Why Gender Equality Is Good for Everyone — Men Included | Michael Kimmel | TED Talks

944,926 views ・ 2015-10-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ashika Paramita Reviewer: Prameswari Rahmanu
00:12
I'm here to recruit men to support gender equality.
0
12880
3576
Saya di sini untuk merekrut para pria untuk mendukung kesetaraan gender.
00:16
(Cheers)
1
16480
3136
(Tepuk tangan)
00:19
Wait, wait. What?
2
19640
1640
Tunggu, tunggu. Apa?
00:22
What do men have to do with gender equality?
3
22680
2816
Apa kaitan pria dengan kesetaraan gender?
00:25
Gender equality is about women, right?
4
25520
1976
Kesetaraan gender 'kan tentang wanita?
00:27
I mean, the word gender is about women.
5
27520
3520
Maksud saya, kata gender identik dengan wanita.
00:32
Actually, I'm even here speaking as a middle class white man.
6
32200
4296
Sebetulnya, saya di sini bicara sebagai pria kulit putih dari kelas menengah.
00:36
Now, I wasn't always a middle class white man.
7
36520
2896
Nah, dulu saya bukan pria kulit putih kelas menengah.
00:39
It all happened for me about 30 years ago when I was in graduate school,
8
39440
4400
Hal itu terjadi sekitar 30 tahun lalu saat saya masih di sekolah pascasarjana,
00:44
and a bunch of us graduate students got together one day,
9
44640
3416
dan suatu hari saya dan beberapa mahsiswa pascasarjana berkumpul,
00:48
and we said, you know, there's an explosion
10
48080
2656
dan kami berkata, kau tahu, sedang ada (ledakan) tulisan
00:50
of writing and thinking in feminist theory,
11
50760
3736
dan pemikiran di bidang teori feminis,
00:54
but there's no courses yet.
12
54520
1896
tapi belum ada kuliah tentang itu.
00:56
So we did what graduate students typically do in a situation like that.
13
56440
3334
Jadi, seperti mahasiswa pascasarjana kebanyakan di situasi macam itu,
00:59
We said, OK, let's have a study group.
14
59798
2658
kami bilang, OK, mari kita buat kelompok belajar
01:02
We'll read a text, we'll talk about it,
15
62480
2576
Kita akan baca sebuah teks, kita akan mendiskusikannya,
01:05
we'll have a potluck dinner.
16
65080
1576
kita makan malam urun masakan.
01:06
(Laughter)
17
66680
1496
(Tawa)
01:08
So every week, 11 women and me got together.
18
68200
3496
Jadi setiap minggu, saya dan 11 perempuan berkumpul.
01:11
(Laughter)
19
71720
2776
(Tawa)
01:14
We would read some text in feminist theory and have a conversation about it.
20
74520
3936
Kami baca teks tentang teori feminis lalu membicarakannya.
01:18
And during one of our conversations,
21
78480
2216
Dan dalam salah satu diskusi kami,
01:20
I witnessed an interaction that changed my life forever.
22
80720
4120
saya menyaksikan sebuah interaksi yang mengubah hidup saya selamanya.
01:25
It was a conversation between two women.
23
85640
2080
Terjadi sebuah percakapan antara dua perempuan.
01:28
One of the women was white, and one was black.
24
88640
4256
Satu adalah wanita kulit putih, dan satunya berkulit hitam.
01:32
And the white woman said --
25
92920
1336
Si wanita kulit putih bilang--
01:34
this is going to sound very anachronistic now --
26
94280
2336
ini akan terdengar sangat menyalahi jaman --
01:36
the white woman said, "All women face the same oppression as women.
27
96640
5696
kata si wanita kulit putih , "Semua wanita mengalami opresi yang sama sebagai wanita.
01:42
All women are similarly situated in patriarchy,
28
102360
2816
Semua wanita berada di situasi yang sama dalam patriarki,
01:45
and therefore all women have a kind of intuitive solidarity or sisterhood."
29
105200
5616
maka semua wanita memiliki semacam solidaritas atau persaudaraan intuitif."
01:50
And the black woman said, "I'm not so sure.
30
110840
2640
Dan si wanita kulit hitam berkata, "Saya tidak begitu yakin.
01:54
Let me ask you a question."
31
114400
1896
Saya ingin menanyakan sesuatu padamu."
01:56
So the black woman says to the white woman,
32
116320
2736
Si wanita kulit hitam berkata, pada si wanita kulit putih
01:59
"When you wake up in the morning and you look in the mirror,
33
119080
2856
"Saat kau bangun tidur dan bercermin, apa yang kau lihat?"
02:01
what do you see?"
34
121960
1216
Kata si wanita kulit putih, "Seorang perempuan."
02:03
And the white woman said, "I see a woman."
35
123200
2000
02:05
And the black woman said, "You see, that's the problem for me.
