How childhood trauma affects health across a lifetime | Nadine Burke Harris | TED

6,736,038 views ・ 2015-02-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marssi Draw 審譯者: Regina Chu
00:12
In the mid-'90s,
0
12653
1612
90 年代中期,
00:14
the CDC and Kaiser Permanente
1
14265
2607
疾病防治中心和凱薩醫療機構
00:16
discovered an exposure that dramatically increased the risk
2
16872
4120
發現暴露於某種物質, 會使死亡風險劇增。
00:20
for seven out of 10 of the leading causes of death in the United States.
3
20992
5421
在美國,它占主要死亡原因的 70%。
00:26
In high doses, it affects brain development,
4
26953
3391
暴露於高劑量時,會影響大腦發育、
00:30
the immune system, hormonal systems,
5
30344
3667
免疫系統、激素系統、
00:34
and even the way our DNA is read and transcribed.
6
34011
4673
甚至影響 DNA 讀取和轉錄方式。
00:38
Folks who are exposed in very high doses
7
38684
3521
暴露在高劑量下的人們,
00:42
have triple the lifetime risk of heart disease and lung cancer
8
42205
4087
有 3 倍風險患上心臟病和肺癌。
00:46
and a 20-year difference in life expectancy.
9
46292
4659
預期壽命減少 20 年。
00:51
And yet, doctors today are not trained in routine screening or treatment.
10
51911
5682
但現時醫生未接受相關培訓, 對其進行常規檢查或治療。
00:58
Now, the exposure I'm talking about is not a pesticide or a packaging chemical.
11
58203
5355
這種病因指的不是農藥 或包裝上的化學物質,
01:03
It's childhood trauma.
12
63558
2430
而是童年創傷。
01:06
Okay. What kind of trauma am I talking about here?
13
66968
2718
到底是哪種創傷呢?
01:09
I'm not talking about failing a test or losing a basketball game.
14
69686
4309
不是考試不合格或輸掉籃球賽。
01:13
I am talking about threats that are so severe or pervasive
15
73995
4741
那種危害極其嚴重、無孔不入,
01:18
that they literally get under our skin and change our physiology:
16
78736
4597
以致深入骨髓,改變了我們的生理:
01:23
things like abuse or neglect,
17
83333
2392
例如虐待、忽視,
01:25
or growing up with a parent who struggles with mental illness
18
85725
3770
或童年受到患有精神病的父母影響,
01:29
or substance dependence.
19
89495
1982
或父母患物質依賴症。
01:31
Now, for a long time,
20
91887
1557
很長一段時間裡,
01:33
I viewed these things in the way I was trained to view them,
21
93444
2997
我看待這些事的方式受教育影響,
01:36
either as a social problem -- refer to social services --
22
96441
4092
將其視為社會問題, 交由社會服務解決,
01:40
or as a mental health problem -- refer to mental health services.
23
100533
4583
或視為心理健康問題, 運用心理健康服務。
01:46
And then something happened to make me rethink my entire approach.
24
106088
5688
但有一件事, 重塑了我整個思維方式。
01:51
When I finished my residency,
25
111776
1872
醫院實習結束後,
01:53
I wanted to go someplace where I felt really needed,
26
113648
3724
我想去一個真正需要我的地方,
01:57
someplace where I could make a difference.
27
117372
3158
一個我能有所作為的地方。
02:00
So I came to work for California Pacific Medical Center,
28
120530
3116
所以我去了 加利福尼亞太平洋醫療中心,
02:03
one of the best private hospitals in Northern California,
29
123646
3826
北加最好的私立醫院之一,
02:07
and together, we opened a clinic in Bayview-Hunters Point,
30
127472
4528
我們合作 在舊金山灣景區開了家診所,
那是舊金山最窮、 社區服務最差的區。
02:12
one of the poorest, most underserved neighborhoods in San Francisco.
