I started noticing a disturbing trend.
41
165446
3181
Då började jag notera en oroväckande trend.
02:48
A lot of kids were being referred to me for ADHD,
42
168627
3890
Många barn remitterades till mig för ADHD,
02:52
or Attention Deficit Hyperactivity Disorder,
43
172517
2997
alltså uppmärksamhetsstörning och hyperaktivitet,
02:55
but when I actually did a thorough history and physical,
44
175514
4882
men när jag faktiskt gjorde en omfattande hälsokontroll och tittade bakåt
03:00
what I found was that for most of my patients,
45
180396
3199
upptäckte jag att på de flesta av mina patienter
03:03
I couldn't make a diagnosis of ADHD.
46
183595
3039
kunde jag inte ställa diagnosen ADHD.
03:07
Most of the kids I was seeing had experienced such severe trauma
47
187264
5570
De flesta av barnen jag träffade hade genomlevt så allvarliga trauman
03:12
that it felt like something else was going on.
48
192834
3390
att jag anade att något annat låg bakom.
03:16
Somehow I was missing something important.
49
196224
3982
På något sätt missade jag något avgörande.
03:21
Now, before I did my residency, I did a master's degree in public health,
50
201516
3801
Innan jag gick min specialistutbildning tog jag en mastersexamen i folkhälsa,
03:25
and one of the things that they teach you in public health school
51
205317
3093
och en av de saker man får lära sig där
03:28
is that if you're a doctor
52
208410
1885
är att om du är läkare
03:30
and you see 100 kids that all drink from the same well,
53
210295
3784
och ser 100 barn som dricker ur samma brunn
03:34
and 98 of them develop diarrhea,
54
214079
3398
och 98 av dem får diarré,
03:37
you can go ahead and write that prescription
55
217477
2286
kan du gå fram och skriva ut recept
03:39
for dose after dose after dose of antibiotics,
56
219763
4329
på dos efter dos antibiotika,
03:44
or you can walk over and say, "What the hell is in this well?"
57
224092
5823
eller så kan du gå fram och säga: "Är det en hund begraven i brunnen?"
03:49
So I began reading everything that I could get my hands on
58
229915
3793
Så jag började läsa allt jag kunde få tag på
03:53
about how exposure to adversity
59
233708
2554
om hur utsatthet för motgångar
03:56
affects the developing brains and bodies of children.
60
236262
3479
påverkar utvecklingen av hjärnan och kroppen hos barn.
03:59
And then one day, my colleague walked into my office,
61
239741
3905
En dag kom så en av mina kollegor in på mitt kontor
04:03
and he said, "Dr. Burke, have you seen this?"
62
243646
4414
och sa "Dr Burke, har du sett?".
04:08
In his hand was a copy of a research study
63
248900
4002
Han höll i en kopia av forskningsstudien
04:12
called the Adverse Childhood Experiences Study.
64
252902
3217
"Erfarenheter av olycklig barndom" (Adverse Childhood Experiences).
04:16
That day changed my clinical practice and ultimately my career.
65
256569
7123
Den dagen ändrade hur jag jobbade och i slutändan också min karriär.
04:24
The Adverse Childhood Experiences Study
66
264465
2108
Studien "Erfarenheter av olycklig barndom"
04:26
is something that everybody needs to know about.
67
266573
3232
är något alla behöver känna till.
04:29
It was done by Dr. Vince Felitti at Kaiser and Dr. Bob Anda at the CDC,
68
269805
5331
Den gjordes av Dr Vince Felitti vid Kaiser och Dr Bob Anda vid folkhälsomyndigheten,
04:35
and together, they asked 17,500 adults about their history of exposure
69
275136
8198
tillsammans frågade de 17 500 vuxna om deras historiska utsatthet
04:43
to what they called "adverse childhood experiences," or ACEs.
70
283334
4717
av vad de kallade olyckliga barndomserfarenheter (ACE).
04:48
Those include physical, emotional, or sexual abuse;
71
288911
3927
Dessa innefattade fysiska, känslomässiga och sexuella övergrepp;
04:52
physical or emotional neglect;
72
292838
3926
fysisk eller känslomässig negligering;
pyskisk sjukdom hos föräldrar, missbruk, inspärrning
04:56
parental mental illness, substance dependence, incarceration;
73
296764
3094
04:59
parental separation or divorce;
74
299858
2779
föräldrars separation eller skilsmässa,
05:02
or domestic violence.