36
125840
3176
Wanita kulit hitam menjawab, "Itu masalahnya.
02:09
Because when I wake up in the morning and I look in the mirror," she said,
37
129040
3496
Karena saat saya bangun tidur dan bercermin,
02:12
"I see a black woman.
38
132560
1376
Aku melihat wanita kulit hitam.
02:13
To me, race is visible. But to you, race is invisible. You don't see it."
39
133960
5080
Buatku, ras tampak nyata. Tapi untukmu tidak."
02:19
And then she said something really startling.
40
139760
2695
Kemudian dia mengatakan sesuatu yang amat mengejutkan.
02:22
She said, "That's how privilege works.
41
142479
1841
Katanya, "Seperti itulah hak istimewa.
02:25
Privilege is invisible to those who have it."
42
145160
2760
Tidak kelihatan bagi yang memilikinya."
02:28
It is a luxury, I will say to the white people sitting in this room,
43
148680
3256
Itulah kenyamanan bagi orang kulit putih yang ada di sini,
02:31
not to have to think about race every split second of our lives.
44
151960
3736
tidak perlu memikirkan soal ras setiap waktu.
02:35
Privilege is invisible to those who have it.
45
155720
2840
Hak istimewa itu tak terlihat bagi yang memilikinya.
02:39
Now remember, I was the only man in this group,
46
159480
2191
Waktu itu saya satu-satunya pria di situ,
02:41
so when I witnessed this, I went, "Oh no."
47
161880
2896
jadi waktu menyaksikan hal ini, saya berpikir, "Oh, tidak."
02:44
(Laughter)
48
164800
1736
(Tawa)
02:46
And somebody said, "Well what was that reaction?"
49
166560
2336
Dan seseorang berkata, "Reaksi macam apa itu?"
02:48
And I said, "Well, when I wake up in the morning and I look in the mirror,
50
168920
3656
Saya jawab, "Yah, saat saya bangun dan melihat ke kaca,
02:52
I see a human being.
51
172600
1896
saya melihat seorang manusia.
02:54
I'm kind of the generic person.
52
174520
2456
Saya orang yang general.
02:57
You know, I'm a middle class white man. I have no race, no class, no gender.
53
177000
4016
Saya pria kulit putih kelas menengah. Tanpa ras, kelas, gender.
03:01
I'm universally generalizable."
54
181040
2016
Saya dapat digeneralisasikan secara universal."
03:03
(Laughter)
55
183080
1816
(Tawa)
03:04
So I like to think that was the moment I became a middle class white man,
56
184920
3736
Jadi saya rasa saat itulah saya mulai menjadi pria kulit putih kelas menengah,
03:08
that class and race and gender were not about other people,
57
188680
3936
bahwa kelas dan ras dan gender bukan tentang orang lain,
03:12
they were about me.
58
192640
1536
tapi tentang saya.
03:14
I had to start thinking about them,
59
194200
2176
Saya harus mulai memikirkan masalah itu,
03:16
and it had been privilege that had kept it invisible to me for so long.
60
196400
4000
dan selama ini hak istimewa lah yang menjadikan hal itu tak tampak.
03:21
Now, I wish I could tell you this story ends 30 years ago
61
201200
2667
Saya ingin berkata cerita ini berakhir 30 tahun lalu
03:23
in that little discussion group,
62
203891
1565
dalam kelompok diskusi itu,
03:25
but I was reminded of it quite recently at my university where I teach.
63
205480
3776
tapi belum lama ini saya diingatkan di universitas tampat saya mengajar.
03:29
I have a colleague, and she and I both teach the sociology of gender course
64
209280
3936
Ada seorang kolega, kami sama-sama mengajar kuliah gender sosiologi
03:33
on alternate semesters.
65
213240
1856
berseling setiap dua semester.
03:35
So she gives a guest lecture for me when I teach.
66
215120
2376
Dia menjadi dosen tamu di kelas saya.
03:37
I give a guest lecture for her when she teaches.
67
217520
2376
Dan saya menjadi dosen tamu di kelasnya.
03:39
So I walk into her class to give a guest lecture,
68
219920
3336
Waktu itu saya masuk ke kelasnya untuk memberi kuliah tamu,
03:43
about 300 students in the room,
69
223280
2176
ada kira-kira 300 mahasiswa di ruang itu,
03:45
and as I walk in, one of the students looks up and says,
70
225480
3336
dan waktu saya masuk, salah satu dari mereka berkata,
03:48
"Oh, finally, an objective opinion."
71
228840
2360
"Oh, akhirnya, opini yang objektif."
03:52
All that semester, whenever my colleague opened her mouth,
72
232840
3136
Sepanjang semester itu, setiap kali kolega saya membuka mulut,
03:56
what my students saw was a woman.
