How childhood trauma affects health across a lifetime | Nadine Burke Harris | TED

7,223,196 views ・ 2015-02-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marssi Draw 審譯者: Regina Chu
00:12
In the mid-'90s,
0
12653
1612
90 年代中期,
00:14
the CDC and Kaiser Permanente
1
14265
2607
疾病防治中心和凱薩醫療機構
00:16
discovered an exposure that dramatically increased the risk
2
16872
4120
發現暴露於某種物質, 會使死亡風險劇增。
00:20
for seven out of 10 of the leading causes of death in the United States.
3
20992
5421
在美國,它占主要死亡原因的 70%。
00:26
In high doses, it affects brain development,
4
26953
3391
暴露於高劑量時,會影響大腦發育、
00:30
the immune system, hormonal systems,
5
30344
3667
免疫系統、激素系統、
00:34
and even the way our DNA is read and transcribed.
6
34011
4673
甚至影響 DNA 讀取和轉錄方式。
00:38
Folks who are exposed in very high doses
7
38684
3521
暴露在高劑量下的人們,
00:42
have triple the lifetime risk of heart disease and lung cancer
8
42205
4087
有 3 倍風險患上心臟病和肺癌。
00:46
and a 20-year difference in life expectancy.
9
46292
4659
預期壽命減少 20 年。
00:51
And yet, doctors today are not trained in routine screening or treatment.
10
51911
5682
但現時醫生未接受相關培訓, 對其進行常規檢查或治療。
00:58
Now, the exposure I'm talking about is not a pesticide or a packaging chemical.
11
58203
5355
這種病因指的不是農藥 或包裝上的化學物質,
01:03
It's childhood trauma.
12
63558
2430
而是童年創傷。
01:06
Okay. What kind of trauma am I talking about here?
13
66968
2718
到底是哪種創傷呢?
01:09
I'm not talking about failing a test or losing a basketball game.
14
69686
4309
不是考試不合格或輸掉籃球賽。
01:13
I am talking about threats that are so severe or pervasive
15
73995
4741
那種危害極其嚴重、無孔不入,
01:18
that they literally get under our skin and change our physiology:
16
78736
4597
以致深入骨髓,改變了我們的生理:
01:23
things like abuse or neglect,
17
83333
2392
例如虐待、忽視,
01:25
or growing up with a parent who struggles with mental illness
18
85725
3770
或童年受到患有精神病的父母影響,
01:29
or substance dependence.
19
89495
1982
或父母患物質依賴症。
01:31
Now, for a long time,
20
91887
1557
很長一段時間裡,
01:33
I viewed these things in the way I was trained to view them,
21
93444
2997
我看待這些事的方式受教育影響,
01:36
either as a social problem -- refer to social services --
22
96441
4092
將其視為社會問題, 交由社會服務解決,
01:40
or as a mental health problem -- refer to mental health services.
23
100533
4583
或視為心理健康問題, 運用心理健康服務。
01:46
And then something happened to make me rethink my entire approach.
24
106088
5688
但有一件事, 重塑了我整個思維方式。
01:51
When I finished my residency,
25
111776
1872
醫院實習結束後,
01:53
I wanted to go someplace where I felt really needed,
26
113648
3724
我想去一個真正需要我的地方,
01:57
someplace where I could make a difference.
27
117372
3158
一個我能有所作為的地方。
02:00
So I came to work for California Pacific Medical Center,
28
120530
3116
所以我去了 加利福尼亞太平洋醫療中心,
02:03
one of the best private hospitals in Northern California,
29
123646
3826
北加最好的私立醫院之一,
02:07
and together, we opened a clinic in Bayview-Hunters Point,
30
127472
4528
我們合作 在舊金山灣景區開了家診所,
那是舊金山最窮、 社區服務最差的區。
02:12
one of the poorest, most underserved neighborhoods in San Francisco.