31
132000
3733
02:16
Now, prior to that point,
32
136263
1855
在這之前,
整個灣景區只有一位兒科醫生,
02:18
there had been only one pediatrician in all of Bayview
33
138118
2862
02:20
to serve more than 10,000 children,
34
140980
3443
負責一萬多名兒童的醫療,
02:24
so we hung a shingle, and we were able to provide top-quality care
35
144423
4649
於是我們開始掛牌營業, 提供最優質的服務,
02:29
regardless of ability to pay.
36
149072
1985
不論病人能否支付費用。
02:31
It was so cool. We targeted the typical health disparities:
37
151057
4162
這很有意義, 我們旨在減少常見醫療服務的差距:
02:35
access to care, immunization rates, asthma hospitalization rates,
38
155219
4807
如:看護服務、 疫苗接種率、哮喘住院率,
02:40
and we hit all of our numbers.
39
160026
2157
每項我們都達標了,
02:42
We felt very proud of ourselves.
40
162183
2613
我們感到很自豪。
02:45
But then I started noticing a disturbing trend.
41
165446
3181
但我注意到一個讓人憂心的趨勢。
02:48
A lot of kids were being referred to me for ADHD,
42
168627
3890
很多孩子被診斷患有 「過動症」交給我,
02:52
or Attention Deficit Hyperactivity Disorder,
43
172517
2997
或稱:「注意力不足過動症」。
02:55
but when I actually did a thorough history and physical,
44
175514
4882
但我給他們做 全面病史和身體檢查後,
03:00
what I found was that for most of my patients,
45
180396
3199
發現大部分病人,
03:03
I couldn't make a diagnosis of ADHD.
46
183595
3039
我難以斷定是過動症。
03:07
Most of the kids I was seeing had experienced such severe trauma
47
187264
5570
這些孩子多數受過嚴重的創傷,
03:12
that it felt like something else was going on.
48
192834
3390
讓我覺得另有起因。
03:16
Somehow I was missing something important.
49
196224
3982
我莫名地感覺遺漏了一個重要因素。
03:21
Now, before I did my residency, I did a master's degree in public health,
50
201516
3801
實習之前, 我取得過公共衛生碩士學位,
03:25
and one of the things that they teach you in public health school
51
205317
3093
在學校裡,我學到的一點是:
03:28
is that if you're a doctor
52
208410
1885
如果你是個醫生
03:30
and you see 100 kids that all drink from the same well,
53
210295
3784
看到 100 個孩子喝了同一口井的水,
03:34
and 98 of them develop diarrhea,
54
214079
3398
其中 98 個得了腹瀉,
03:37
you can go ahead and write that prescription
55
217477
2286
你可以直接開張處方,
03:39
for dose after dose after dose of antibiotics,
56
219763
4329
一劑又一劑的抗生素,
03:44
or you can walk over and say, "What the hell is in this well?"
57
224092
5823
或問:「這井裡到底有什麼鬼東西?」
03:49
So I began reading everything that I could get my hands on
58
229915
3793
於是,我開始查閱 手上所有相關文獻,
03:53
about how exposure to adversity
59
233708
2554
研究長期暴露在逆境下
03:56
affects the developing brains and bodies of children.
60
236262
3479
對成長期間的小孩 有何身心健康影響。
03:59
And then one day, my colleague walked into my office,
61
239741
3905
有一天,我同事走進辦公室,說:
04:03
and he said, "Dr. Burke, have you seen this?"
62
243646
4414
「柏醫生,妳看過這個嗎?」
04:08
In his hand was a copy of a research study
63
248900
4002
他手裡是一份研究報告,
04:12
called the Adverse Childhood Experiences Study.
64
252902
3217
名字是《童年不良經驗研究》。
04:16
That day changed my clinical practice and ultimately my career.
65
256569
7123
那一天,改變了我的醫療方法, 最終改變了我的職業生涯。
04:24
The Adverse Childhood Experiences Study
66
264465
2108
童年不良經歷研究
04:26
is something that everybody needs to know about.