73
236000
2376
para mahasiswa saya melihat seorang perempuan.
03:58
I mean, if you were to say to my students,
74
238400
2096
Kalau kalian berkata pada mereka,
04:00
"There is structural inequality based on gender in the United States,"
75
240520
3456
"Ada ketidakadilan struktural berdasar gender di Amerika Serikat,"
04:04
they'd say, "Well of course you'd say that.
76
244000
2016
mereka akan jawab, "Jelas menurutmu begitu.
04:06
You're a woman. You're biased."
77
246040
1477
Kau wanita. Kau berat sebelah."
04:07
When I say it, they go, "Wow, is that interesting.
78
247541
2875
Jika itu pendapat saya, reaksi mereka, "Wow, menarik ya.
04:10
Is that going to be on the test? How do you spell 'structural'?"
79
250440
3000
Apa itu akan masuk ujian? Bagaimana cara mengeja 'struktural'?"
04:13
(Laughter)
80
253464
1832
(Tawa)
04:15
So I hope you all can see,
81
255320
2256
Jadi saya harap kalian bisa mengerti,
04:17
this is what objectivity looks like.
82
257600
2856
seperti inilah yang namanya objektivitas.
04:20
(Laughter) (Applause)
83
260480
3736
(Tawa) (Tepuk tangan)
04:24
Disembodied Western rationality.
84
264240
3256
Rasionalitas Barat yang tak berwujud.
04:27
(Laughter)
85
267520
2735
(Tawa)
04:30
And that, by the way, is why I think men so often wear ties.
86
270279
3481
Dan menurutku itulah mengapa pria sering sekali mengenakan dasi.
04:34
(Laughter)
87
274360
1696
(Tawa)
04:36
Because if you are going to embody disembodied Western rationality,
88
276080
4576
Karena kalau kau mau menjelma menjadi rasionalitas barat yang tak berwujud,
04:40
you need a signifier,
89
280680
1496
kau perlu sebuah penanda,
04:42
and what could be a better signifier of disembodied Western rationality
90
282200
4216
dan penanda apa yang lebih baik untuk rasionalitas Barat yang tak berwujud
04:46
than a garment that at one end is a noose and the other end points to the genitals?
91
286440
4416
dari pakaian yang satu ujungnya menjerat dan ujung lainnya menunjuk ke kelamin?
04:50
(Laughter) (Applause)
92
290880
4760
(Tawa) (Tepuk tangan)
04:57
That is mind-body dualism right there.
93
297640
3880
Itulah dualisme pikiran dan tubuh.
05:04
So making gender visible to men
94
304040
4136
Jadi membuat gender tampak nyata bagi para pria
05:08
is the first step to engaging men to support gender equality.
95
308200
4816
adalah langkah pertama mengajak mereka untuk mendukung kesetaraan gender.
05:13
Now, when men first hear about gender equality,
96
313040
2336
Kali pertama pria mendengar kesetaraan gender,
05:15
when they first start thinking about it,
97
315400
1905
kali pertama mereka mulai memikirkannya,
05:17
they often think, many men think,
98
317329
2487
mereka sering berpikir, banyak pria yang berpikir,
05:19
well, that's right, that's fair, that's just,
99
319840
4256
yah, itu benar, itu adil, seperti itulah seharusnya
05:24
that's the ethical imperative.
100
324120
2000
itu hal yang etis dan sangat penting.
05:27
But not all men.
101
327120
1576
Tapi tidak semua pria begitu.
05:28
Some men think -- the lightning bolt goes off,
102
328720
2696
Sebagian berpikir-- seperti tersambar petir,
05:31
and they go, "Oh my God, yes, gender equality,"
103
331440
2816
"Ya Tuhan, ya, kesetaraan gender,"
05:34
and they will immediately begin to mansplain to you your oppression.
104
334280
3720
dan mereka langsung menjelaskan tentang opresi dari sudut pandang mereka.
05:39
They see supporting gender equality something akin to the cavalry,
105
339960
4616
Mereka menganggap mendukung kesetaraan gender sama dengan kavaleri,
05:44
like, "Thanks very much for bringing this to our attention, ladies,
106
344600
3143
seperti, "Terima kasih banyak telah menyadarkan kami tentang ini,
05:47
we'll take it from here."
107
347767
1200
kami akan ambil alih sekarang."
05:49
This results in a syndrome that I like to call 'premature self-congratulation.'
108
349320
4416
Hal ini menghasilkan sindrom yang saya sebut 'penghargaan diri prematur.'
05:53
(Laughter) (Applause)
109
353760
4296
(Tawa) (Tepuk tangan)
05:58
There's another group, though, that actively resists gender equality,
110
358080
4096
Tapi ada kelompok lain yang secara aktif menolak kesetaraan gender,
06:02
that sees gender equality as something that is detrimental to men.