31
132000
3733
02:16
Now, prior to that point,
32
136263
1855
在這之前,
整個灣景區只有一位兒科醫生,
02:18
there had been only one pediatrician in all of Bayview
33
138118
2862
02:20
to serve more than 10,000 children,
34
140980
3443
負責一萬多名兒童的醫療,
02:24
so we hung a shingle, and we were able to provide top-quality care
35
144423
4649
於是我們開始掛牌營業, 提供最優質的服務,
02:29
regardless of ability to pay.
36
149072
1985
不論病人能否支付費用。
02:31
It was so cool. We targeted the typical health disparities:
37
151057
4162
這很有意義, 我們旨在減少常見醫療服務的差距:
02:35
access to care, immunization rates, asthma hospitalization rates,
38
155219
4807
如:看護服務、 疫苗接種率、哮喘住院率,
02:40
and we hit all of our numbers.
39
160026
2157
每項我們都達標了,
02:42
We felt very proud of ourselves.
40
162183
2613
我們感到很自豪。
02:45
But then I started noticing a disturbing trend.
41
165446
3181
但我注意到一個讓人憂心的趨勢。
02:48
A lot of kids were being referred to me for ADHD,
42
168627
3890
很多孩子被診斷患有 「過動症」交給我,
02:52
or Attention Deficit Hyperactivity Disorder,
43
172517
2997
或稱:「注意力不足過動症」。
02:55
but when I actually did a thorough history and physical,
44
175514
4882
但我給他們做 全面病史和身體檢查後,
03:00
what I found was that for most of my patients,
45
180396
3199
發現大部分病人,
03:03
I couldn't make a diagnosis of ADHD.
46
183595
3039
我難以斷定是過動症。
03:07
Most of the kids I was seeing had experienced such severe trauma
47
187264
5570
這些孩子多數受過嚴重的創傷,
03:12
that it felt like something else was going on.
48
192834
3390
讓我覺得另有起因。
03:16
Somehow I was missing something important.
49
196224
3982
我莫名地感覺遺漏了一個重要因素。
03:21
Now, before I did my residency, I did a master's degree in public health,
50
201516
3801
實習之前, 我取得過公共衛生碩士學位,
03:25
and one of the things that they teach you in public health school
51
205317
3093
在學校裡,我學到的一點是:
03:28
is that if you're a doctor
52
208410
1885
如果你是個醫生
03:30
and you see 100 kids that all drink from the same well,
53
210295
3784
看到 100 個孩子喝了同一口井的水,
03:34
and 98 of them develop diarrhea,
54
214079
3398
其中 98 個得了腹瀉,
03:37
you can go ahead and write that prescription
55
217477
2286
你可以直接開張處方,
03:39
for dose after dose after dose of antibiotics,
56
219763
4329
一劑又一劑的抗生素,
03:44
or you can walk over and say, "What the hell is in this well?"
57
224092
5823
或問:「這井裡到底有什麼鬼東西?」
03:49
So I began reading everything that I could get my hands on
58
229915
3793
於是,我開始查閱 手上所有相關文獻,
03:53
about how exposure to adversity
59
233708
2554
研究長期暴露在逆境下
03:56
affects the developing brains and bodies of children.
60
236262
3479
對成長期間的小孩 有何身心健康影響。
03:59
And then one day, my colleague walked into my office,
61
239741
3905
有一天,我同事走進辦公室,說:
04:03
and he said, "Dr. Burke, have you seen this?"
62
243646
4414
「柏醫生,妳看過這個嗎?」
04:08
In his hand was a copy of a research study
63
248900
4002
他手裡是一份研究報告,
04:12
called the Adverse Childhood Experiences Study.
64
252902
3217
名字是《童年不良經驗研究》。
04:16
That day changed my clinical practice and ultimately my career.
65
256569
7123
那一天,改變了我的醫療方法, 最終改變了我的職業生涯。
04:24
The Adverse Childhood Experiences Study
66
264465
2108
童年不良經歷研究
04:26
is something that everybody needs to know about.
