Why Gender Equality Is Good for Everyone — Men Included | Michael Kimmel | TED Talks

944,926 views ・ 2015-10-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: Samar Mohamed Alanazi
00:12
I'm here to recruit men to support gender equality.
0
12880
3576
انا هنا لتجنيد الرجال لدعم المساواة بين الجنسين.
00:16
(Cheers)
1
16480
3136
(هتاف)
00:19
Wait, wait. What?
2
19640
1640
انتظروا، انتظروا، ماذا؟
00:22
What do men have to do with gender equality?
3
22680
2816
ما علاقة الرجال بالمساواة بين الجنسين؟
00:25
Gender equality is about women, right?
4
25520
1976
المساواة بين الجنسين موضوع للنساء، صحيح؟
00:27
I mean, the word gender is about women.
5
27520
3520
أعني كلمة "نوع الجنس" تتعلق بالنساء.
في الحقيقة، انا أتحدث هنا كرجل أبيض من الطبقة المتوسطة.
00:32
Actually, I'm even here speaking as a middle class white man.
6
32200
4296
00:36
Now, I wasn't always a middle class white man.
7
36520
2896
في الواقع، لم أكن دوماً رجل أبيض من الطبقة المتوسطة.
00:39
It all happened for me about 30 years ago when I was in graduate school,
8
39440
4400
لقد حدث ذلك منذ 30 سنة عندما كنت أدرس بالجامعة،
00:44
and a bunch of us graduate students got together one day,
9
44640
3416
ومجموعة منا طلاب الجامعة اجتمعنا معاً في يوم من الأيام،
00:48
and we said, you know, there's an explosion
10
48080
2656
وقلنا، تعلمون ماذا، هناك انفجار
00:50
of writing and thinking in feminist theory,
11
50760
3736
في الكتابة والتفكير في نظرية المساواة بين الجنسين،
00:54
but there's no courses yet.
12
54520
1896
ولكن لم يكن هناك محاضرات بعد.
00:56
So we did what graduate students typically do in a situation like that.
13
56440
3334
لذلك قمنا بما يقوم به طلاب الجامعة عادة في موقف كهذا.
00:59
We said, OK, let's have a study group.
14
59798
2658
قلنا: حسناً، لنكوّن مجموعة للدراسة.
01:02
We'll read a text, we'll talk about it,
15
62480
2576
سوف نقرأ نصاً ونتناقش بشأنه،
01:05
we'll have a potluck dinner.
16
65080
1576
وسنأكل أي طعام متوفر للعشاء.
01:06
(Laughter)
17
66680
1496
(ضحك)
01:08
So every week, 11 women and me got together.
18
68200
3496
كل أسبوع اجتمعت أنا و11 امرأة.
01:11
(Laughter)
19
71720
2776
(ضحك)
01:14
We would read some text in feminist theory and have a conversation about it.
20
74520
3936
كنا نقرأ ونتناقش عن بعض النصوص حول نظرية المساواة بين الجنسين.
01:18
And during one of our conversations,
21
78480
2216
وخلال إحدى مناقشاتنا،
01:20
I witnessed an interaction that changed my life forever.
22
80720
4120
شاهدت شيئاً غيّر حياتي للأبد.
01:25
It was a conversation between two women.
23
85640
2080
كانت مناقشة بين امرأتين.
01:28
One of the women was white, and one was black.
24
88640
4256
إحداهما كانت ذات بشرة بيضاء والأخرى بشرتها سوداء.
01:32
And the white woman said --
25
92920
1336
وقالت المرأة البيضاء
01:34
this is going to sound very anachronistic now --
26
94280
2336
-سيبدو هذا قديماً جداً الآن-
01:36
the white woman said, "All women face the same oppression as women.
27
96640
5696
قالت المرأة البيضاء: "كل النساء يواجهن الظلم نفسه كنساء.
01:42
All women are similarly situated in patriarchy,
28
102360
2816
وكل النساء يخضعن لسلطة الرجال بشكل متساوي،
01:45
and therefore all women have a kind of intuitive solidarity or sisterhood."
29
105200
5616
لذلك كل النساء لديهن نوع من التضامن فيما بينهم أو الأخوة."
01:50
And the black woman said, "I'm not so sure.
30
110840
2640
وقالت المرأة السوداء: "لست متأكدة تماماً من ذلك.
01:54
Let me ask you a question."
31
114400
1896
دعيني أطرح عليك سؤالاً".
01:56
So the black woman says to the white woman,
32
116320
2736
إذاً، قالت المرأة السوداء للمرأة البيضاء:
01:59
"When you wake up in the morning and you look in the mirror,
33
119080
2856
"عندما تستيقظين في الصباح وتنظرين إلى المرآة،
02:01
what do you see?"
34
121960
1216
ماذا ترين؟"
وأجابتها المرأة البيضاء: "أرى امرأة".
02:03
And the white woman said, "I see a woman."
35
123200
2000
02:05
And the black woman said, "You see, that's the problem for me.