111
362200
5696
mereka melihat hal itu sebagai sesuatu yang merugikan bagi pria.
06:07
I was on a TV talk show opposite four white men.
112
367920
3816
Saya pernah ada di acara bincang-bincang di TV bersama empat pria kulit putih.
06:11
This is the beginning of the book I wrote, 'Angry White Men.'
113
371760
3176
Ini awal mula buku yang saya tulis, 'Amarah Pria Kulit Putih.'
06:14
These were four angry white men
114
374960
1696
Empat pria kulit putih yang marah
06:16
who believed that they, white men in America,
115
376680
3856
yang percaya bahwa mereka, pria kulit putih di Amerika,
06:20
were the victims of reverse discrimination in the workplace.
116
380560
4480
adalah korban diskriminasi terbalik di tempat kerja.
06:25
And they all told stories about how they were qualified for jobs,
117
385840
3056
Mereka bercerita bahwa mereka cukup berkualitas untuk bekerja,
06:28
qualified for promotions,
118
388920
1216
untuk naik pangkat,
06:30
they didn't get them, they were really angry.
119
390160
2256
mereka tidak mendapatkannya, mereka marah betul.
06:32
And the reason I'm telling you this is I want you to hear the title
120
392440
3176
Dan saya menceritakan hal ini karena saya ingin kalian mendengar
06:35
of this particular show.
121
395640
1656
judul acara ini.
06:37
It was a quote from one of the men,
122
397320
2136
Ini kutipan ucapan salah satu dari mereka,
06:39
and the quote was,
123
399480
1416
dan kutipan ini adalah,
06:40
"A Black Woman Stole My Job."
124
400920
2200
"Wanita Kulit Hitam Mencuri Pekerjaanku."
06:44
And they all told their stories,
125
404360
1576
Dan mereka semua bercerita,
06:45
qualified for jobs, qualified for promotions,
126
405960
2136
berkualitas untuk dipekerjakan, naik pangkat,
06:48
didn't get it, really angry.
127
408120
1336
tidak diterima, amat marah.
06:49
And then it was my turn to speak,
128
409480
1776
Lalu saat giliran saya untuk bicara,
06:51
and I said, "I have just one question for you guys,
129
411280
2576
saya berkata, "Saya punya satu pertanyaan untuk kalian,
06:53
and it's about the title of the show,
130
413880
2616
dan ini tentang judul acara ini,
06:56
'A Black Woman Stole My Job.'
131
416520
1856
'Wanita Kulit Hitam Mencuri Pekerjaanku.'
06:58
Actually, it's about one word in the title.
132
418400
2896
Sebenarnya ini tentang satu kata dalam judul itu.
07:01
I want to know about the word 'my.'
133
421320
2536
Saya penasaran tentang kata 'ku.'
07:03
Where did you get the idea it was your job?
134
423880
2680
Kenapa kalian merasa itu pekerjaan kalian?
07:07
Why isn't the title of the show, 'A Black Woman Got the Job?'
135
427280
3296
Kenapa judul acara ini bukan 'Wanita Kulit Hitam Dapat Pekerjaan Itu?'
07:10
or 'A Black Woman Got A Job?'"
136
430600
2456
atau 'Wanita Kulit Hitam Dapat Kerja?'"
07:13
Because without confronting men's sense of entitlement,
137
433080
3136
Karena tanpa menantang rasa memiliki hak yang dimiliki lelaki,
07:16
I don't think we'll ever understand why so many men resist gender equality.
138
436240
4296
Saya rasa kita tidak akan pernah mengerti alasan pria menolak kesetaraan gender.
07:20
(Applause)
139
440560
6416
(Tepuk tangan)
07:27
Look, we think this is a level playing field,
140
447000
3336
Begini, kami rasa ini beginilah posisi medan bermainnya,
07:30
so any policy that tilts it even a little bit,
141
450360
2176
jadi jika ada yang mengubahnya sedikit saja,
07:32
we think, "Oh my God, water's rushing uphill.
142
452560
2136
kami pikir, "Ya Tuhan, air mengalir ke atas.
07:34
It's reverse discrimination against us."
143
454720
1905
Ini diskriminasi terbalik melawan kami."
07:36
(Laughter)
144
456649
1207
(Tawa)
07:37
So let me be very clear:
145
457880
1400
Maka saya perjelas, ya:
07:39
white men in Europe and the United States
146
459880
3016
pria kulit putih di Eropa dan Amerika Serikat
07:42
are the beneficiaries of the single greatest affirmative action program
147
462920
4016
adalah penerima program aksi afirmasi yang paling besar
07:46
in the history of the world.
148
466960
1536
dalam sejarah dunia.
07:48
It is called "the history of the world."
149
468520
2056
Nama program itu adalah "sejarah dunia."