67
266573
3232
是大家都需要了解的東西。
04:29
It was done by Dr. Vince Felitti at Kaiser and Dr. Bob Anda at the CDC,
68
269805
5331
它由凱薩醫療機構的文醫生 (Vince Felitti) 和 疾控中心的安達醫生 (Bob Anda) 聯手完成。
04:35
and together, they asked 17,500 adults about their history of exposure
69
275136
8198
他們詢問了 17500 名成年人,
了解他們的「童年不良經驗」, 簡稱 ACE。
04:43
to what they called "adverse childhood experiences," or ACEs.
70
283334
4717
04:48
Those include physical, emotional, or sexual abuse;
71
288911
3927
包括身心上的不良經歷及性虐待;
04:52
physical or emotional neglect;
72
292838
3926
生理或情感忽略;
04:56
parental mental illness, substance dependence, incarceration;
73
296764
3094
父母患精神疾病、物質依賴或入獄;
04:59
parental separation or divorce;
74
299858
2779
父母分居或離婚;
05:02
or domestic violence.
75
302637
2535
或家庭暴力。
05:05
For every yes, you would get a point on your ACE score.
76
305172
4436
每經歷一種,ACE 指數就加 1。
05:09
And then what they did
77
309608
1508
接著,
05:11
was they correlated these ACE scores against health outcomes.
78
311116
5250
他們把 ACE 指數 與健康現狀聯系起來。
05:16
What they found was striking.
79
316836
2837
他們得出驚人的結果。
05:19
Two things:
80
319673
1295
其中有兩點:
05:20
Number one, ACEs are incredibly common.
81
320968
4262
一是 ACE 非常普遍。
05:25
Sixty-seven percent of the population had at least one ACE,
82
325230
6804
67% 的人有至少一個 ACE,
05:32
and 12.6 percent, one in eight, had four or more ACEs.
83
332034
5839
12.6%,即八分之一的人 有 4 個以上的 ACE。
05:38
The second thing that they found
84
338692
2279
二是:
05:40
was that there was a dose-response relationship
85
340971
3462
ACE 經歷的多少與 健康狀況有關係:
05:44
between ACEs and health outcomes:
86
344433
4600
05:49
the higher your ACE score, the worse your health outcomes.
87
349033
3919
ACE 指數越高, 健康現狀越差。
05:52
For a person with an ACE score of four or more,
88
352952
3251
ACE 指數為 4 或更高的人,
05:56
their relative risk of chronic obstructive pulmonary disease
89
356203
3692
患慢性阻塞性肺疾病的相對機率,
05:59
was two and a half times that of someone with an ACE score of zero.
90
359895
4551
是指數爲 0 的人的 2.5 倍。
06:05
For hepatitis, it was also two and a half times.
91
365096
3274
患肝炎的機率也是 2.5 倍。
06:08
For depression, it was four and a half times.
92
368370
3320
患憂鬱症的機率是 4.5 倍。
06:11
For suicidality, it was 12 times.
93
371690
3433
自殺傾向則是 12 倍。
06:15
A person with an ACE score of seven or more
94
375123
3165
ACE 指數為 7 或以上的人
06:18
had triple the lifetime risk of lung cancer
95
378288
4570
患肺癌的終身風險為 3 倍,
06:22
and three and a half times the risk of ischemic heart disease,
96
382858
3971
患冠心病的終身風險為 3.5 倍,
06:26
the number one killer in the United States of America.
97
386829
3145
這疾病是美國頭號殺手。
06:31
Well, of course this makes sense.
98
391124
2763
這當然說得通,
06:33
Some people looked at this data and they said, "Come on.
99
393887
4667
有些人看了這些數據會說:
06:38
You have a rough childhood, you're more likely to drink and smoke
100
398554
4822
「如果你有個痛苦的童年, 你抽煙喝酒的機率更高,
06:43
and do all these things that are going to ruin your health.
101
403376
2815
會做些毀掉健康的行為。
06:46
This isn't science. This is just bad behavior."