75
302637
2535
eller våld i hemmet.
05:05
For every yes, you would get a point on your ACE score.
76
305172
4436
Var och en av dessa gav dig en poäng till ditt ACE-värde.
05:09
And then what they did
77
309608
1508
Vad de sedan gjorde
05:11
was they correlated these ACE scores against health outcomes.
78
311116
5250
var att korrelera ACE-värdena med hur hälsan påverkats.
05:16
What they found was striking.
79
316836
2837
Vad de upptäckte var slående.
05:19
Two things:
80
319673
1295
Två saker:
05:20
Number one, ACEs are incredibly common.
81
320968
4262
1: ACE är otroligt vanligt.
05:25
Sixty-seven percent of the population had at least one ACE,
82
325230
6804
67 procent av befolkningen hade åtminstone en ACE,
05:32
and 12.6 percent, one in eight, had four or more ACEs.
83
332034
5839
och 12,6 procent, en av åtta, hade fyra eller fler ACE.
05:38
The second thing that they found
84
338692
2279
Det andra de upptäckte
05:40
was that there was a dose-response relationship
85
340971
3462
var att det fanns ett dos-responssamband
05:44
between ACEs and health outcomes:
86
344433
4600
mellan ACE-värdet och hälsan:
05:49
the higher your ACE score, the worse your health outcomes.
87
349033
3919
ju högre ACE-värde, desto sämre hälsa.
05:52
For a person with an ACE score of four or more,
88
352952
3251
För en person med ett ACE-värde på fyra eller mer,
05:56
their relative risk of chronic obstructive pulmonary disease
89
356203
3692
var den relativa risken för kronisk obstruktiv lungsjukdom, KOL,
05:59
was two and a half times that of someone with an ACE score of zero.
90
359895
4551
två och en halv gånger större än för någon med ACE-värdet 0.
06:05
For hepatitis, it was also two and a half times.
91
365096
3274
För hepatit var det också två och halv gång större.
06:08
For depression, it was four and a half times.
92
368370
3320
För depression var det fyra och en halv gång.
06:11
For suicidality, it was 12 times.
93
371690
3433
För självmordsbenägenhet var det 12 gånger.
06:15
A person with an ACE score of seven or more
94
375123
3165
En person med ett ACE-värde högre än sju
06:18
had triple the lifetime risk of lung cancer
95
378288
4570
hade tredubblat risken att under sin livstid drabbas av lungcancer
06:22
and three and a half times the risk of ischemic heart disease,
96
382858
3971
och tre och en halv gång större risk för kranskärlssjukdomar,
06:26
the number one killer in the United States of America.
97
386829
3145
den främsta dödsorsaken i USA.
06:31
Well, of course this makes sense.
98
391124
2763
Detta kan så klart framstå som självklarheter.
06:33
Some people looked at this data and they said, "Come on.
99
393887
4667
Vissa tittade på datan och sa "Kom igen.
06:38
You have a rough childhood, you're more likely to drink and smoke
100
398554
4822
Du hade en tuff barndom, är mer benägen att dricka och röka
06:43
and do all these things that are going to ruin your health.
101
403376
2815
och göra alla de saker som kommer att förstöra din hälsa.
06:46
This isn't science. This is just bad behavior."
102
406191
3795
Det är inte vetenskap. Det är bara dåliga vanor."
06:50
It turns out this is exactly where the science comes in.
103
410486
5239
Det visar sig att det är exakt där vetenskapen kommer in.
06:55
We now understand better than we ever have before
104
415725
4654
Nu förstår vi bättre än vi någonsin gjort tidigare
07:00
how exposure to early adversity
105
420379
3252
hur utsatthet för tidiga motgångar
07:03
affects the developing brains and bodies of children.
106
423631
3088
påverkar barns växande hjärna och kropp.
07:06
It affects areas like the nucleus accumbens,
107
426719
2786
Det påverkar områden som accumbenskärnan,
07:09
the pleasure and reward center of the brain
108
429505
2531
njutnings- och belöningscentret i hjärnan
07:12
that is implicated in substance dependence.