07:50
(Laughter) (Applause)
150
470600
4680
(Tawa) (Tepuk tangan)
07:56
So, now I've established some of the obstacles to engaging men,
151
476760
4216
Jadi, saya sudah menjelaskan sebagian rintangan dalam mengajak pria,
08:01
but why should we support gender equality?
152
481000
2616
tapi kenapa kita harus mendukung kesetaraan gender?
08:03
Of course, it's fair, it's right and it's just.
153
483640
3456
Tentu saja, hal itu adil, dan memang seperti itu seharusnya.
08:07
But more than that,
154
487120
1456
Tapi lebih dari itu,
08:08
gender equality is also in our interest as men.
155
488600
4080
kesetaraan gender juga merupakan kepentingan kita sebagai pria.
08:13
If you listen to what men say about what they want in their lives,
156
493520
4856
Kalau kalian dengar apa yang dikatakan pria tentang keinginan mereka,
08:18
gender equality is actually a way for us to get the lives we want to live.
157
498400
5536
sebenarnya kesetaraan gender adalah sebuah cara meraih kehidupan yang kita inginkan.
08:23
Gender equality is good for countries.
158
503960
3536
Kesetaraan gender baik untuk negara.
08:27
It turns out, according to most studies,
159
507520
4056
Ternyata, menurut banyak riset,
08:31
that those countries that are the most gender equal
160
511600
2976
negara yang memiliki kesetaraan gender
08:34
are also the countries that score highest on the happiness scale.
161
514600
4536
merupakan negara yang paling bahagia.
08:39
And that's not just because they're all in Europe.
162
519160
2376
Dan bukan cuma karena negara-negara itu di Eropa.
08:41
(Laughter)
163
521560
1216
(Tawa)
08:42
Even within Europe, those countries that are more gender equal
164
522800
3735
Bahkan di Eropa, negara yang lebih memiliki kesetaraan gender
08:46
also have the highest levels of happiness.
165
526559
2600
juga memiliki tingkat kebahagiaan yang paling tinggi.
08:50
It is also good for companies.
166
530320
1680
Hal ini juga baik bagi perusahaan.
08:52
Research by Catalyst and others has shown conclusively
167
532880
3576
Riset oleh Catalyst dan lainnya telah memastikan bahwa
08:56
that the more gender-equal companies are,
168
536480
3616
semakin tinggi kesetaraan gender dalam sebuah perusahaan,
09:00
the better it is for workers,
169
540120
4216
semakin baik kondisi bagi para pekerja,
09:04
the happier their labor force is.
170
544360
1816
semakin bahagia juga tenaga kerjanya.
09:06
They have lower job turnover. They have lower levels of attrition.
171
546200
3856
Mereka memiliki tingkat pergantian kerja dan pengurangan yang rendah.
09:10
They have an easier time recruiting.
172
550080
2336
Mereka lebih mudah dalam merekrut pekerja.
09:12
They have higher rates of retention, higher job satisfaction,
173
552440
2936
Mereka memiliki daya ingat dan kepuasan kerja yang tinggi,
09:15
higher rates of productivity.
174
555400
2216
tingkat produktivitas yang lebih tinggi.
09:17
So the question I'm often asked in companies is,
175
557640
2856
Jadi pertanyaan yang sering saya dengar di perusahaan yaitu,
09:20
"Boy, this gender equality thing, that's really going to be expensive, huh?"
176
560520
3572
"Kesetaraan gender ini pasti akan banyak menghabiskan uang, ya?"
09:24
And I say, "Oh no, in fact, what you have to start calculating
177
564116
4220
Dan saya jawab, "Tidak, malahan yang harus mulai Anda hitung adalah
09:28
is how much gender inequality is already costing you.
178
568360
3976
seberapa banyak ketidaksetaraan gender telah merugikan Anda.
09:32
It is extremely expensive."
179
572360
1920
Itulah yang sangat mahal."
09:34
So it is good for business.
180
574880
1720
Jadi hal ini baik untuk bisnis.
09:37
And the other thing is, it's good for men.
181
577640
2640
Dan juga, hal ini baik untuk para pria.
09:41
It is good for the kind of lives we want to live,
182
581040
2976
Hal ini baik untuk hidup idaman kami,
09:44
because young men especially have changed enormously,
183
584040
3936
karena, terutama bagi para pemuda, sudah banyak yang berubah,
09:48
and they want to have lives that are animated
184
588000
3176
dan mereka ingin menjalani hidup
yang dihidupkan oleh hubungan baik dengan anak mereka.
09:51
by terrific relationships with their children.
185
591200
2736
09:53
They expect their partners, their spouses, their wives,
186
593960
3736
Mereka mengharapkan mitra mereka, pasangan mereka, istri mereka, untuk
09:57
to work outside the home
187
597720
1176
bekerja di luar rumah
09:58
and be just as committed to their careers as they are.