67
266573
3232
是大家都需要了解的東西。
04:29
It was done by Dr. Vince Felitti at Kaiser and Dr. Bob Anda at the CDC,
68
269805
5331
它由凱薩醫療機構的文醫生 (Vince Felitti) 和 疾控中心的安達醫生 (Bob Anda) 聯手完成。
04:35
and together, they asked 17,500 adults about their history of exposure
69
275136
8198
他們詢問了 17500 名成年人,
了解他們的「童年不良經驗」, 簡稱 ACE。
04:43
to what they called "adverse childhood experiences," or ACEs.
70
283334
4717
04:48
Those include physical, emotional, or sexual abuse;
71
288911
3927
包括身心上的不良經歷及性虐待;
04:52
physical or emotional neglect;
72
292838
3926
生理或情感忽略;
04:56
parental mental illness, substance dependence, incarceration;
73
296764
3094
父母患精神疾病、物質依賴或入獄;
04:59
parental separation or divorce;
74
299858
2779
父母分居或離婚;
05:02
or domestic violence.
75
302637
2535
或家庭暴力。
05:05
For every yes, you would get a point on your ACE score.
76
305172
4436
每經歷一種,ACE 指數就加 1。
05:09
And then what they did
77
309608
1508
接著,
05:11
was they correlated these ACE scores against health outcomes.
78
311116
5250
他們把 ACE 指數 與健康現狀聯系起來。
05:16
What they found was striking.
79
316836
2837
他們得出驚人的結果。
05:19
Two things:
80
319673
1295
其中有兩點:
05:20
Number one, ACEs are incredibly common.
81
320968
4262
一是 ACE 非常普遍。
05:25
Sixty-seven percent of the population had at least one ACE,
82
325230
6804
67% 的人有至少一個 ACE,
05:32
and 12.6 percent, one in eight, had four or more ACEs.
83
332034
5839
12.6%,即八分之一的人 有 4 個以上的 ACE。
05:38
The second thing that they found
84
338692
2279
二是:
05:40
was that there was a dose-response relationship
85
340971
3462
ACE 經歷的多少與 健康狀況有關係:
05:44
between ACEs and health outcomes:
86
344433
4600
05:49
the higher your ACE score, the worse your health outcomes.
87
349033
3919
ACE 指數越高, 健康現狀越差。
05:52
For a person with an ACE score of four or more,
88
352952
3251
ACE 指數為 4 或更高的人,
05:56
their relative risk of chronic obstructive pulmonary disease
89
356203
3692
患慢性阻塞性肺疾病的相對機率,
05:59
was two and a half times that of someone with an ACE score of zero.
90
359895
4551
是指數爲 0 的人的 2.5 倍。
06:05
For hepatitis, it was also two and a half times.
91
365096
3274
患肝炎的機率也是 2.5 倍。
06:08
For depression, it was four and a half times.
92
368370
3320
患憂鬱症的機率是 4.5 倍。
06:11
For suicidality, it was 12 times.
93
371690
3433
自殺傾向則是 12 倍。
06:15
A person with an ACE score of seven or more
94
375123
3165
ACE 指數為 7 或以上的人
06:18
had triple the lifetime risk of lung cancer
95
378288
4570
患肺癌的終身風險為 3 倍,
06:22
and three and a half times the risk of ischemic heart disease,
96
382858
3971
患冠心病的終身風險為 3.5 倍,
06:26
the number one killer in the United States of America.
97
386829
3145
這疾病是美國頭號殺手。
06:31
Well, of course this makes sense.
98
391124
2763
這當然說得通,
06:33
Some people looked at this data and they said, "Come on.
99
393887
4667
有些人看了這些數據會說:
06:38
You have a rough childhood, you're more likely to drink and smoke
100
398554
4822
「如果你有個痛苦的童年, 你抽煙喝酒的機率更高,
06:43
and do all these things that are going to ruin your health.
101
403376
2815
會做些毀掉健康的行為。
06:46
This isn't science. This is just bad behavior."