109
432036
2646
som har en del i missbruk.
07:14
It inhibits the prefrontal cortex,
110
434682
2722
Det hämmar prefrontala cortex,
07:17
which is necessary for impulse control and executive function,
111
437404
4057
som behövs för impulskontroll och exekutiva funktioner,
07:21
a critical area for learning.
112
441461
2067
ett kritiskt område för inlärning.
07:23
And on MRI scans,
113
443528
1688
På MRT-scanningar
07:25
we see measurable differences in the amygdala,
114
445216
3988
ser vi mätbara skillnader i amygdala,
07:29
the brain's fear response center.
115
449204
2642
hjärnans centrum för hur vi reagerar på rädsla.
07:32
So there are real neurologic reasons
116
452246
3520
Detta är alltså reella neurologiska anledningar
07:35
why folks exposed to high doses of adversity
117
455766
3530
till varför människor som exponerats för motgångar i hög utsträckning
07:39
are more likely to engage in high-risk behavior,
118
459296
3297
är mer troliga att involveras i högriskbeteenden,
07:42
and that's important to know.
119
462593
1904
och det är viktigt att känna till.
07:44
But it turns out that even if you don't engage in any high-risk behavior,
120
464497
5619
Men det visar sig att även om du inte involveras i högriskbetende,
07:50
you're still more likely to develop heart disease or cancer.
121
470116
5141
är det fortfarande mer troligt att du utvecklar hjärtsjukdomar eller cancer.
07:56
The reason for this has to do with the hypothalamic–pituitary–adrenal axis,
122
476101
5925
Detta har att göra med HPA-axeln,
08:02
the brain's and body's stress response system
123
482027
3669
hjärnans system för att svara på stress
08:05
that governs our fight-or-flight response.
124
485696
3780
som styr vår flykt- och kamprespons.
08:09
How does it work?
125
489476
1955
Hur det fungerar?
08:11
Well, imagine you're walking in the forest and you see a bear.
126
491431
3738
Tänk dig att du vandrar i skogen och får syn på en björn.
08:15
Immediately, your hypothalamus sends a signal to your pituitary,
127
495169
4157
Din hypotalamus skickar direkt en signal till din hypofys,
08:19
which sends a signal to your adrenal gland that says,
128
499326
2601
som skickar en signal till din binjurebark som lyder
08:21
"Release stress hormones! Adrenaline! Cortisol!"
129
501927
3551
"Frisätt stresshormoner! Adrenalin! Kortisol!"
08:25
And so your heart starts to pound,
130
505478
2621
Ditt hjärta börjar bulta,
dina pupiller vidgas, dina luftvägar öppnas upp
08:28
Your pupils dilate, your airways open up,
131
508099
2134
08:30
and you are ready to either fight that bear or run from the bear.
132
510234
6248
och du är redo att antingen slåss mot björnen eller att fly från den.
08:36
And that is wonderful
133
516482
2316
Och det är fantastiskt
08:38
if you're in a forest and there's a bear.
134
518798
3491
om du är i en skog där det det finns en björn.
08:42
(Laughter)
135
522289
2554
(Skratt)
08:44
But the problem is what happens when the bear comes home every night,
136
524843
5413
Problemet uppstår när björnen kommer hem varje natt
08:50
and this system is activated over and over and over again,
137
530256
5648
och systemet aktiveras om och om igen,
08:55
and it goes from being adaptive, or life-saving,
138
535904
4504
och går från att vara adaptivt, eller en livräddare,
09:00
to maladaptive, or health-damaging.
139
540408
4125
till att vara maladaptivt, alltså kontraproduktivt eller hälsoskadligt.
09:04
Children are especially sensitive to this repeated stress activation,
140
544533
5503
Barn är speciellt känsliga för denna upprepade stressaktivering,
09:10
because their brains and bodies are just developing.
141
550036
3234
eftersom deras hjärnor och kroppar håller på att utvecklas.