36
125840
3176
وقالت المرأة السوداء: "أترين، هذه المشكلة بالنسبة لي.
02:09
Because when I wake up in the morning and I look in the mirror," she said,
37
129040
3496
لأنني عندما أستيقظ في الصباح وأنظر إلى المرآة
02:12
"I see a black woman.
38
132560
1376
أرى امرأة سوداء.
02:13
To me, race is visible. But to you, race is invisible. You don't see it."
39
133960
5080
بالنسبة لي، العـِـرق مرئي. ولكن بالنسبة لك غير مرئي، فأنت لا ترينه".
02:19
And then she said something really startling.
40
139760
2695
وثم قالت شيئاً مذهل.
02:22
She said, "That's how privilege works.
41
142479
1841
قالت: "هكذا هي الميزات.
02:25
Privilege is invisible to those who have it."
42
145160
2760
فالميزة لا يشعر بها من يملكها."
02:28
It is a luxury, I will say to the white people sitting in this room,
43
148680
3256
إنّه نوع من الترف، سأقول ذلك للبيض الموجودين بهذه الغرفة،
02:31
not to have to think about race every split second of our lives.
44
151960
3736
عندما لا يتوجب عليكم التفكير بالعِرق في كل جزء من الثانية في حياتكم.
02:35
Privilege is invisible to those who have it.
45
155720
2840
الميزة لا يشعر بها من يملكها.
02:39
Now remember, I was the only man in this group,
46
159480
2191
والآن تذكروا، لقد كنت الرجل الوحيد بالمجموعة،
02:41
so when I witnessed this, I went, "Oh no."
47
161880
2896
وعندما شاهدت هذا، قلت "أوه لا"
02:44
(Laughter)
48
164800
1736
(ضحك)
02:46
And somebody said, "Well what was that reaction?"
49
166560
2336
وأحدهم قال: "ماذا تعنيه ردة الفعل هذه؟"
02:48
And I said, "Well, when I wake up in the morning and I look in the mirror,
50
168920
3656
وقلت: "حسناً، عندما أستيقظ في الصباح وأنظر إلى المرآة،
02:52
I see a human being.
51
172600
1896
أرى كائناً بشرياً".
02:54
I'm kind of the generic person.
52
174520
2456
أنا شخص عام نوعاً ما.
02:57
You know, I'm a middle class white man. I have no race, no class, no gender.
53
177000
4016
كما تعلمون، أنا رجل أبيض من الطبقة المتوسطة. ليس لدي أي مشكلة
في العِرق أوالطبقة أونوع الجنس أنا شخصية عامة عالمية".
03:01
I'm universally generalizable."
54
181040
2016
03:03
(Laughter)
55
183080
1816
(ضحك)
03:04
So I like to think that was the moment I became a middle class white man,
56
184920
3736
لذلك أعتقد أني أصبحت شخص أبيض من الطبقة المتوسطة في تلك اللحظة،
03:08
that class and race and gender were not about other people,
57
188680
3936
بأن الطبقة والعِرق ونوع الجنس لم تكن خاصة بالأشخاص الآخرين فقط،
03:12
they were about me.
58
192640
1536
بل شملتني أنا أيضاً.
03:14
I had to start thinking about them,
59
194200
2176
كان يجب علي أن ابدأ في التفكير بذلك،
03:16
and it had been privilege that had kept it invisible to me for so long.
60
196400
4000
ولقد كانت نعمة بأنها لم تكن مرئية بالنسبة لي لمدة طويلة.
03:21
Now, I wish I could tell you this story ends 30 years ago
61
201200
2667
الآن، أستطيع أن أخبركم أن هذه القصة انتهت منذ 30 سنة
03:23
in that little discussion group,
62
203891
1565
في تلك المجموعة الصغيرة،
03:25
but I was reminded of it quite recently at my university where I teach.
63
205480
3776
ولكنني تذكرت ذلك مُؤخّراً بجامعتي حيث أُدرّس.
03:29
I have a colleague, and she and I both teach the sociology of gender course
64
209280
3936
لدي زميلة، ويُدرّس كلينا مقرر علم الإجتماع حسب نوع الجنس
03:33
on alternate semesters.
65
213240
1856
بتناوب الفصول الدراسية.
03:35
So she gives a guest lecture for me when I teach.
66
215120
2376
إذاً، هي تقوم بإلقاء محاضرة كضيفة عندما أُدرّس.
03:37
I give a guest lecture for her when she teaches.
67
217520
2376
وأقوم بإلقاء محاضرة كضيف عندما تقوم هي بالتدريس.
03:39
So I walk into her class to give a guest lecture,
68
219920
3336
عندما أدخل إلى قسمها لإلقاء محاضرة كضيف،
03:43
about 300 students in the room,
69
223280
2176
حوالي 300 طالب موجودين بالقاعة،
03:45
and as I walk in, one of the students looks up and says,
70
225480
3336
وأثناء دخولي، أحد الطلاب نظر إلي وقال،
03:48
"Oh, finally, an objective opinion."