102
406191
3795
這不是科學,只是不健康行爲。」
06:50
It turns out this is exactly where the science comes in.
103
410486
5239
但這正是其科學性的所在。
06:55
We now understand better than we ever have before
104
415725
4654
現在我們比以前更清楚地知道,
07:00
how exposure to early adversity
105
420379
3252
童年遭遇不良經歷,
07:03
affects the developing brains and bodies of children.
106
423631
3088
會影響兒童的身體及大腦發育,
07:06
It affects areas like the nucleus accumbens,
107
426719
2786
它對腦部伏核産生影響,
07:09
the pleasure and reward center of the brain
108
429505
2531
這是大腦對快樂和獎勵的處理中心,
07:12
that is implicated in substance dependence.
109
432036
2646
它與物質依賴有關。
07:14
It inhibits the prefrontal cortex,
110
434682
2722
不良經歷會抑制前額皮質,
07:17
which is necessary for impulse control and executive function,
111
437404
4057
這個部位對衝動控制 和行動力有影響,
07:21
a critical area for learning.
112
441461
2067
對學習能力有決定性影響。
07:23
And on MRI scans,
113
443528
1688
在核磁共振掃描上,
07:25
we see measurable differences in the amygdala,
114
445216
3988
會發現杏仁核有明顯的差異,
07:29
the brain's fear response center.
115
449204
2642
它是大腦的恐懼反應中心。
07:32
So there are real neurologic reasons
116
452246
3520
因此,從神經學而言
07:35
why folks exposed to high doses of adversity
117
455766
3530
遭遇較多不良經歷的人,
07:39
are more likely to engage in high-risk behavior,
118
459296
3297
做出高風險行為的機率更大,
07:42
and that's important to know.
119
462593
1904
了解這一點很重要。
07:44
But it turns out that even if you don't engage in any high-risk behavior,
120
464497
5619
但事實上,即使你不做高風險行爲,
07:50
you're still more likely to develop heart disease or cancer.
121
470116
5141
你依然容易患上心臟病或者癌症。
07:56
The reason for this has to do with the hypothalamic–pituitary–adrenal axis,
122
476101
5925
這點跟 下丘腦—垂體—腎上腺軸有關,
它是大腦和身體的應激反應系統。
08:02
the brain's and body's stress response system
123
482027
3669
08:05
that governs our fight-or-flight response.
124
485696
3780
影響著我們「戰還是逃」的決定。
08:09
How does it work?
125
489476
1955
這是怎麼運作的呢?
08:11
Well, imagine you're walking in the forest and you see a bear.
126
491431
3738
想像一下, 你在森林中看見一隻熊。
你的下丘腦會瞬間發送信號到腦垂體,
08:15
Immediately, your hypothalamus sends a signal to your pituitary,
127
495169
4157
08:19
which sends a signal to your adrenal gland that says,
128
499326
2601
腦垂體向腎上腺發信號,
08:21
"Release stress hormones! Adrenaline! Cortisol!"
129
501927
3551
「釋放應激激素!腎上腺素!皮質醇!」
08:25
And so your heart starts to pound,
130
505478
2621
然後你開始心跳加快,
瞳孔放大,呼吸道大開,
08:28
Your pupils dilate, your airways open up,
131
508099
2134
08:30
and you are ready to either fight that bear or run from the bear.
132
510234
6248
你已經做好準備, 跟這只熊抗擊或逃跑。
08:36
And that is wonderful
133
516482
2316
這非常重要,
08:38
if you're in a forest and there's a bear.
134
518798
3491
如果你在森林中,而那裡有隻熊。
08:42
(Laughter)
135
522289
2554
(笑)
08:44
But the problem is what happens when the bear comes home every night,
136
524843
5413
但問題是, 如果這只熊每天都來騷擾你,
08:50
and this system is activated over and over and over again,
137
530256
5648
這個應激系統 一而再再而三地啓動,
08:55
and it goes from being adaptive, or life-saving,
138
535904
4504
它從一種適應性或救命的系統,,
09:00
to maladaptive, or health-damaging.