188
598920
3496
dan memiliki komitmen pada karir yang sama besarnya dengan mereka.
10:02
I was talking, to give you an illustration of this change --
189
602440
3816
Untuk memberi gambaran tentang perubahan ini --
10:06
Some of you may remember this.
190
606280
1776
Sebagian kalian mungkin masih ingat.
10:08
When I was a lot younger, there was a riddle that was posed to us.
191
608080
5096
Saat saya masih muda, ada sebuah teka-teki yang diberikan pada kami.
10:13
Some of you may wince to remember this riddle.
192
613200
2416
Sebagian kalian mungkin susah mengingat teka-teki ini.
10:15
This riddle went something like this.
193
615640
2576
Kira-kira bunyinya seperti ini.
10:18
A man and his son are driving on the freeway,
194
618240
3336
Seorang pria dan anaknya sedang berkendara di jalan raya,
10:21
and they're in a terrible accident,
195
621600
1976
lalu mereka mengalami kecelakaan parah,
10:23
and the father is killed,
196
623600
2256
dan si ayah tewas,
10:25
and the son is brought to the hospital emergency room,
197
625880
3056
dan si anak dibawa ke ruang gawat darurat,
10:28
and as they're bringing the son into the hospital emergency room,
198
628960
3056
dan saat mereka membawa anak itu ke ruang gawat darurat,
10:32
the emergency room attending physician sees the boy and says,
199
632040
3616
dokter jaga di sana melihat si anak lalu berkata,
10:35
"Oh, I can't treat him, that's my son."
200
635680
2336
"Oh, saya tidak bisa merawatnya, dia anak saya."
10:38
How is this possible?
201
638040
1360
Bagaimana mungkin hal ini terjadi?
10:40
We were flummoxed by this.
202
640160
2296
Kami semua bingung karena teka-teki ini.
10:42
We could not figure this out.
203
642480
2176
Kami tidak bisa memecahkannya.
10:44
(Laughter)
204
644680
1936
(Tawa)
10:46
Well, I decided to do a little experiment with my 16-year old son.
205
646640
3136
Lalu saya bereksperimen dengan putera saya yang berusia 16 tahun.
10:49
He had a bunch of his friends hanging out at the house
206
649800
3456
Dia sedang di rumah bersama beberapa temannya
10:53
watching a game on TV recently.
207
653280
2296
menonton pertandingan di TV baru-baru ini.
10:55
So I decided I would pose this riddle to them,
208
655600
2216
Jadi saya menanyakan teka-teki ini pada mereka,
10:57
just to see, to gauge the level of change.
209
657840
2976
saya hanya penasaran ingin mengukur tingkat perubahan yang ada.
11:00
Well, 16-year-old boys,
210
660840
2056
Nah, mereka pemuda 16 tahun,
11:02
they immediately turned to me and said, "It's his mom." Right?
211
662920
4016
mereka langsung menoleh dan berkata, "Dokter itu ibunya." Ya 'kan?
11:06
No problem. Just like that.
212
666960
1776
Tidak ada masalah. Semudah itu.
11:08
Except for my son, who said, "Well, he could have two dads."
213
668760
2856
Kecuali anak saya, yang berkata, "Yah, bisa saja dia punya dua ayah."
11:11
(Laughter) (Applause)
214
671640
5496
(Tawa) (Tepuk tangan)
11:17
That's an index, an indicator of how things have changed.
215
677160
3816
Itu adalah sebuah penunjuk, indikator, seberapa banyak perubahan telah terjadi.
11:21
Younger men today expect to be able to balance work and family.
216
681000
5816
Pria muda masa kini ingin bisa menyeimbangkan pekerjaan dan keluarga.
11:26
They want to be dual-career, dual-carer couples.
217
686840
5296
Mereka ingin menjadi pasangan yang sama-sama bekerja.
11:32
They want to be able to balance work and family with their partners.
218
692160
3696
Mereka ingin bisa menyeimbangkan pekerjaan dan keluarga dengan pasangan.
11:35
They want to be involved fathers.
219
695880
1896
Mereka ingin menjadi ayah yang terlibat.
11:37
Now, it turns out
220
697800
2136
Nah, ternyata
11:39
that the more egalitarian our relationships,
221
699960
3376
jika hubungan kita semakin egaliter,
11:43
the happier both partners are.
222
703360
2800
masing-masing pasangan akan makin bahagia.
11:46
Data from psychologists and sociologists are quite persuasive here.
223
706960
3936
Data dari psikolog dan sosiolog tentang hal ini cukup meyakinkan.
11:50
I think we have the persuasive numbers, the data, to prove to men
224
710920
5656
Saya rasa kita punya angka yang persuasif, dalam data, untuk membuktikan pada pria
11:56
that gender equality is not a zero-sum game, but a win-win.
225
716600
4176
bahwa kesetaraan gender bukan tentang menang-kalah, tapi kemenangan bersama.
12:00
Here's what the data show.
226
720800
1776
Inilah yang ditunjukkan oleh data.
12:02
Now, when men begin the process of engaging
227
722600
5536
Saat pria mulai melibatkan diri dalam menyeimbangkan pekerjaan dan keluarga,
12:08
with balancing work and family,
228
728160
1776
12:09
we often have two phrases that we use to describe what we do.
229
729960
3176
kami sering punya dua frase untuk menyebutkan apa yang kami lakukan.
12:13
We pitch in and we help out.
230
733160
2536
Kami turut serta dan membantu.
12:15
(Laughter)
231
735720
1216
(Tawa)
12:16
And I'm going to propose something a little bit more radical,
232
736960
2896
Dan saya ingin mengusulkan sesuatu yang agak lebih radikal, satu kata: "berbagi."
12:19
one word: "share."
233
739880
1216
12:21
(Laughter)
234
741120
1736
(Tawa)
12:22
Because here's what the data show:
235
742880
1656
Karena ini yang ditunjukkan data:
12:24
when men share housework and childcare,
236
744560
2296
saat pria berbagi tugas rumah dan urusan anak,
12:26
their children do better in school.
237
746880
2080
anak-anak mereka lebih berprestasi di sekolah.
12:29
Their children have lower rates of absenteeism,
238
749600
2616
Anak-anak mereka lebih jarang membolos,
12:32
higher rates of achievement.
239
752240
1536
tingkat sukses yang tinggi.
12:33
They are less likely to be diagnosed with ADHD.
240
753800
2736
Kecenderungan diagnosa ADHD mereka lebih rendah.
12:36
They are less likely to see a child psychiatrist.
241
756560
2856
Kecenderungan perlunya psikiater anak dan obat-obatan juga lebih rendah.
12:39
They are less likely to be put on medication.
242
759440
2120
12:42
So when men share housework and childcare,
243
762080
2840
Jadi saat pria berbagi tugas rumah dan urusan anak,
12:45
their children are happier and healthier,
244
765920
2776
anak-anak mereka lebih bahagia dan lebih sehat,
12:48
and men want this.
245
768720
1680
dan para pria menginginkan ini.
12:51
When men share housework and childcare,
246
771520
2416
Saat pria berbagi tugas rumah dan urusan anak,
12:53
their wives are happier. Duh.
247
773960
2640
istri mereka jelas lebih bahagia.
12:57
Not only that, their wives are healthier.
248
777720
2456
Tidak hanya itu, istri mereka pun lebih sehat.
13:00
Their wives are less likely to see a therapist,
249
780200
2191
Istri mereka cenderung tidak perlu terapis,
13:02
less likely to be diagnosed with depression,
250
782415
2048
kecenderungan diagnosa depresi lebih rendah,
13:04
less likely to be put on medication, more likely to go to the gym,
251
784487
3769
cenderung tak perlu obat-obatan, cenderung sering pergi ke gym,
13:08
report higher levels of marital satisfaction.
252
788280
3056
memiliki tingkat kepuasan pernikahan yang lebih tinggi.
13:11
So when men share housework and childcare,
253
791360
2016
Jadi saat pria berbagi tugas rumah dan urusan anak,
13:13
their wives are happier and healthier,
254
793400
1856
istri mereka lebih bahagia dan sehat,
13:15
and men certainly want this as well.
255
795280
1920
dan jelas pria juga menginginkan ini.
13:18
When men share housework and childcare,
256
798760
2176
Saat pria berbagi tugas rumah dan urusan anak,
13:20
the men are healthier.
257
800960
1736
mereka sendiri lebih sehat.
13:22
They smoke less, drink less, take recreational drugs less often.
258
802720
3816
Mereka lebih sedikit merokok, minum, dan mengonsumsi plasebo.
13:26
They are less likely to go to the ER
259
806560
2696
Mereka lebih jarang masuk ruang gawat darurat
13:29
but more like to go to a doctor for routine screenings.
260
809280
3176
tapi lebih sering pergi ke dokter untuk pemeriksaan rutin.
13:32
They are less likely to see a therapist,
261
812480
1936
Mereka lebih jarang perlu terapis,
13:34
less likely to be diagnosed with depression,
262
814440
2096
lebih jarang didiagnosa dengan depresi,
13:36
less likely to be taking prescription medication.
263
816560
2496
lebih jarang mengonsumsi obat-obatan.
13:39
So when men share housework and childcare,
264
819080
2016
Jadi saat urusan rumah dan anak dibagi
13:41
the men are happier and healthier.
265
821120
3176
mereka lebih bahagia dan lebih sehat.
13:44
And who wouldn't want that?
266
824320
1360
Dan siapa yang tidak mau?
13:46
And finally,
267
826640
1256
Akhirnya, saat pria berbagi tugas rumah dan urusan anak,
13:47
when men share housework and childcare,
268
827920
1936
13:49
they have more sex.
269
829880
1216
mereka lebih sering berhubungan seks.
13:51
(Laughter)
270
831120
1416
(Tawa)
13:52
Now, of these four fascinating findings,
271
832560
2416
Nah, dari keempat temuan yang menarik ini,
13:55
which one do you think Men's Health magazine put on its cover?
272
835000
2936
kira-kira mana yang ditampilkan Men's Health di sampulnya?
13:57
(Laughter)
273
837960
2616
(Tawa)
14:00
"Housework Makes Her Horny.
274
840600
2000
"Tugas Rumah Membuatnya Terangsang. (Saat Bukan Dia yang Mengerjakan.)"
14:03
(Not When She Does It.)"
275
843800
1216
14:05
(Laughter)
276
845040
1656
(Tawa)
14:06
Now, I will say,
277
846720
2256
Nah, saya akan mengatakan ini,
14:09
just to remind the men in the audience,
278
849000
2976
hanya untuk mengingatkan para penonton pria di sini,
14:12
these data were collected over a really long period of time,
279
852000
3816
data ini dikumpulkan dalam kurun waktu yang amat panjang,
14:15
so I don't want listeners to say,
280
855840
2816
jadi saya tidak mau dengar ada pendengar yang berkata,
14:18
"Hmm, OK, I think I'll do the dishes tonight."
281
858680
3016
"Hmm, oke, mungkin saya akan mencuci piring malam ini."
14:21
These data were collected over a really long period of time.
282
861720
3976
Data ini dikumpulkan dalam kurun waktu yang amat panjang.
14:25
But I think it shows something important,
283
865720
2400
Tapi saya rasa penting diperhatikan bahwa,
14:29
that when Men's Health magazine put it on their cover,
284
869400
2536
saat Men's Health menampilkan data ini di sampulnya,
14:31
they also called, you'll love this, "Choreplay."
285
871960
2239
hal ini disebut, kalian pasti suka, "Choreplay."
14:35
So, what we found is something really important,
286
875440
4776
Jadi kita menemukan sesuatu yang amat penting,
14:40
that gender equality
287
880240
2096
bahwa kesetaraan gender
14:42
is in the interest of countries,
288
882360
3056
adalah kepentingan negara,
14:45
of companies, and of men,
289
885440
3136
perusahaan, dan para pria,
14:48
and their children and their partners,
290
888600
2536
dan anak-anak dan pasangan mereka,
14:51
that gender equality is not a zero-sum game.
291
891160
2456
bahwa kesetaraan gender bukan soal menang atau kalah.
14:53
It's not a win-lose.
292
893640
1256
14:54
It is a win-win for everyone.
293
894920
3216
Kesetaraan gender adalah kemenangan untuk semua orang.
14:58
And what we also know
294
898160
2256
Dan kita juga tahu
15:00
is we cannot fully empower women and girls
295
900440
3576
bahwa kita tak bisa sepenuhnya memberi kuasa pada para wanita dan pemudi
15:04
unless we engage boys and men.
296
904040
2656
sebelum kita melibatkan para pemuda dan pria.
15:06
We know this.
297
906720
1200
Kita tahu hal ini.
15:09
And my position is
298
909320
1456
Dan kesimpulan saya adalah
15:10
that men need the very things that women have identified
299
910800
4216
pria memerlukan apa yang dituntut wanita
15:15
that they need to live the lives they say they want to live
300
915040
3056
wanita perlu menjalani hidup yang mereka inginkan
15:18
in order to live the lives that we say we want to live.
301
918120
3160
agar kita bisa menjalani hidup yang kita inginkan.
15:22
In 1915, on the eve of one of the great suffrage demonstrations
302
922600
5216
Pada tahun 1915, malam sebelum salah satu demonstrasi besar untuk hak pilih
15:27
down Fifth Avenue in New York City,
303
927840
1976
di Fifth Avenue di kota New York,
15:29
a writer in New York wrote an article in a magazine,
304
929840
3656
seorang penulis di New York menulis sebuah artikel di majalah,
15:33
and the title of the article was,
305
933520
3016
dan judul artikel itu adalah,
15:36
"Feminism for Men."
306
936560
1800
"Feminisme untuk Pria."
15:39
And this was the first line of that article:
307
939280
2856
Dan inilah baris pertama artikel itu:
15:42
"Feminism will make it possible for the first time for men to be free."
308
942160
4976
"Feminisme akan memberikan kebebasan bagi para pria untuk pertama kalinya."
15:47
Thank you.
309
947160
1216
Terima kasih.
15:48
(Applause)
310
948400
7720
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7