09:14
High doses of adversity not only affect brain structure and function,
142
554000
6075
Höga doser av motgångar påverkar inte bara hjärnans struktur och funktion,
de påverkar immunsystemet som är under utveckling,
09:20
they affect the developing immune system,
143
560075
3226
09:23
developing hormonal systems,
144
563301
2843
hormonsystemet som håller på att utvecklas
09:26
and even the way our DNA is read and transcribed.
145
566144
4689
och till och med hur vårt DNA blir läst och transkriberat.
09:32
So for me, this information threw my old training out the window,
146
572413
4458
För mig betydde den här nya kunskapen att jag fick bortse från min gamla utbildning,
09:36
because when we understand the mechanism of a disease,
147
576871
3947
för när vi förstår en sjukdoms mekanismer,
09:40
when we know not only which pathways are disrupted, but how,
148
580818
4737
när vi inte bara vet vilka vilka banor som avbrutits, men också hur,
09:45
then as doctors, it is our job to use this science
149
585555
4661
då är det vårt jobb som läkare att använda den kunskapen
09:50
for prevention and treatment.
150
590216
2629
för prevention och behandling.
09:52
That's what we do.
151
592845
1693
Det är vad vi gör.
09:54
So in San Francisco, we created the Center for Youth Wellness
152
594728
4063
I San Francisco så skapade vi Centret för ungas välmående
09:58
to prevent, screen and heal the impacts of ACEs and toxic stress.
153
598791
5433
för att förebygga, screena och läka påverkan från ACE och toxisk stress.
10:04
We started simply with routine screening of every one of our kids
154
604224
4583
Vi startade enkelt med rutinscreening av alla våra barn
10:08
at their regular physical,
155
608807
1527
vid deras vanliga hälsokontroll,
10:10
because I know that if my patient has an ACE score of 4,
156
610334
4704
för jag vet att om min patient har ett ACE-värde på 4,
10:15
she's two and a half times as likely to develop hepatitis or COPD,
157
615038
4557
så är hon två och en halv gång mer trolig att utveckla hepatit eller KOL,
10:19
she's four and half times as likely to become depressed,
158
619595
2902
hon är fyra och en halv gång mer trolig för depression
10:22
and she's 12 times as likely to attempt to take her own life
159
622497
4063
och hon har en 12 gånger högre risk för självmordsbenägenhet
10:26
as my patient with zero ACEs.
160
626560
2300
jämfört med min patient med ACE-värde 0.
10:28
I know that when she's in my exam room.
161
628860
2659
Det vet jag när hon är i mitt undersökningsrum.
10:32
For our patients who do screen positive,
162
632249
2764
För patienter som får ett positivt utslag på sin screening
10:35
we have a multidisciplinary treatment team that works to reduce the dose of adversity
163
635013
5222
arbetar ett tvärvetenskapligt team för att minska utsattheten för motgångar
10:40
and treat symptoms using best practices, including home visits, care coordination,
164
640235
5883
och behandla symptom med hjälp av goda metoder, som hembesök, vårdkoordinering
10:46
mental health care, nutrition,
165
646118
3914
psykisk omvårdnad, näringslära,
holistiska insatser, och ja, medicinering när så behövs.
10:50
holistic interventions, and yes, medication when necessary.
166
650032
4715
10:54
But we also educate parents about the impacts of ACEs and toxic stress
167
654747
4689
Men vi utbildar också föräldrar i hur toxisk stress och ACE påverkar
10:59
the same way you would for covering electrical outlets, or lead poisoning,
168
659436
5510
på samma sätt du skulle göra för hantering av eluttag och blyförgiftning
11:04
and we tailor the care of our asthmatics and our diabetics
169
664946
3940
och vi skräddarsyr omvårdnaden för våra astmatiker och våra diabetiker
11:08
in a way that recognizes that they may need more aggressive treatment,
170
668886
4458
på ett sätt som påvisar att de kan behöva en mer aggresiv behandling
11:13
given the changes to their hormonal and immune systems.
171
673344
4427
på grund av förändringarna i deras hormon- och immunsystem.
11:17
So the other thing that happens when you understand this science
172
677771
4092
Det andra som händer när du förstår den här vetenskapen
11:21
is that you want to shout it from the rooftops,
173
681863
2998
är att du vill ställa dig på taket och skrika ut den
11:24
because this isn't just an issue for kids in Bayview.