139
540408
4125
變成適應不良或有損健康的系統。
09:04
Children are especially sensitive to this repeated stress activation,
140
544533
5503
兒童對這種反復的應激激活很敏感,
09:10
because their brains and bodies are just developing.
141
550036
3234
因爲他們的大腦和身體 都還在發育階段,
09:14
High doses of adversity not only affect brain structure and function,
142
554000
6075
大量的逆境 不單損傷他們的大腦結構和功能,
09:20
they affect the developing immune system,
143
560075
3226
還會影響發育中的免疫系統、
09:23
developing hormonal systems,
144
563301
2843
激素系統,
09:26
and even the way our DNA is read and transcribed.
145
566144
4689
甚至影響 DNA 的讀取和轉錄方式。
09:32
So for me, this information threw my old training out the window,
146
572413
4458
對我而言, 這個發現顛覆了我以前的認知,
09:36
because when we understand the mechanism of a disease,
147
576871
3947
因爲當我們明白了一種疾病的機制,
09:40
when we know not only which pathways are disrupted, but how,
148
580818
4737
知道了被干擾的路徑及方式,
09:45
then as doctors, it is our job to use this science
149
585555
4661
作爲醫生,我們理應運用科學
09:50
for prevention and treatment.
150
590216
2629
去預防和治療這種疾病。
09:52
That's what we do.
151
592845
1693
是職責所在。
09:54
So in San Francisco, we created the Center for Youth Wellness
152
594728
4063
於是,我們在舊金山 創立了青少年健康中心,
09:58
to prevent, screen and heal the impacts of ACEs and toxic stress.
153
598791
5433
用以預防、檢查並治癒 因 ACE 及有害壓力所造成的影響。
10:04
We started simply with routine screening of every one of our kids
154
604224
4583
我們開始對每個孩子做檢查, 作為常規體檢的一部分,
10:08
at their regular physical,
155
608807
1527
10:10
because I know that if my patient has an ACE score of 4,
156
610334
4704
因爲我知道 如果病人有 4 分的 ACE 值,
她患肝炎或慢性阻塞性肺病 機率是 2.5 倍,
10:15
she's two and a half times as likely to develop hepatitis or COPD,
157
615038
4557
10:19
she's four and half times as likely to become depressed,
158
619595
2902
4.5 倍的機率患憂鬱,
10:22
and she's 12 times as likely to attempt to take her own life
159
622497
4063
12 倍的機率選擇自殺,
10:26
as my patient with zero ACEs.
160
626560
2300
比那些 ACE 為 0 的人而言。
10:28
I know that when she's in my exam room.
161
628860
2659
當她在檢查室裡,我就知道了。
10:32
For our patients who do screen positive,
162
632249
2764
檢查結果呈陽性的患者,
10:35
we have a multidisciplinary treatment team that works to reduce the dose of adversity
163
635013
5222
我們有支多學科的團隊, 致力於降低逆境的影響。
10:40
and treat symptoms using best practices, including home visits, care coordination,
164
640235
5883
運用最好的療法, 包括家訪、協調護理、
10:46
mental health care, nutrition,
165
646118
3914
心理保健及營養均衡、
全面干預措施, 以及藥物治療,有必要的話。
10:50
holistic interventions, and yes, medication when necessary.
166
650032
4715
10:54
But we also educate parents about the impacts of ACEs and toxic stress
167
654747
4689
同時我們也向家長普及 ACE 和有害壓力的危害。
10:59
the same way you would for covering electrical outlets, or lead poisoning,
168
659436
5510
這危害可與觸電或鉛中毒相提並論。
11:04
and we tailor the care of our asthmatics and our diabetics
169
664946
3940
同時我們調整對哮喘患者 和糖尿病患者的護理,
11:08
in a way that recognizes that they may need more aggressive treatment,
170
668886
4458
意識到他們可能需要更積極的治療,
11:13
given the changes to their hormonal and immune systems.