71
228840
2360
"أوه أخيراً، رأي موضوعي".
03:52
All that semester, whenever my colleague opened her mouth,
72
232840
3136
خلال ذلك الفصل الدراسي كله، كلما تكلمت زميلتي،
03:56
what my students saw was a woman.
73
236000
2376
ما شاهدوه طلابي كانت امرأة.
03:58
I mean, if you were to say to my students,
74
238400
2096
أعني، إذا أخبرت طلابي التالي:
04:00
"There is structural inequality based on gender in the United States,"
75
240520
3456
"توجد عدم مساواة هيكلية على أساس نوع الجنس في الولايات المتحدة،"
04:04
they'd say, "Well of course you'd say that.
76
244000
2016
سيقولون، "بالطبع ستقولين ذلك.
04:06
You're a woman. You're biased."
77
246040
1477
فأنت امرأة. أنت مُحايزة."
04:07
When I say it, they go, "Wow, is that interesting.
78
247541
2875
عندما أقول ذلك، يختلف رأيهم، ويقولون "واو، هذا مثير للإهتمام.
04:10
Is that going to be on the test? How do you spell 'structural'?"
79
250440
3000
هل سيكون هذا موجوداً بالإختبار؟ كيف تتم تهجئة 'هيكلي'؟"
04:13
(Laughter)
80
253464
1832
(ضحك)
04:15
So I hope you all can see,
81
255320
2256
أتمنى أن تدركون الآن،
04:17
this is what objectivity looks like.
82
257600
2856
هذا ما تعنيه الموضوعية.
04:20
(Laughter) (Applause)
83
260480
3736
(ضحك) (تصفيق)
04:24
Disembodied Western rationality.
84
264240
3256
تحرر العقلانية الغربية.
04:27
(Laughter)
85
267520
2735
(ضحك)
04:30
And that, by the way, is why I think men so often wear ties.
86
270279
3481
وهذا بالمناسبة هو سبب ارتداء الرجال لربطات العنق دائماً.
04:34
(Laughter)
87
274360
1696
(ضحك)
04:36
Because if you are going to embody disembodied Western rationality,
88
276080
4576
لأنك إذا كنت تريد استيعاب تحرر العقلانية الغربية،
04:40
you need a signifier,
89
280680
1496
تحتاج إلى علامة،
04:42
and what could be a better signifier of disembodied Western rationality
90
282200
4216
وما الذي يمكن أن يكون أفضل علامة لتحرر العقلانية الغربية
04:46
than a garment that at one end is a noose and the other end points to the genitals?
91
286440
4416
من ملابس بها عقدة وآخر نقطة في النهاية تُشير إلى الأعضاء التناسلية؟
04:50
(Laughter) (Applause)
92
290880
4760
(ضحك) (تصفيق)
04:57
That is mind-body dualism right there.
93
297640
3880
تلك هي ثنائية العقل والجسم.
05:04
So making gender visible to men
94
304040
4136
إذاً، جعل نوع الجنس مرئياً بالنسبة للرجال
05:08
is the first step to engaging men to support gender equality.
95
308200
4816
هي أول مرحلة لحث الرجال على دعم المساواة بين الجنسين.
05:13
Now, when men first hear about gender equality,
96
313040
2336
الآن، عندما يسمع الرجال عن المساواة بين الجنسين،
05:15
when they first start thinking about it,
97
315400
1905
عندما بدؤوا في التفكير حول ذلك،
05:17
they often think, many men think,
98
317329
2487
العديد منهم دائما يفكر هكذا:
05:19
well, that's right, that's fair, that's just,
99
319840
4256
حسناً، هذا صحيح، هذا عادل، هذا شرعي،
05:24
that's the ethical imperative.
100
324120
2000
هذا واجب أخلاقي.
05:27
But not all men.
101
327120
1576
ولكن ليس جميع الرجال.
05:28
Some men think -- the lightning bolt goes off,
102
328720
2696
بعضهم يُفكّر
05:31
and they go, "Oh my God, yes, gender equality,"
103
331440
2816
ويقولون، "يا إلهي، نعم، المساواة بين الجنسين،"
05:34
and they will immediately begin to mansplain to you your oppression.
104
334280
3720
وسيبدؤون على الفور بتفسير الظلم الذي يُسلّط عليك.
05:39
They see supporting gender equality something akin to the cavalry,
105
339960
4616
يرون دعم المساواة بين الجنسين مماثل لـ"الجمجمة"
05:44
like, "Thanks very much for bringing this to our attention, ladies,
106
344600
3143
مثل، "شكراً جزيلاً لجلب انتباهنا لهذا سيداتي،
05:47
we'll take it from here."
107
347767
1200
سنتولى الموضوع من هنا."
05:49
This results in a syndrome that I like to call 'premature self-congratulation.'
108
349320
4416
هذه النتائج هي متلازمة أحب أن أسميها "التهنئة المبكرة للنفس."