174
684861
4330
för det här är inte bara en fråga för barnen i Bayview.
11:29
I figured the minute that everybody else heard about this,
175
689191
3634
Jag antog att i den stund alla fick höra om detta,
11:32
it would be routine screening, multi-disciplinary treatment teams,
176
692825
3483
skulle det leda till rutinscreeningar, tvärvetenskapliga behandlingsteam,
11:36
and it would be a race to the most effective clinical treatment protocols.
177
696308
4797
och en kamp om att först hitta den mest effektiva behandlingsrutinen.
11:41
Yeah. That did not happen.
178
701105
4120
Ja. Det hände ju inte.
11:45
And that was a huge learning for me.
179
705225
2855
Och det var en viktig lärdom för mig.
11:48
What I had thought of as simply best clinical practice
180
708080
4807
Vad jag tänkt på som endast det bästa kliniska tillvägagångssättet
11:52
I now understand to be a movement.
181
712887
3558
förstår jag nu är en folkrörelse.
11:57
In the words of Dr. Robert Block,
182
717125
2350
För att citera Dr Robert Block,
11:59
the former President of the American Academy of Pediatrics,
183
719475
3701
tidigare ordförande för Amerikanska sällskapet för pediatrik,
12:03
"Adverse childhood experiences
184
723176
2952
"Barndomserfarenhet av motgångar
12:06
are the single greatest unaddressed public health threat
185
726128
5010
är det enskilt största hot mot folkhälsan som inte uppmärksammats och
12:11
facing our nation today."
186
731138
2249
som vårt land står inför idag."
12:13
And for a lot of people, that's a terrifying prospect.
187
733387
4646
För många är det en skräckinjagande bild.
Så stort verkar problemets omfång och omfattning att det känns oöverkomligt
12:18
The scope and scale of the problem seems so large that it feels overwhelming
188
738033
5805
12:23
to think about how we might approach it.
189
743838
2624
att tänka på hur vi ska ta oss an det.
12:26
But for me, that's actually where the hopes lies,
190
746462
4407
För mig är det faktiskt där min förhoppning finns,
12:30
because when we have the right framework,
191
750869
2664
för när vi har det rätta ramverket,
12:33
when we recognize this to be a public health crisis,
192
753533
5257
när vi erkänner detta som en kris för folkhälsan,
12:38
then we can begin to use the right tool kit to come up with solutions.
193
758790
5004
då kan vi börja använda rätt verktyg för komma fram till lösningar.
12:43
From tobacco to lead poisoning to HIV/AIDS,
194
763794
3728
Från tobak till blyförgiftning till HIV och aids.
12:47
the United States actually has quite a strong track record
195
767522
5013
Historiskt sett har USA faktiskt lyckats väl
12:52
with addressing public health problems,
196
772535
2904
med att ta sig an folkhälsoproblem,
12:55
but replicating those successes with ACEs and toxic stress
197
775439
5503
men att replikera de framgångarna till ACE och toxisk stress
13:00
is going to take determination and commitment,
198
780942
4597
kommer kräva beslutsamhet och engagemang,
13:05
and when I look at what our nation's response has been so far,
199
785539
3972
och när jag ser vad USA:s respons har varit fram till nu,
13:09
I wonder,
200
789511
1844
undrar jag,
13:11
why haven't we taken this more seriously?
201
791355
3799
varför har vi inte tagit allvarligare på detta?
13:15
You know, at first I thought that we marginalized the issue
202
795154
3822
Ni ska veta att jag först trodde att frågan marginaliserades
13:18
because it doesn't apply to us.
203
798976
1924
för att den inte rör oss.
13:20
That's an issue for those kids in those neighborhoods.
204
800900
3298
Att det är en fråga för barnen i "de" kvarteren.
13:24
Which is weird, because the data doesn't bear that out.
205
804198
4189
Vilket är märkligt för datan visar inte det.
13:28
The original ACEs study was done in a population
206
808387
4133
Den första ACE-studien gjordes i en befolkning
13:32
that was 70 percent Caucasian,
207
812520
2787
som till 70 procent var kaukasier.
13:35
70 percent college-educated.
208
815307
3158
70 procent med collegeutbildning.