171
673344
4427
因為他們的荷爾蒙 和免疫系統受到了影響。
11:17
So the other thing that happens when you understand this science
172
677771
4092
知道這個科學道理後,
11:21
is that you want to shout it from the rooftops,
173
681863
2998
你會想要廣而告之,
11:24
because this isn't just an issue for kids in Bayview.
174
684861
4330
因爲這不僅是灣景區孩子們的問題。
11:29
I figured the minute that everybody else heard about this,
175
689191
3634
我以為每個人明白這道理後,
11:32
it would be routine screening, multi-disciplinary treatment teams,
176
692825
3483
相關檢查會變為常規, 多學科團隊會組成,
11:36
and it would be a race to the most effective clinical treatment protocols.
177
696308
4797
大家爭先尋找有效治療方案。
11:41
Yeah. That did not happen.
178
701105
4120
但這些都沒有發生。
11:45
And that was a huge learning for me.
179
705225
2855
對我而言,這是個大教訓。
11:48
What I had thought of as simply best clinical practice
180
708080
4807
我簡單地認為 找到最好的治療方法就能解決。
11:52
I now understand to be a movement.
181
712887
3558
現在我明白了,這是一場運動。
11:57
In the words of Dr. Robert Block,
182
717125
2350
如美國兒科學會的前會長 羅伯特博士所說:
11:59
the former President of the American Academy of Pediatrics,
183
719475
3701
「不良的童年經歷
12:03
"Adverse childhood experiences
184
723176
2952
12:06
are the single greatest unaddressed public health threat
185
726128
5010
是現時我國唯一一個最大的 未解決的公共健康威脅。」
12:11
facing our nation today."
186
731138
2249
12:13
And for a lot of people, that's a terrifying prospect.
187
733387
4646
對於大多數人而言, 這個前景並不樂觀。
這個問題的範圍和規模似乎太大了,
12:18
The scope and scale of the problem seems so large that it feels overwhelming
188
738033
5805
以至讓人感覺這難以解決。
12:23
to think about how we might approach it.
189
743838
2624
12:26
But for me, that's actually where the hopes lies,
190
746462
4407
但於我而言,那正是希望之所在,
12:30
because when we have the right framework,
191
750869
2664
因爲當我們有正確的框架,
12:33
when we recognize this to be a public health crisis,
192
753533
5257
並意識到這是個公眾健康危機,
12:38
then we can begin to use the right tool kit to come up with solutions.
193
758790
5004
我們就可以開始運用合適的工具 去找出解決辦法。
12:43
From tobacco to lead poisoning to HIV/AIDS,
194
763794
3728
例如煙草、鉛中毒、愛滋病,
12:47
the United States actually has quite a strong track record
195
767522
5013
美國在解決公共健康問題方面,
實際上保持了良好的記錄,
12:52
with addressing public health problems,
196
772535
2904
12:55
but replicating those successes with ACEs and toxic stress
197
775439
5503
若要在 ACE 和有害壓力方面也成功,
13:00
is going to take determination and commitment,
198
780942
4597
將需要決心和承諾,
13:05
and when I look at what our nation's response has been so far,
199
785539
3972
基於現時我看到民眾對此的反響,
13:09
I wonder,
200
789511
1844
我想知道,
13:11
why haven't we taken this more seriously?
201
791355
3799
爲什麽我們沒有 更嚴肅地看待這個問題?
13:15
You know, at first I thought that we marginalized the issue
202
795154
3822
起初我以為我們忽略了這個問題,
13:18
because it doesn't apply to us.
203
798976
1924
以為它和我們無關,
13:20
That's an issue for those kids in those neighborhoods.
204
800900
3298
那只是鄰居家孩子的問題。
13:24
Which is weird, because the data doesn't bear that out.
205
804198
4189
這很奇怪, 因爲數據不支持這個說法。
13:28
The original ACEs study was done in a population
206
808387
4133
在最早的 ACE 研究中,
13:32
that was 70 percent Caucasian,
207
812520
2787
白種人占 70%,
13:35
70 percent college-educated.