102
406191
3795
這不是科學,只是不健康行爲。」
06:50
It turns out this is exactly where the science comes in.
103
410486
5239
但這正是其科學性的所在。
06:55
We now understand better than we ever have before
104
415725
4654
現在我們比以前更清楚地知道,
07:00
how exposure to early adversity
105
420379
3252
童年遭遇不良經歷,
07:03
affects the developing brains and bodies of children.
106
423631
3088
會影響兒童的身體及大腦發育,
07:06
It affects areas like the nucleus accumbens,
107
426719
2786
它對腦部伏核産生影響,
07:09
the pleasure and reward center of the brain
108
429505
2531
這是大腦對快樂和獎勵的處理中心,
07:12
that is implicated in substance dependence.
109
432036
2646
它與物質依賴有關。
07:14
It inhibits the prefrontal cortex,
110
434682
2722
不良經歷會抑制前額皮質,
07:17
which is necessary for impulse control and executive function,
111
437404
4057
這個部位對衝動控制 和行動力有影響,
07:21
a critical area for learning.
112
441461
2067
對學習能力有決定性影響。
07:23
And on MRI scans,
113
443528
1688
在核磁共振掃描上,
07:25
we see measurable differences in the amygdala,
114
445216
3988
會發現杏仁核有明顯的差異,
07:29
the brain's fear response center.
115
449204
2642
它是大腦的恐懼反應中心。
07:32
So there are real neurologic reasons
116
452246
3520
因此,從神經學而言
07:35
why folks exposed to high doses of adversity
117
455766
3530
遭遇較多不良經歷的人,
07:39
are more likely to engage in high-risk behavior,
118
459296
3297
做出高風險行為的機率更大,
07:42
and that's important to know.
119
462593
1904
了解這一點很重要。
07:44
But it turns out that even if you don't engage in any high-risk behavior,
120
464497
5619
但事實上,即使你不做高風險行爲,
07:50
you're still more likely to develop heart disease or cancer.
121
470116
5141
你依然容易患上心臟病或者癌症。
07:56
The reason for this has to do with the hypothalamic–pituitary–adrenal axis,
122
476101
5925
這點跟 下丘腦—垂體—腎上腺軸有關,
它是大腦和身體的應激反應系統。
08:02
the brain's and body's stress response system
123
482027
3669
08:05
that governs our fight-or-flight response.
124
485696
3780
影響著我們「戰還是逃」的決定。
08:09
How does it work?
125
489476
1955
這是怎麼運作的呢?
08:11
Well, imagine you're walking in the forest and you see a bear.
126
491431
3738
想像一下, 你在森林中看見一隻熊。
你的下丘腦會瞬間發送信號到腦垂體,
08:15
Immediately, your hypothalamus sends a signal to your pituitary,
127
495169
4157
08:19
which sends a signal to your adrenal gland that says,
128
499326
2601
腦垂體向腎上腺發信號,
08:21
"Release stress hormones! Adrenaline! Cortisol!"
129
501927
3551
「釋放應激激素!腎上腺素!皮質醇!」
08:25
And so your heart starts to pound,
130
505478
2621
然後你開始心跳加快,
瞳孔放大,呼吸道大開,
08:28
Your pupils dilate, your airways open up,
131
508099
2134
08:30
and you are ready to either fight that bear or run from the bear.
132
510234
6248
你已經做好準備, 跟這只熊抗擊或逃跑。
08:36
And that is wonderful
133
516482
2316
這非常重要,
08:38
if you're in a forest and there's a bear.
134
518798
3491
如果你在森林中,而那裡有隻熊。
08:42
(Laughter)
135
522289
2554
(笑)
08:44
But the problem is what happens when the bear comes home every night,
136
524843
5413
但問題是, 如果這只熊每天都來騷擾你,
08:50
and this system is activated over and over and over again,
137
530256
5648
這個應激系統 一而再再而三地啓動,
08:55
and it goes from being adaptive, or life-saving,
138
535904
4504
它從一種適應性或救命的系統,,
09:00
to maladaptive, or health-damaging.