13:38
But then, the more I talked to folks,
209
818465
3482
Men ju fler jag pratade med,
13:41
I'm beginning to think that maybe I had it completely backwards.
210
821947
4507
desto mer började jag tro att jag fått det hela om bakfoten.
13:47
If I were to ask how many people in this room
211
827334
5944
Om jag skulle fråga hur många personer i det här rummet
som växte upp med en familjemedlem som led av psykisk sjukdom,
13:53
grew up with a family member who suffered from mental illness,
212
833278
3679
13:57
I bet a few hands would go up.
213
837587
2466
då antar jag att några skulle räcka upp handen.
14:00
And then if I were to ask how many folks had a parent who maybe drank too much,
214
840053
5701
Om jag skulle fråga hur många som hade en förälder som kanske drack för mycket
14:05
or who really believed that if you spare the rod, you spoil the child,
215
845754
4513
eller som trodde att sparande på riset gjorde barnet bortskämt,
14:11
I bet a few more hands would go up.
216
851077
3118
antar jag att några ytterligare händer skulle lyftas.
14:14
Even in this room, this is an issue that touches many of us,
217
854195
5081
Till och med i detta rum, är detta en fråga som rör många av oss,
14:19
and I am beginning to believe that we marginalize the issue
218
859276
3389
och jag börjar tro att vi marginaliserar frågan
14:22
because it does apply to us.
219
862665
2596
för att den handlar om oss.
14:25
Maybe it's easier to see in other zip codes
220
865261
2860
Kanske är det lättare att se i andra områden
14:28
because we don't want to look at it.
221
868121
2903
eftersom vi inte vill se på det.
14:31
We'd rather be sick.
222
871024
2078
Vi blir hellre sjuka.
14:34
Fortunately, scientific advances and, frankly, economic realities
223
874112
6328
Lyckligtvis gör forskningen framsteg, och krasst sett gör landets ekonomi
14:40
make that option less viable every day.
224
880440
4044
det valet mindre gångbart för var dag.
14:45
The science is clear:
225
885524
1587
Forskningen är tydlig:
14:47
Early adversity dramatically affects health across a lifetime.
226
887991
4949
Tidig utsatthet påverkar hälsan dramatiskt under hela livet.
14:53
Today, we are beginning to understand how to interrupt the progression
227
893870
4762
Idag börjar vi förstå hur progressionen ska avbrytas
14:58
from early adversity to disease and early death,
228
898632
4301
från tidig utsatthet till sjukdom och förtida död,
15:02
and 30 years from now,
229
902933
2525
och om 30 år,
15:05
the child who has a high ACE score
230
905458
2508
kommer barnet som har ett högt ACE-värde
15:07
and whose behavioral symptoms go unrecognized,
231
907966
3105
och vars beteendemässiga symptom obemärkt passerar
15:11
whose asthma management is not connected,
232
911071
2700
vars astmabehandling inte är sammanhängande,
15:13
and who goes on to develop high blood pressure
233
913771
3204
och som fortsätter till att utveckla högt blodtryck
15:16
and early heart disease or cancer
234
916975
2844
och tidig hjärtsjukdom eller cancer
15:19
will be just as anomalous as a six-month mortality from HIV/AIDS.
235
919819
5144
vara en lika stor anomali som en sexmånaders dödsdom från HIV/aids.
15:24
People will look at that situation and say, "What the heck happened there?"
236
924963
4485
Människor kommer att titta på situationen och säga: "Vad fanken har hänt?".
15:30
This is treatable.
237
930468
2287
Det här går att behandla.
15:32
This is beatable.
238
932755
2772
Det här kan vi bekämpa.
15:35
The single most important thing that we need today
239
935527
4163
Och det enskilt viktigaste vi behöver idag
15:39
is the courage to look this problem in the face
240
939690
3327
är modet att se problemet i ögonen
15:43
and say, this is real and this is all of us.
241
943017
5072
och säga, detta är på riktigt, och detta rör oss alla.
15:48
I believe that we are the movement.
242
948089
4737
Jag tror att vi är den rörelsen.
15:52
Thank you.
243
952826
1378
Tack.
15:54
(Applause)
244
954204
3463
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7