05:53
(Laughter) (Applause)
109
353760
4296
(ضحك) (تصفيق)
05:58
There's another group, though, that actively resists gender equality,
110
358080
4096
توجد مجموعة أخرى، على الرغم من معارضتهم الشديدة للمساواة بين الجنسين،
06:02
that sees gender equality as something that is detrimental to men.
111
362200
5696
يرون أن المساواة بين الجنسين شيء يُسيء للرجال.
06:07
I was on a TV talk show opposite four white men.
112
367920
3816
كنت حاضراً ببرنامج تلفازي حواري وأمامي أربعة رجال بيض.
06:11
This is the beginning of the book I wrote, 'Angry White Men.'
113
371760
3176
هذه بداية كتاب كتبته "رجل أبيض غاضب".
06:14
These were four angry white men
114
374960
1696
هؤلاء الرجال الأربعة الغاضبين
06:16
who believed that they, white men in America,
115
376680
3856
آمنوا بأنهم، أي الرجال البيض في أمريكا،
06:20
were the victims of reverse discrimination in the workplace.
116
380560
4480
كانوا ضحايا التمييز العكسي بمكان العمل.
06:25
And they all told stories about how they were qualified for jobs,
117
385840
3056
وقدموا كلهم قصصهم عن كيف أنهم كانوا مؤهلين للعمل،
06:28
qualified for promotions,
118
388920
1216
مؤهلين للترقيات،
06:30
they didn't get them, they were really angry.
119
390160
2256
لكن لم يحظوا بها وكانوا غاضبين جداً.
06:32
And the reason I'm telling you this is I want you to hear the title
120
392440
3176
والسبب وراء إخباري ذلك لكم هو أنني أريد أن أسمعكم العنوان
06:35
of this particular show.
121
395640
1656
لهذا العرض الإستثنائي.
06:37
It was a quote from one of the men,
122
397320
2136
لقد كان اقتباسا من أحد الرجال،
06:39
and the quote was,
123
399480
1416
وهو الآتي:
06:40
"A Black Woman Stole My Job."
124
400920
2200
"امرأة سوداء سرقت وظيفتي."
06:44
And they all told their stories,
125
404360
1576
وسرد جميعهم قصصهم،
06:45
qualified for jobs, qualified for promotions,
126
405960
2136
مُؤهّلين للوظائف والترقيات،
06:48
didn't get it, really angry.
127
408120
1336
ولكن لم يحظوا بها، كانوا غاضبين حقاً
06:49
And then it was my turn to speak,
128
409480
1776
ثم حان دوري لأتحدث،
06:51
and I said, "I have just one question for you guys,
129
411280
2576
فقلت، "لدي سؤال واحد لكم جميعاً،
06:53
and it's about the title of the show,
130
413880
2616
وهو حول عنوان البرنامج،
06:56
'A Black Woman Stole My Job.'
131
416520
1856
'امرأة سوداء سرقت وظيفتي"
06:58
Actually, it's about one word in the title.
132
418400
2896
في الحقيقة، الأمر كله حول كلمة واحدة في العنوان.
07:01
I want to know about the word 'my.'
133
421320
2536
أريد أن أستفسر عن الكلمة "خاصّتي"
07:03
Where did you get the idea it was your job?
134
423880
2680
من أين حصلت على فكرة بأن هذه وظيفتك؟
07:07
Why isn't the title of the show, 'A Black Woman Got the Job?'
135
427280
3296
لماذا لا يكون عنوان البرنامج، "امرأة سوداء حصلت على الوظيفة"؟
07:10
or 'A Black Woman Got A Job?'"
136
430600
2456
أو ''امرأة سوداء حصلت على وظيفة"؟
07:13
Because without confronting men's sense of entitlement,
137
433080
3136
لأنه من دون مواجهة إحساس الرجل بالإستحقاق،
07:16
I don't think we'll ever understand why so many men resist gender equality.
138
436240
4296
لا أعتقد أنه بإمكاننا فهم رفض الرجال للمساواة بين الجنسين.
07:20
(Applause)
139
440560
6416
(تصفيق)
07:27
Look, we think this is a level playing field,
140
447000
3336
انظروا، نحن نعتقد أن هذا ملعب مسطّح،
07:30
so any policy that tilts it even a little bit,
141
450360
2176
إذاً أي انحراف ولو كان طفيفاً لأي سياسة، يؤدي لميلانه،
07:32
we think, "Oh my God, water's rushing uphill.
142
452560
2136
نقول: "يا إلهي، الماء يصعد إلينا
07:34
It's reverse discrimination against us."
143
454720
1905
إنه التمييز العكسي ضدنا."
07:36
(Laughter)
144
456649
1207
(ضحك)
07:37
So let me be very clear:
145
457880
1400
إذاً، دعوني أكن صريحا معكم:
07:39
white men in Europe and the United States
146
459880
3016
الرجال البيض في أوروبا والولايات المتحدة
07:42
are the beneficiaries of the single greatest affirmative action program
147
462920
4016
هم المستفيدون من أحد أفضل برامج العمل الإيجابي
07:46
in the history of the world.
148
466960
1536
في تاريخ العالم.