139
540408
4125
變成適應不良或有損健康的系統。
09:04
Children are especially sensitive to this repeated stress activation,
140
544533
5503
兒童對這種反復的應激激活很敏感,
09:10
because their brains and bodies are just developing.
141
550036
3234
因爲他們的大腦和身體 都還在發育階段,
09:14
High doses of adversity not only affect brain structure and function,
142
554000
6075
大量的逆境 不單損傷他們的大腦結構和功能,
09:20
they affect the developing immune system,
143
560075
3226
還會影響發育中的免疫系統、
09:23
developing hormonal systems,
144
563301
2843
激素系統,
09:26
and even the way our DNA is read and transcribed.
145
566144
4689
甚至影響 DNA 的讀取和轉錄方式。
09:32
So for me, this information threw my old training out the window,
146
572413
4458
對我而言, 這個發現顛覆了我以前的認知,
09:36
because when we understand the mechanism of a disease,
147
576871
3947
因爲當我們明白了一種疾病的機制,
09:40
when we know not only which pathways are disrupted, but how,
148
580818
4737
知道了被干擾的路徑及方式,
09:45
then as doctors, it is our job to use this science
149
585555
4661
作爲醫生,我們理應運用科學
09:50
for prevention and treatment.
150
590216
2629
去預防和治療這種疾病。
09:52
That's what we do.
151
592845
1693
是職責所在。
09:54
So in San Francisco, we created the Center for Youth Wellness
152
594728
4063
於是,我們在舊金山 創立了青少年健康中心,
09:58
to prevent, screen and heal the impacts of ACEs and toxic stress.
153
598791
5433
用以預防、檢查並治癒 因 ACE 及有害壓力所造成的影響。
10:04
We started simply with routine screening of every one of our kids
154
604224
4583
我們開始對每個孩子做檢查, 作為常規體檢的一部分,
10:08
at their regular physical,
155
608807
1527
10:10
because I know that if my patient has an ACE score of 4,
156
610334
4704
因爲我知道 如果病人有 4 分的 ACE 值,
她患肝炎或慢性阻塞性肺病 機率是 2.5 倍,
10:15
she's two and a half times as likely to develop hepatitis or COPD,
157
615038
4557
10:19
she's four and half times as likely to become depressed,
158
619595
2902
4.5 倍的機率患憂鬱,
10:22
and she's 12 times as likely to attempt to take her own life
159
622497
4063
12 倍的機率選擇自殺,
10:26
as my patient with zero ACEs.
160
626560
2300
比那些 ACE 為 0 的人而言。
10:28
I know that when she's in my exam room.
161
628860
2659
當她在檢查室裡,我就知道了。
10:32
For our patients who do screen positive,
162
632249
2764
檢查結果呈陽性的患者,
10:35
we have a multidisciplinary treatment team that works to reduce the dose of adversity
163
635013
5222
我們有支多學科的團隊, 致力於降低逆境的影響。
10:40
and treat symptoms using best practices, including home visits, care coordination,
164
640235
5883
運用最好的療法, 包括家訪、協調護理、
10:46
mental health care, nutrition,
165
646118
3914
心理保健及營養均衡、
全面干預措施, 以及藥物治療,有必要的話。
10:50
holistic interventions, and yes, medication when necessary.
166
650032
4715
10:54
But we also educate parents about the impacts of ACEs and toxic stress
167
654747
4689
同時我們也向家長普及 ACE 和有害壓力的危害。
10:59
the same way you would for covering electrical outlets, or lead poisoning,
168
659436
5510
這危害可與觸電或鉛中毒相提並論。
11:04
and we tailor the care of our asthmatics and our diabetics
169
664946
3940
同時我們調整對哮喘患者 和糖尿病患者的護理,
11:08
in a way that recognizes that they may need more aggressive treatment,
170
668886
4458
意識到他們可能需要更積極的治療,
11:13
given the changes to their hormonal and immune systems.