208
815307
3158
受過大學教育的占 70%。
13:38
But then, the more I talked to folks,
209
818465
3482
但我愈向人們談論此問題,
13:41
I'm beginning to think that maybe I had it completely backwards.
210
821947
4507
我愈認為我可能本末倒置了。
13:47
If I were to ask how many people in this room
211
827334
5944
若我問在座各位有多少人
13:53
grew up with a family member who suffered from mental illness,
212
833278
3679
與患有心理疾病的家人一起長大,
13:57
I bet a few hands would go up.
213
837587
2466
我打賭有幾個人會舉起手。
14:00
And then if I were to ask how many folks had a parent who maybe drank too much,
214
840053
5701
若我問有多少人的父母經常喝醉酒,
14:05
or who really believed that if you spare the rod, you spoil the child,
215
845754
4513
或認為你不打孩子就是溺愛他們,
14:11
I bet a few more hands would go up.
216
851077
3118
我打賭會有更多人舉起手。
14:14
Even in this room, this is an issue that touches many of us,
217
854195
5081
即使是在這個會場, 這個問題也影響了很多人,
14:19
and I am beginning to believe that we marginalize the issue
218
859276
3389
我開始認為,我們忽視這個問題
14:22
because it does apply to us.
219
862665
2596
正因爲它影響著我們。
14:25
Maybe it's easier to see in other zip codes
220
865261
2860
或許作為旁觀者更易看清,
因爲我們寧願生病, 也不想面對這個問題。
14:28
because we don't want to look at it.
221
868121
2903
14:31
We'd rather be sick.
222
871024
2078
14:34
Fortunately, scientific advances and, frankly, economic realities
223
874112
6328
幸運的是,科學的進步以及 坦率地說,經濟現實
14:40
make that option less viable every day.
224
880440
4044
逐漸使我們變得難以忽視它。
14:45
The science is clear:
225
885524
1587
科學道理很明確:
14:47
Early adversity dramatically affects health across a lifetime.
226
887991
4949
童年逆境對健康 有著終身性的巨大影響。
14:53
Today, we are beginning to understand how to interrupt the progression
227
893870
4762
現在我們開始了解如何阻止其發展,
14:58
from early adversity to disease and early death,
228
898632
4301
從童年逆境發展到疾病和過早死亡,
15:02
and 30 years from now,
229
902933
2525
現在開始未來 30 年裡,
15:05
the child who has a high ACE score
230
905458
2508
ACE 指數過高的小孩,
15:07
and whose behavioral symptoms go unrecognized,
231
907966
3105
若其行為症狀無法確認,
15:11
whose asthma management is not connected,
232
911071
2700
哮喘治療未與 ACE 關聯,
15:13
and who goes on to develop high blood pressure
233
913771
3204
逐漸發展成爲高血壓,
15:16
and early heart disease or cancer
234
916975
2844
或是早期心臟病或癌症,
15:19
will be just as anomalous as a six-month mortality from HIV/AIDS.
235
919819
5144
這將和患愛滋病六個月 就死亡一樣異常。
15:24
People will look at that situation and say, "What the heck happened there?"
236
924963
4485
對此,人們會問: 「到底發生了什麼?」
15:30
This is treatable.
237
930468
2287
這是可以治癒的。
15:32
This is beatable.
238
932755
2772
可以戰勝的。
15:35
The single most important thing that we need today
239
935527
4163
現在我們需要做最重要的一件事是
15:39
is the courage to look this problem in the face
240
939690
3327
勇於直接面對這個問題,
15:43
and say, this is real and this is all of us.
241
943017
5072
接受這就是現實, 它和我們息息相關。
15:48
I believe that we are the movement.
242
948089
4737
我認為我們就是這項運動的關鍵。
15:52
Thank you.
243
952826
1378
謝謝。
15:54
(Applause)
244
954204
3463
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7