07:48
It is called "the history of the world."
149
468520
2056
والذي يُسمّى "تاريخ العالم."
07:50
(Laughter) (Applause)
150
470600
4680
(ضحك) (تصفيق)
07:56
So, now I've established some of the obstacles to engaging men,
151
476760
4216
حالياً وضحت بعض العراقيل التي تحول دون إشراك الرجال،
08:01
but why should we support gender equality?
152
481000
2616
ولكن لماذا يجب علينا دعم المساواة بين الجنسين؟
08:03
Of course, it's fair, it's right and it's just.
153
483640
3456
بالطيع، هذا عادل، هذا صحيح، هذا شرعي.
08:07
But more than that,
154
487120
1456
ولكن أكثر من هذا،
08:08
gender equality is also in our interest as men.
155
488600
4080
المساواة بين الجنسين هي أيضاً في مصلحتنا كرجال.
08:13
If you listen to what men say about what they want in their lives,
156
493520
4856
إذا استمعت إلى ما يقوله الرجال حول ما يريدونه في حياتهم،
08:18
gender equality is actually a way for us to get the lives we want to live.
157
498400
5536
المساواة بين الجنسين هي في الواقع وسيلة للحصول على الحياة التي نريدها.
08:23
Gender equality is good for countries.
158
503960
3536
المساواة بين الجنسين جيدة للبلدان.
08:27
It turns out, according to most studies,
159
507520
4056
وقد تبين، وفقاً للكثير من الدراسات،
08:31
that those countries that are the most gender equal
160
511600
2976
البلدان التي يوجد بها مساواة بين الجنسين
08:34
are also the countries that score highest on the happiness scale.
161
514600
4536
هي تلك البلدان التي تتمتع بأكبر نسبة من السعادة.
08:39
And that's not just because they're all in Europe.
162
519160
2376
وذلك ليس لأنهم كلهم في أوروبا.
08:41
(Laughter)
163
521560
1216
(ضحك)
08:42
Even within Europe, those countries that are more gender equal
164
522800
3735
حتى البلدان التي في أوروبا وفيها مساواة بين الجنسين
08:46
also have the highest levels of happiness.
165
526559
2600
تتمتع بمستويات أكبر من السعادة.
08:50
It is also good for companies.
166
530320
1680
وهذا جيد بالنسبة للشركات.
08:52
Research by Catalyst and others has shown conclusively
167
532880
3576
أثبتت دراسات كتاليت وآخرون بشكل قاطع
08:56
that the more gender-equal companies are,
168
536480
3616
بأنه كلما كان في الشركات مساواة أكثر بين الجنسين،
09:00
the better it is for workers,
169
540120
4216
كلما كان ذلك عاملاً إيجابياً لموظفيها،
09:04
the happier their labor force is.
170
544360
1816
وكلما كان العاملون فيها سعيدين أكثر.
09:06
They have lower job turnover. They have lower levels of attrition.
171
546200
3856
لديهم نسبة أقل لترك الموظفين. ونسبة أقل للاحتكاك بين الموظفين.
09:10
They have an easier time recruiting.
172
550080
2336
وتوظيف أسهل وأسرع للموظفين.
09:12
They have higher rates of retention, higher job satisfaction,
173
552440
2936
ومستويات أعلى من الإحتفاظ بالموظفين والرضى الوظيفي،
09:15
higher rates of productivity.
174
555400
2216
مستويات أعلى من الإنتاجية.
09:17
So the question I'm often asked in companies is,
175
557640
2856
إذاً، السؤال الذي لطالما سألوني إياه بالشركات هو،
09:20
"Boy, this gender equality thing, that's really going to be expensive, huh?"
176
560520
3572
"أيها الفتى، المساواة بين الجنسين ستكون حقاً باهظة، أليس كذلك؟"
09:24
And I say, "Oh no, in fact, what you have to start calculating
177
564116
4220
وأقول، "أوه، لا، في الواقع، ما الذي يجب عليك البدء بحسابه
09:28
is how much gender inequality is already costing you.
178
568360
3976
هو ما تكلفكم إياه عدم المساواة بين الجنسين.
09:32
It is extremely expensive."
179
572360
1920
إنها حقاً باهظة."
09:34
So it is good for business.
180
574880
1720
إذاً ذلك جيد في التجارة.
09:37
And the other thing is, it's good for men.
181
577640
2640
والشيء الآخر، هي جيدة للرجال.
09:41
It is good for the kind of lives we want to live,
182
581040
2976
هذا جيد لنوع الحياة التي نريد أن نعيشها،
09:44
because young men especially have changed enormously,
183
584040
3936
لأن الشباب خاصة قد تغيروا بصفة كبيرة،
09:48
and they want to have lives that are animated
184
588000
3176
ويُريدون عيش حياة مليئة
09:51
by terrific relationships with their children.
185
591200
2736
بعلاقات رائعة مع أبنائهم.
09:53
They expect their partners, their spouses, their wives,
186
593960
3736
يتوقعون من شركائهم وزوجاتهم
09:57
to work outside the home
187
597720
1176
أن يعملوا خارج المنزل
09:58
and be just as committed to their careers as they are.
188
598920
3496
وسيكونون ملتزمين بالوظائف بقدر التزام شركائهم.
10:02
I was talking, to give you an illustration of this change --
189
602440
3816
لقد كنت أتحدث إليكم لأعطيكم صورة عن هذا التغيير
10:06
Some of you may remember this.
190
606280
1776
يمكن أن يتذكر بعضكم هذا.
10:08
When I was a lot younger, there was a riddle that was posed to us.
191
608080
5096
عندما كنت صغيراً، كانت هناك أُحجية طُرحت علينا.
10:13
Some of you may wince to remember this riddle.
192
613200
2416
بعضكم قد يفزع لتذكّر هذه الأحجية.
10:15
This riddle went something like this.
193
615640
2576
هذه الأحجية هي شيء من هذا القبيل:
10:18
A man and his son are driving on the freeway,
194
618240
3336
رجل يقود على الطريق السريع ومعه ابنه،
10:21
and they're in a terrible accident,
195
621600
1976
وتعرّضا لحادث مُروّع.
10:23
and the father is killed,
196
623600
2256
وتُوفّي الأب،
10:25
and the son is brought to the hospital emergency room,
197
625880
3056
ونُقل الابن إلى غرفة الطوارئ بالمستشفى،
10:28
and as they're bringing the son into the hospital emergency room,
198
628960
3056
وعندما نقلوا الابن إلى غرفة الطوارئ،
10:32
the emergency room attending physician sees the boy and says,
199
632040
3616
قال الطبيب المُعالج بغرفة الطوارئ عندما رأى الطفل:
10:35
"Oh, I can't treat him, that's my son."
200
635680
2336
"أوه، لا أستطيع معالجته، إنه ابني."
10:38
How is this possible?
201
638040
1360
كيف يُعقل هذا؟
10:40
We were flummoxed by this.
202
640160
2296
لقد كنا مذهولين.
10:42
We could not figure this out.
203
642480
2176
لم نكن قادرين على حل هذا اللغز.
10:44
(Laughter)
204
644680
1936
(ضحك)
10:46
Well, I decided to do a little experiment with my 16-year old son.
205
646640
3136
حسنا، قررت أن أقوم بتجربة مع ابني الذي يبلغ 16 سنة.
10:49
He had a bunch of his friends hanging out at the house
206
649800
3456
كان عدد من أصدقائه في المنزل
10:53
watching a game on TV recently.
207
653280
2296
يُشاهدون مباراة على التلفاز.
10:55
So I decided I would pose this riddle to them,
208
655600
2216
لذلك قررت أن أطرح عليهم تلك الأحجية،
10:57
just to see, to gauge the level of change.
209
657840
2976
فقط لأرى وأقيس مستوى التغيير.
11:00
Well, 16-year-old boys,
210
660840
2056
حسنا، أولاد في الـ16 من عمرهم،
11:02
they immediately turned to me and said, "It's his mom." Right?
211
662920
4016
على الفور نظروا إلي وقالوا، "إنها والدته." صحيح؟
11:06
No problem. Just like that.
212
666960
1776
فقط هكذا. لا مشكلة.
11:08
Except for my son, who said, "Well, he could have two dads."
213
668760
2856
باستثناء ابني الذي قال، "حسنا، من الممكن ان يكون لديه أبوان."
11:11
(Laughter) (Applause)
214
671640
5496
(ضحك)(تصفيق)
11:17
That's an index, an indicator of how things have changed.
215
677160
3816
هذا مُؤشر عن مدى تغير الأشياء.
11:21
Younger men today expect to be able to balance work and family.
216
681000
5816
يتوقّع الشباب اليوم تحقيق التوازن بين العمل والعائلة.
11:26
They want to be dual-career, dual-carer couples.
217
686840
5296
يريدون أن يكون لديهم وظيفة مزدوجة، ويكون لدى شريكهم وظيفة.
11:32
They want to be able to balance work and family with their partners.
218
692160
3696
يريدون تحقيق التوازن بين العمل والعائلة مع شركائهم.
11:35
They want to be involved fathers.
219
695880
1896
يريدون أن يكونوا آباء بكل ما تعنيه الكلمة.
11:37
Now, it turns out
220
697800
2136
حالياً، تبين أنه
11:39
that the more egalitarian our relationships,
221
699960
3376
كلما كانت العلاقة بين الطرفين متساوية،
11:43
the happier both partners are.
222
703360
2800
كلما كان الشركاء أسعد.
11:46
Data from psychologists and sociologists are quite persuasive here.
223
706960
3936
البيانات التي جمعها كل من علماء النفس والإجتماع
11:50
I think we have the persuasive numbers, the data, to prove to men
224
710920
5656
بشأن هذا الموضوع مقنعة جداً. وأعتقد أننا نملك الأرقام والبيانات
11:56
that gender equality is not a zero-sum game, but a win-win.