171
673344
4427
因為他們的荷爾蒙 和免疫系統受到了影響。
11:17
So the other thing that happens when you understand this science
172
677771
4092
知道這個科學道理後,
11:21
is that you want to shout it from the rooftops,
173
681863
2998
你會想要廣而告之,
11:24
because this isn't just an issue for kids in Bayview.
174
684861
4330
因爲這不僅是灣景區孩子們的問題。
11:29
I figured the minute that everybody else heard about this,
175
689191
3634
我以為每個人明白這道理後,
11:32
it would be routine screening, multi-disciplinary treatment teams,
176
692825
3483
相關檢查會變為常規, 多學科團隊會組成,
11:36
and it would be a race to the most effective clinical treatment protocols.
177
696308
4797
大家爭先尋找有效治療方案。
11:41
Yeah. That did not happen.
178
701105
4120
但這些都沒有發生。
11:45
And that was a huge learning for me.
179
705225
2855
對我而言,這是個大教訓。
11:48
What I had thought of as simply best clinical practice
180
708080
4807
我簡單地認為 找到最好的治療方法就能解決。
11:52
I now understand to be a movement.
181
712887
3558
現在我明白了,這是一場運動。
11:57
In the words of Dr. Robert Block,
182
717125
2350
如美國兒科學會的前會長 羅伯特博士所說:
11:59
the former President of the American Academy of Pediatrics,
183
719475
3701
「不良的童年經歷
12:03
"Adverse childhood experiences
184
723176
2952
12:06
are the single greatest unaddressed public health threat
185
726128
5010
是現時我國唯一一個最大的 未解決的公共健康威脅。」
12:11
facing our nation today."
186
731138
2249
12:13
And for a lot of people, that's a terrifying prospect.
187
733387
4646
對於大多數人而言, 這個前景並不樂觀。
這個問題的範圍和規模似乎太大了,
12:18
The scope and scale of the problem seems so large that it feels overwhelming
188
738033
5805
以至讓人感覺這難以解決。
12:23
to think about how we might approach it.
189
743838
2624
12:26
But for me, that's actually where the hopes lies,
190
746462
4407
但於我而言,那正是希望之所在,
12:30
because when we have the right framework,
191
750869
2664
因爲當我們有正確的框架,
12:33
when we recognize this to be a public health crisis,
192
753533
5257
並意識到這是個公眾健康危機,
12:38
then we can begin to use the right tool kit to come up with solutions.
193
758790
5004
我們就可以開始運用合適的工具 去找出解決辦法。
12:43
From tobacco to lead poisoning to HIV/AIDS,
194
763794
3728
例如煙草、鉛中毒、愛滋病,
12:47
the United States actually has quite a strong track record
195
767522
5013
美國在解決公共健康問題方面,
實際上保持了良好的記錄,
12:52
with addressing public health problems,
196
772535
2904
12:55
but replicating those successes with ACEs and toxic stress
197
775439
5503
若要在 ACE 和有害壓力方面也成功,
13:00
is going to take determination and commitment,
198
780942
4597
將需要決心和承諾,
13:05
and when I look at what our nation's response has been so far,
199
785539
3972
基於現時我看到民眾對此的反響,
13:09
I wonder,
200
789511
1844
我想知道,
13:11
why haven't we taken this more seriously?
201
791355
3799
爲什麽我們沒有 更嚴肅地看待這個問題?
13:15
You know, at first I thought that we marginalized the issue
202
795154
3822
起初我以為我們忽略了這個問題,
13:18
because it doesn't apply to us.
203
798976
1924
以為它和我們無關,
13:20
That's an issue for those kids in those neighborhoods.
204
800900
3298
那只是鄰居家孩子的問題。
13:24
Which is weird, because the data doesn't bear that out.
205
804198
4189
這很奇怪, 因爲數據不支持這個說法。
13:28
The original ACEs study was done in a population
206
808387
4133
在最早的 ACE 研究中,
13:32
that was 70 percent Caucasian,
207
812520
2787
白種人占 70%,
13:35
70 percent college-educated.