225
716600
4176
المقنعة لنثبت للرجال بأن المساواة ليست صفقة خاسرة وإنما مُربحة لكلا الطرفين.
12:00
Here's what the data show.
226
720800
1776
هذا ما تُؤكّده البيانات.
12:02
Now, when men begin the process of engaging
227
722600
5536
عندما بدأ الرجال في العمل على تحقيق
12:08
with balancing work and family,
228
728160
1776
التوازن بين العمل والعائلة.
12:09
we often have two phrases that we use to describe what we do.
229
729960
3176
لدينا دائما عبارتين لوصف ما نقوم به.
12:13
We pitch in and we help out.
230
733160
2536
نعمل بنشاط ونمدّ يد المساعدة.
12:15
(Laughter)
231
735720
1216
(ضحك)
12:16
And I'm going to propose something a little bit more radical,
232
736960
2896
وسوف أقترح شيئا جذري أكثر،
12:19
one word: "share."
233
739880
1216
كلمة واحدة: "المشاركة"
12:21
(Laughter)
234
741120
1736
(ضحك)
12:22
Because here's what the data show:
235
742880
1656
لأنه هذا ما تظهره البيانات،
12:24
when men share housework and childcare,
236
744560
2296
عندما يشارك الرجال زوجاتهم العمل المنزلي
12:26
their children do better in school.
237
746880
2080
ورعاية الأطفال، يتحسن اداء أطفالهم في المدرسة.
12:29
Their children have lower rates of absenteeism,
238
749600
2616
وتنخفض أيام غيابهم عن المدرسة،
12:32
higher rates of achievement.
239
752240
1536
وتزداد إنجازاتهم.
12:33
They are less likely to be diagnosed with ADHD.
240
753800
2736
وتقل عرضتهم باضطراب نقص الإنتباه مع فرط النشاط.
12:36
They are less likely to see a child psychiatrist.
241
756560
2856
تقل فرص عرضهم على الطبيب النفسي.
12:39
They are less likely to be put on medication.
242
759440
2120
كما تقل فرص أخذهم للدواء.
12:42
So when men share housework and childcare,
243
762080
2840
عندما يشارك الرجال بآداء العمل المنزلي ورعاية الابناء،
12:45
their children are happier and healthier,
244
765920
2776
تكون صحة أطفالهم أفضل ويكونوا سعداء أكثر،
12:48
and men want this.
245
768720
1680
والرجال يريدون ذلك.
12:51
When men share housework and childcare,
246
771520
2416
عندما يشارك الرجال بآداء العمل المنزلي ورعاية الابناء،
12:53
their wives are happier. Duh.
247
773960
2640
تشعر زوجاتهم بسعادة أكبر، بالطبع!
12:57
Not only that, their wives are healthier.
248
777720
2456
ليس هذا فقط، بل ستصبح صحتهن أفضل.
13:00
Their wives are less likely to see a therapist,
249
780200
2191
وسيصبحن أقل عرضة للذهاب للطبيب،
13:02
less likely to be diagnosed with depression,
250
782415
2048
وتقل فرص تشخيصهم بالإكتئاب،
13:04
less likely to be put on medication, more likely to go to the gym,
251
784487
3769
ويقل تناوهم للدواء وترتفع فرض ذهابهم للنادي الرياضي،
13:08
report higher levels of marital satisfaction.
252
788280
3056
ويزيد مستوى الرضى الزوجي.
13:11
So when men share housework and childcare,
253
791360
2016
عندما يشارك الرجال بآداء العمل المنزلي ورعاية الابناء،
13:13
their wives are happier and healthier,
254
793400
1856
ستتحسن صحة زوجاتهم وتزداد سعادتهن،
13:15
and men certainly want this as well.
255
795280
1920
والرجال بالطبع يريدون ذلك.
13:18
When men share housework and childcare,
256
798760
2176
عندما يشارك الرجال بآداء العمل المنزلي ورعاية الابناء،
13:20
the men are healthier.
257
800960
1736
تصبح صحة الرجال أفضل.
13:22
They smoke less, drink less, take recreational drugs less often.
258
802720
3816
يقل تدخينهم وشربهم للكحول وتناولهم للمخدرات.
13:26
They are less likely to go to the ER
259
806560
2696
وتقل فرص ذهابهم للطبيب
13:29
but more like to go to a doctor for routine screenings.
260
809280
3176
بل سيقومون بزيارة الطبيب فقط للقيام بالفحوصات الروتينية.
13:32
They are less likely to see a therapist,
261
812480
1936
ويصبحون أقل عرضة لزيارة طبيب معالج،
13:34
less likely to be diagnosed with depression,
262
814440
2096
وأقل عرضة ليتم تشخيصهم بالإكتئاب،
13:36
less likely to be taking prescription medication.
263
816560
2496
ويقلّ تناولهم للدواء
13:39
So when men share housework and childcare,
264
819080
2016
عندما يشارك الرجال بآداء العمل المنزلي ورعاية الابناء،
13:41
the men are happier and healthier.
265
821120
3176
تصبح صحة الرجال أفضل ويشعرون بسعادة أكبر.
13:44
And who wouldn't want that?
266
824320
1360
ومن لا يريد هذا؟
13:46
And finally,
267
826640
1256
وأخيراً،
13:47
when men share housework and childcare,
268
827920
1936
عندما يشارك الرجال بآداء العمل المنزلي ورعاية الابناء،
13:49
they have more sex.
269
829880
1216
سيحظون بممارسة الجنس أكثر
13:51
(Laughter)
270
831120
1416
(ضحك)
13:52
Now, of these four fascinating findings,
271
832560
2416
حسناً، من بين هذه النتائج الأربعة المبهرة،
13:55
which one do you think Men's Health magazine put on its cover?
272
835000
2936
أي واحدة تعتقدون بأنه سيتم وضعها على غلاف مجلة "صحة الرجال"،
13:57
(Laughter)
273
837960
2616
(ضحك)
14:00
"Housework Makes Her Horny.
274
840600
2000
"الأعمال المنزلية تثير غريزتها.
14:03
(Not When She Does It.)"
275
843800
1216
(ليس عندما تقوم هي بها)"
14:05
(Laughter)
276
845040
1656
(ضحك)
14:06
Now, I will say,
277
846720
2256
الآن، سأقول،
14:09
just to remind the men in the audience,
278
849000
2976
فقط لتذكير الرجال الموجودين،
14:12
these data were collected over a really long period of time,
279
852000
3816
تم جمع هذه البيانات خلال مدة طويلة جداً،
14:15
so I don't want listeners to say,
280
855840
2816
لا أريد المستمعين أن يقولوا،
14:18
"Hmm, OK, I think I'll do the dishes tonight."
281
858680
3016
"همم، حسناً، سأغسل الأطباق الليلة."
14:21
These data were collected over a really long period of time.
282
861720
3976
تم جمع هذه البيانات على مدى فترة طويلة من الزمن.
14:25
But I think it shows something important,
283
865720
2400
ولكن أعتقد أنها تدل على شيء مهم،
14:29
that when Men's Health magazine put it on their cover,
284
869400
2536
عندما تم وضع ذلك على غلاف مجلة "صحة الرجل"،
14:31
they also called, you'll love this, "Choreplay."
285
871960
2239
سموا ذلك أيضا، ستحبون هذا، "لعبة الأعمال المنزلية"
14:35
So, what we found is something really important,
286
875440
4776
ما وجدناه هو شيء مهم جداً،
14:40
that gender equality
287
880240
2096
المساواة بين الجنسين
14:42
is in the interest of countries,
288
882360
3056
هي في مصلحة البلدان،
14:45
of companies, and of men,
289
885440
3136
والشركات والرجال،
14:48
and their children and their partners,
290
888600
2536
وأطفالهم وشركائهم،
14:51
that gender equality is not a zero-sum game.
291
891160
2456
المساواة بين الجنسين ليست صفقة خاسرة.
14:53
It's not a win-lose.
292
893640
1256
ليست ربح وخسارة.
14:54
It is a win-win for everyone.
293
894920
3216
بل هي ربح للجميع.
14:58
And what we also know
294
898160
2256
وما نعرفه أيضاً
15:00
is we cannot fully empower women and girls
295
900440
3576
لا يمكننا تمكين النساء والفتيات
15:04
unless we engage boys and men.
296
904040
2656
إلاّ بانخراط الرجال والفتيان.
15:06
We know this.
297
906720
1200
نعرف هذا.
15:09
And my position is
298
909320
1456
وفي رأيي،
15:10
that men need the very things that women have identified
299
910800
4216
الرجال في حاجة إلى الأشياء التي حددتها النساء
15:15
that they need to live the lives they say they want to live
300
915040
3056
ويحتاجونها لعيش الحياة التي يردونها
15:18
in order to live the lives that we say we want to live.
301
918120
3160
لكي نعيش الحياة التي نريد أن نعيشها.
15:22
In 1915, on the eve of one of the great suffrage demonstrations
302
922600
5216
في سنة 1915، في مساء أحد أكبر المظاهرات
15:27
down Fifth Avenue in New York City,
303
927840
1976
في الشارع الخامس في نيويورك،
15:29
a writer in New York wrote an article in a magazine,
304
929840
3656
كاتب في نيويورك كتب مقالاً بصحيفة،
15:33
and the title of the article was,
305
933520
3016
وعنوان المقال كان،
15:36
"Feminism for Men."
306
936560
1800
"المساواة بين الجنسين بالنسبة للرجال"
15:39
And this was the first line of that article:
307
939280
2856
وكانت هذه أول جملة بالمجلة:
15:42
"Feminism will make it possible for the first time for men to be free."
308
942160
4976
"المساواة بين الجنسين ستجعل تحرير الرجال ممكناً لأول مرة"
15:47
Thank you.
309
947160
1216
شكراً لكم.
15:48
(Applause)
310
948400
7720
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7