208
815307
3158
受過大學教育的占 70%。
13:38
But then, the more I talked to folks,
209
818465
3482
但我愈向人們談論此問題,
13:41
I'm beginning to think that maybe I had it completely backwards.
210
821947
4507
我愈認為我可能本末倒置了。
13:47
If I were to ask how many people in this room
211
827334
5944
若我問在座各位有多少人
13:53
grew up with a family member who suffered from mental illness,
212
833278
3679
與患有心理疾病的家人一起長大,
13:57
I bet a few hands would go up.
213
837587
2466
我打賭有幾個人會舉起手。
14:00
And then if I were to ask how many folks had a parent who maybe drank too much,
214
840053
5701
若我問有多少人的父母經常喝醉酒,
14:05
or who really believed that if you spare the rod, you spoil the child,
215
845754
4513
或認為你不打孩子就是溺愛他們,
14:11
I bet a few more hands would go up.
216
851077
3118
我打賭會有更多人舉起手。
14:14
Even in this room, this is an issue that touches many of us,
217
854195
5081
即使是在這個會場, 這個問題也影響了很多人,
14:19
and I am beginning to believe that we marginalize the issue
218
859276
3389
我開始認為,我們忽視這個問題
14:22
because it does apply to us.
219
862665
2596
正因爲它影響著我們。
14:25
Maybe it's easier to see in other zip codes
220
865261
2860
或許作為旁觀者更易看清,
因爲我們寧願生病, 也不想面對這個問題。
14:28
because we don't want to look at it.
221
868121
2903
14:31
We'd rather be sick.
222
871024
2078
14:34
Fortunately, scientific advances and, frankly, economic realities
223
874112
6328
幸運的是,科學的進步以及 坦率地說,經濟現實
14:40
make that option less viable every day.
224
880440
4044
逐漸使我們變得難以忽視它。
14:45
The science is clear:
225
885524
1587
科學道理很明確:
14:47
Early adversity dramatically affects health across a lifetime.
226
887991
4949
童年逆境對健康 有著終身性的巨大影響。
14:53
Today, we are beginning to understand how to interrupt the progression
227
893870
4762
現在我們開始了解如何阻止其發展,
14:58
from early adversity to disease and early death,
228
898632
4301
從童年逆境發展到疾病和過早死亡,
15:02
and 30 years from now,
229
902933
2525
現在開始未來 30 年裡,
15:05
the child who has a high ACE score
230
905458
2508
ACE 指數過高的小孩,
15:07
and whose behavioral symptoms go unrecognized,
231
907966
3105
若其行為症狀無法確認,
15:11
whose asthma management is not connected,
232
911071
2700
哮喘治療未與 ACE 關聯,
15:13
and who goes on to develop high blood pressure
233
913771
3204
逐漸發展成爲高血壓,
15:16
and early heart disease or cancer
234
916975
2844
或是早期心臟病或癌症,
15:19
will be just as anomalous as a six-month mortality from HIV/AIDS.
235
919819
5144
這將和患愛滋病六個月 就死亡一樣異常。
15:24
People will look at that situation and say, "What the heck happened there?"
236
924963
4485
對此,人們會問: 「到底發生了什麼?」
15:30
This is treatable.
237
930468
2287
這是可以治癒的。
15:32
This is beatable.
238
932755
2772
可以戰勝的。
15:35
The single most important thing that we need today
239
935527
4163
現在我們需要做最重要的一件事是
15:39
is the courage to look this problem in the face
240
939690
3327
勇於直接面對這個問題,
15:43
and say, this is real and this is all of us.
241
943017
5072
接受這就是現實, 它和我們息息相關。
15:48
I believe that we are the movement.
242
948089
4737
我認為我們就是這項運動的關鍵。
15:52
Thank you.
243
952826
1378
謝謝。
15:54
(Applause)
244
954204
3463
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog