Why Gender Equality Is Good for Everyone — Men Included | Michael Kimmel | TED Talks

939,607 views ・ 2015-10-06

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: El No Reviewer: Levan Lashauri
00:12
I'm here to recruit men to support gender equality.
0
12880
3576
აქ იმისთვის ვარ, რომ შევაგროვო მამაკაცები გენდერული თანასაწორობის მხარდასაჭერად.
00:16
(Cheers)
1
16480
3136
(აპლოდისმენტები, შეძახილები)
00:19
Wait, wait. What?
2
19640
1640
მოიცა, მოიცა, რა?
00:22
What do men have to do with gender equality?
3
22680
2816
რა უნდა გააკეთონ კაცებმა გენდერული თანასწორობისთვის?
00:25
Gender equality is about women, right?
4
25520
1976
გენდერული თანასწორობა ქალებზეა, არა?
00:27
I mean, the word gender is about women.
5
27520
3520
ვგულისხმობ, სიტყვა გენდერი ქალების შესახებაა.
00:32
Actually, I'm even here speaking as a middle class white man.
6
32200
4296
მე აქ ვსაუბრობ, როგორც საშუალო კლასის თეთრკანიანი მამაკაცი.
00:36
Now, I wasn't always a middle class white man.
7
36520
2896
ყოველთვის არ ვყოფილვარ საშუალო კლასის თეთრკანიანი მამაკაცი.
00:39
It all happened for me about 30 years ago when I was in graduate school,
8
39440
4400
ეს ყველაფერი 30 წლის წინ მოხდა, როცა მაგისტრატურაში ვსწავლობდი.
00:44
and a bunch of us graduate students got together one day,
9
44640
3416
ერთ დღეს მაგისტრაუტურის სტუდენტები ერთად შევიკრიბეთ
00:48
and we said, you know, there's an explosion
10
48080
2656
და ვთქვით, რომ ფემინისტური თეორიის
00:50
of writing and thinking in feminist theory,
11
50760
3736
ნაწერებისა და აზროვნების ბუმია,
00:54
but there's no courses yet.
12
54520
1896
მაგრამ კურსები ჯერ არ არსებობს.
00:56
So we did what graduate students typically do in a situation like that.
13
56440
3334
ამიტომ ჩვენ მოვიქეცით ისე, როგორც მაგისტრანტები იქცევიან მსგავს სიტუაციაში.
00:59
We said, OK, let's have a study group.
14
59798
2658
ჩვენ თქვით, მოდი შევქმნათ სამუშაო ჯგუფი.
01:02
We'll read a text, we'll talk about it,
15
62480
2576
ჩვენ ყველა ვკითხულბდით ტექსტს და ვმსჯელობდით მასზე,
01:05
we'll have a potluck dinner.
16
65080
1576
თითოეულს რაღაც მოჰქონდა სადილად.
01:06
(Laughter)
17
66680
1496
(სიცილი)
01:08
So every week, 11 women and me got together.
18
68200
3496
ყოველ კვირა 11 ქალი და მე ვიკრიბებოდით
01:11
(Laughter)
19
71720
2776
(სიცილი)
01:14
We would read some text in feminist theory and have a conversation about it.
20
74520
3936
ჩვენ ვკითხულობდით ტექსტებს ფემინისტურ თეორიაზე და განვიხილავდით მას.
01:18
And during one of our conversations,
21
78480
2216
ერთ-ერთი ასეთი საუბრისას,
01:20
I witnessed an interaction that changed my life forever.
22
80720
4120
ისეთი ურთიერთობის მოწმე გავხდი, რომელმაც სამუდამოდ შეცვალა ჩემი ცხოვრება.
01:25
It was a conversation between two women.
23
85640
2080
ეს იყო საუბარი ორ ქალს შორის.
01:28
One of the women was white, and one was black.
24
88640
4256
ერთ-ერთი ქალთაგან იყო თეთრკანიანი, მეორე - შავკანიანი.
01:32
And the white woman said --
25
92920
1336
თეთრკანიანმა ქალმა თქვა...
01:34
this is going to sound very anachronistic now --
26
94280
2336
ეხლა ეს ანაქრონისტულად მოგეჩვენებათ...
01:36
the white woman said, "All women face the same oppression as women.
27
96640
5696
თეთრკანიანმა ქალმა თქვა: "ყველა ქალი ერთი და იგივე შევიწროებას განიცდის.
01:42
All women are similarly situated in patriarchy,
28
102360
2816
ყველა ქალი, ერთმანეთის მსგავსად არის პატრიარქატში
01:45
and therefore all women have a kind of intuitive solidarity or sisterhood."
29
105200
5616
და მაშასადამე ყველა ქალს მსგავსი ინტუიციური სოლიდარობა, ან დობა აქვს."
01:50
And the black woman said, "I'm not so sure.
30
110840
2640
შავკანიანმა ქალმა თქვა: "არ ვარ დარწმუნებული.
01:54
Let me ask you a question."
31
114400
1896
ნება მომეცი რაღაც გკითხო."
01:56
So the black woman says to the white woman,
32
116320
2736
მაშ, შავკანიანი ქალი ეუბნება თეთრკანიანს:
01:59
"When you wake up in the morning and you look in the mirror,
33
119080
2856
"როდესაც დილით დგები და სარკეში იყურები,
02:01
what do you see?"
34
121960
1216
რას ხედავ?"
02:03
And the white woman said, "I see a woman."
35
123200
2000
თეთრკანიამა ქალმა უპასუხა: "მე ვხედავ ქალს."
02:05
And the black woman said, "You see, that's the problem for me.
36
125840
3176
შავკანიანმა მიუგო, "ხედავ, ეს პრობლემაა ჩემთვის,
02:09
Because when I wake up in the morning and I look in the mirror," she said,
37
129040
3496
რადგან როცა ვდგები და სარკეში ვიყურები", თქვა მან
02:12
"I see a black woman.
38
132560
1376
"მე ვხედავ შავკანიან ქალს.
02:13
To me, race is visible. But to you, race is invisible. You don't see it."
39
133960
5080
ჩემთვის რასა ხილულია, მაგრამ შენთვის არა. შენ ვერ ხედავ მას."
02:19
And then she said something really startling.
40
139760
2695
შემდეგ მან გასაოცარი რამ თქვა.
02:22
She said, "That's how privilege works.
41
142479
1841
ქალმა თქვა: "აი, ასე მუშაობს პრივილეგია.
02:25
Privilege is invisible to those who have it."
42
145160
2760
პრივილეგია უხილავია მფლობელთათვის."
02:28
It is a luxury, I will say to the white people sitting in this room,
43
148680
3256
ეს ფუფუნებაა, ამ ოთახში მყოფ თეთრკანიან ხალხს ვეტყვი,
02:31
not to have to think about race every split second of our lives.
44
151960
3736
რომ მათ ცხოვრების ყოველ წუთს არ უწევს ფიქრი წარმომავლობაზე.
02:35
Privilege is invisible to those who have it.
45
155720
2840
პრივილეგია უხილავია მფლობელთათვის.
02:39
Now remember, I was the only man in this group,
46
159480
2191
გაიხსენეთ, მე ერთადერთი მამაკაცი ვიყავი ჯგუფში,
02:41
so when I witnessed this, I went, "Oh no."
47
161880
2896
ამიტომ, როცა ეს გავიაზრე ვთქვი "ოჰ, არა."
02:44
(Laughter)
48
164800
1736
(სიცილი)
02:46
And somebody said, "Well what was that reaction?"
49
166560
2336
და ვიღაცამ თქვა: "რა მოხდა?"
02:48
And I said, "Well, when I wake up in the morning and I look in the mirror,
50
168920
3656
და მე ვუპასუხე: "როდესაც დილით ვდგები და სარკეში ვიყურები
02:52
I see a human being.
51
172600
1896
ვხედავ ადამიანს.
02:54
I'm kind of the generic person.
52
174520
2456
მე ჩვეულებრივი ადამიანი ვარ.
02:57
You know, I'm a middle class white man. I have no race, no class, no gender.
53
177000
4016
მე საშუალო ფენის თეთრკანიანი მამაკაცი ვარ, არ მაქვს რასა, კლასი, გენდერი.
03:01
I'm universally generalizable."
54
181040
2016
მე უნივერსალურად განზოგადოებადი ვარ."
03:03
(Laughter)
55
183080
1816
(სიცილი)
03:04
So I like to think that was the moment I became a middle class white man,
56
184920
3736
ვფიქრობ, ეს იყო მომენტი, როდესაც საშუალო კლასის თეთრკანიან მამაკაცად გარდავისახე.
03:08
that class and race and gender were not about other people,
57
188680
3936
ეს კლასი, რასა და გენდერი მხოლოდ სხვებს არ ეხებოდა,
03:12
they were about me.
58
192640
1536
ისინი მეც მეხებოდა.
03:14
I had to start thinking about them,
59
194200
2176
ამ ყველაფერზე ფიქრი უნდა დამეწყო.
03:16
and it had been privilege that had kept it invisible to me for so long.
60
196400
4000
პრივილეგია დიდი ხნის განმავლობაში ჩემთვის უხილავი იყო.
03:21
Now, I wish I could tell you this story ends 30 years ago
61
201200
2667
ვისურვებდი მეთქვა, რომ ეს ისტორია 30 წლის წინ დასრულდა,
03:23
in that little discussion group,
62
203891
1565
პატარა სადისკუსიო ჯგუფში,
03:25
but I was reminded of it quite recently at my university where I teach.
63
205480
3776
მაგრამ ახლახანს გამახსენეს იგი უნივერსიტეტში, სადაც ვასწავლი.
03:29
I have a colleague, and she and I both teach the sociology of gender course
64
209280
3936
ჩემი კოლეგა ქალბატონი და მე ერთად ვასწავლით გენდერის სოციოლოგიის კურსს
03:33
on alternate semesters.
65
213240
1856
სხვადასხვა სემესტრებში.
03:35
So she gives a guest lecture for me when I teach.
66
215120
2376
ის ლექციას ატარებს, როცა მე კურსს ვასწავლი,
03:37
I give a guest lecture for her when she teaches.
67
217520
2376
ხოლო როცა ის კურსს ასწავლის, მე ვატარებ ლექციას.
03:39
So I walk into her class to give a guest lecture,
68
219920
3336
ლექციის ჩასატარებლად კლასში შევედი.
03:43
about 300 students in the room,
69
223280
2176
ოთახში დაახლოებით 300 სტუდენტია.
03:45
and as I walk in, one of the students looks up and says,
70
225480
3336
როგორც კი შევედი, ერთმა სტუდენტმა შემომხედა და თქვა:
03:48
"Oh, finally, an objective opinion."
71
228840
2360
"ოჰ, ძლივს გვეღირსა ობიექტური აზრი"
03:52
All that semester, whenever my colleague opened her mouth,
72
232840
3136
მთელი სემესტრის განმავლობაში, ჩემი კოლეგის პირისგაღებისთანავე,
03:56
what my students saw was a woman.
73
236000
2376
სტუდენტები მასში მხოლოდ ქალს ხედავდნენ.
03:58
I mean, if you were to say to my students,
74
238400
2096
ვგილისხმობ, რომ თუ ეტყოდით სტუდენტებს:
04:00
"There is structural inequality based on gender in the United States,"
75
240520
3456
"აშშ-ში გენდერზე დაფუძნებული სტრუქტურული უთანასწორობაა."
04:04
they'd say, "Well of course you'd say that.
76
244000
2016
ისინი იტყოდნენ: "რა თქმა უნდა ამას ამბობ,
04:06
You're a woman. You're biased."
77
246040
1477
შენ ქალი ხარ. შენ არაობიექტური ხარ."
04:07
When I say it, they go, "Wow, is that interesting.
78
247541
2875
როდესაც იგივე მე ვთქვი, მათი რეაქცია იყო: "საინტერესოა,
04:10
Is that going to be on the test? How do you spell 'structural'?"
79
250440
3000
ეს ტესტში იქნება? სტრუქტურულს როგორ მარცვლით?"
04:13
(Laughter)
80
253464
1832
(სიცილი)
04:15
So I hope you all can see,
81
255320
2256
ვიმედოვნებ, ყველა ხედავთ
04:17
this is what objectivity looks like.
82
257600
2856
როგორ გამოიყურება ობიექტურობა.
04:20
(Laughter) (Applause)
83
260480
3736
(სიცილი) (აპლოდისმენტები)
04:24
Disembodied Western rationality.
84
264240
3256
დასავლური, უსხეულო რაციონალობა.
04:27
(Laughter)
85
267520
2735
(სიცილი)
04:30
And that, by the way, is why I think men so often wear ties.
86
270279
3481
ამასთანავე, ვფიქრობ ეს არის მიზეზი, თუ რატომ ატარებენ კაცები ხშირად ჰალსტუხს.
04:34
(Laughter)
87
274360
1696
(სიცილი)
04:36
Because if you are going to embody disembodied Western rationality,
88
276080
4576
რადგან თუ აპირებთ დასავლური, უსხეულო რაციონალობის შემოსვას,
04:40
you need a signifier,
89
280680
1496
დაგჭიდებათ სიმბოლო
04:42
and what could be a better signifier of disembodied Western rationality
90
282200
4216
და რა იქნება დასავლური უსხეულო რაციონალობისთვის უკეთესი სიმბოლო,
04:46
than a garment that at one end is a noose and the other end points to the genitals?
91
286440
4416
ვიდრე სამოსი, რომელიც ერთ ბოლოს მარყუჟია, ხოლო მეორე ბოლო გენიტალიას მიუთითებს?
04:50
(Laughter) (Applause)
92
290880
4760
(სიცილი) (აპლოდისმენტები)
04:57
That is mind-body dualism right there.
93
297640
3880
ეს გონებისა და სხეულის დუალიზმია.
05:04
So making gender visible to men
94
304040
4136
ამიტომ, გახადო გენდერი მამაკაცებისთვის ხილვადი,
05:08
is the first step to engaging men to support gender equality.
95
308200
4816
პირველი ნაბიჯია იმისთვის, რომ გენდერულ თანასწორობას დაუჭირონ მხარი.
05:13
Now, when men first hear about gender equality,
96
313040
2336
როცა მამაკაცებს პირველად ესმით გენდერულ თანასწორობაზე,
05:15
when they first start thinking about it,
97
315400
1905
როცა ისინი პირველად იწყებენ ფიქრს ამაზე,
05:17
they often think, many men think,
98
317329
2487
უმეტესობა ხშირად ფიქრობს,
05:19
well, that's right, that's fair, that's just,
99
319840
4256
რომ ეს სწორია, სამართლიანია,
05:24
that's the ethical imperative.
100
324120
2000
ეთიკურად სავალდებულოა.
05:27
But not all men.
101
327120
1576
მაგრამ ყველა მამაკაცი ასე არ ფიქრობს.
05:28
Some men think -- the lightning bolt goes off,
102
328720
2696
ზოგი ამაზე ელვასავით იქუხებს
05:31
and they go, "Oh my God, yes, gender equality,"
103
331440
2816
და იწყებს: "ღმერთო ჩემო, დიახ, გენდერული თანასწორობა."
05:34
and they will immediately begin to mansplain to you your oppression.
104
334280
3720
და ისინი მყისვე იწყებენ ქალებისთვის მათსავე შევიწროების ახსნას.
05:39
They see supporting gender equality something akin to the cavalry,
105
339960
4616
მათთვის გენდერული თანასწორობის მხარდაჭერა რაღაც გოლგოთის მსგავსია,
05:44
like, "Thanks very much for bringing this to our attention, ladies,
106
344600
3143
მაგალითად: "დიდი მადლობა ქალბატონებო ამ საკითხის ჩვენთვის გაცნობისთვის,
05:47
we'll take it from here."
107
347767
1200
ახლა ჩვენ თვითონ მივხედავთ."
05:49
This results in a syndrome that I like to call 'premature self-congratulation.'
108
349320
4416
ეს არის შედეგი სინდრომისა, რომელსაც მე "ნაადრევ თვითკმაყოფილებას" ვუწოდებ.
05:53
(Laughter) (Applause)
109
353760
4296
(სიცილი) (აპლოდისმენტები)
05:58
There's another group, though, that actively resists gender equality,
110
358080
4096
არსებობს გენდერული თანასწორობის მოწინააღმდეგე ჯგუფიც,
06:02
that sees gender equality as something that is detrimental to men.
111
362200
5696
რომელიც გენდერულ თანასწორობას მამაკაცებისთვის დამღუპველად აღიქვამს.
06:07
I was on a TV talk show opposite four white men.
112
367920
3816
ტელე შოუში ოთხი თეთრკანიანი მამაკაცის მოწინააღმდეგე ვიყავი.
06:11
This is the beginning of the book I wrote, 'Angry White Men.'
113
371760
3176
"გაბრაზებული თეთრკანიანი მამაკაცები", ეს არის ჩემი წიგნის დასაწიყისი.
06:14
These were four angry white men
114
374960
1696
ოთხი გაბრაზებული თეთრკანიანი მამაკაცი
06:16
who believed that they, white men in America,
115
376680
3856
რომელთაც სჯეროდათ, თეთრებს ამერიკაში,
06:20
were the victims of reverse discrimination in the workplace.
116
380560
4480
რომ დისკრიმინირებულნი იყვნენ სამსახურში.
06:25
And they all told stories about how they were qualified for jobs,
117
385840
3056
თითოეული მათგანი ჰყვებოდა, რამდენად კვლიფიციურები იყვნენ
06:28
qualified for promotions,
118
388920
1216
სამსახურისთვის, დაწინაურებისთვის,
06:30
they didn't get them, they were really angry.
119
390160
2256
მაგრამ ვერ მიიღეს ის და ძალიან გაბრაზებულები იყვნენ.
06:32
And the reason I'm telling you this is I want you to hear the title
120
392440
3176
ამას იმიტომ გიყვებით, რომ მინდა იცოდეთ
06:35
of this particular show.
121
395640
1656
ამ კონკრეტული შოუს დასახელება.
06:37
It was a quote from one of the men,
122
397320
2136
ეს ერთ-ერთი მამაკაცის ციტატა იყო
06:39
and the quote was,
123
399480
1416
და ციტატა შემდეგნაირია:
06:40
"A Black Woman Stole My Job."
124
400920
2200
"შავკანიანმა ქალმა მოიპარა ჩემი სამსახური."
მამაკაცებმა გვიამბეს, რომ მიუხედავად კვალიფიციურობისა
06:44
And they all told their stories,
125
404360
1576
06:45
qualified for jobs, qualified for promotions,
126
405960
2136
ვერ მიიღეს სამასახური და დაწინაურება
06:48
didn't get it, really angry.
127
408120
1336
და გაბრაზდნენ.
06:49
And then it was my turn to speak,
128
409480
1776
შემდეგ ჩემი საუბრის ჯერი დადგა
06:51
and I said, "I have just one question for you guys,
129
411280
2576
და ვუთხარი: "ერთადერთი კითხვა მაქვს თქვენთან
06:53
and it's about the title of the show,
130
413880
2616
და ეს შოუს სათაურს შეეხება
06:56
'A Black Woman Stole My Job.'
131
416520
1856
"შავკანიანმა ქალმა მოიპარა ჩემი სამსახური"
06:58
Actually, it's about one word in the title.
132
418400
2896
ეს შეეხება სათაურის ერთ სიტყვას.
07:01
I want to know about the word 'my.'
133
421320
2536
მსურს ვიცოდე სიტყვა "ჩემის" შესახებ.
07:03
Where did you get the idea it was your job?
134
423880
2680
საიდან გაგიჩნდათ აზრი, რომ ეს თქვენი სამსახური იყო?
07:07
Why isn't the title of the show, 'A Black Woman Got the Job?'
135
427280
3296
რატომ არაა შოუს სათაური: "შავკანიანმა ქალმა ეს სამსახური იშოვა?"
07:10
or 'A Black Woman Got A Job?'"
136
430600
2456
ან "შავკანიანმა ქალმა სამსახური იშოვა?"
07:13
Because without confronting men's sense of entitlement,
137
433080
3136
მამაკაცების მესაკუთრეობის გრძნობასთან დაპირისპირების გარეშე, ვფიქრობ,
07:16
I don't think we'll ever understand why so many men resist gender equality.
138
436240
4296
ვერასდროს გავიგებთ რატომ ეწინააღმდეგება ამდენი მამაკაცი გენდერულ თანასწორობას.
07:20
(Applause)
139
440560
6416
(აპლოდისმენტები)
07:27
Look, we think this is a level playing field,
140
447000
3336
ჩვენ მივიჩნევთ, რომ არსებული მდგომარეობა უკვე თანაბარი შესაძლებლობებია,
07:30
so any policy that tilts it even a little bit,
141
450360
2176
ამიტომ ნებისმიერი პოლიტიკა, რომელიც მას მცირედით ცვლის,
07:32
we think, "Oh my God, water's rushing uphill.
142
452560
2136
გვაფიქრებინებს: "ოჰ, ღმერთო, წონასწორობა ირღვევა.
07:34
It's reverse discrimination against us."
143
454720
1905
ეს უკუდისკრიმინაციაა ჩვენს წინააღმდეგ."
07:36
(Laughter)
144
456649
1207
07:37
So let me be very clear:
145
457880
1400
(სიცილი)
ნება მომეცით ნათლად ვთქვა.
07:39
white men in Europe and the United States
146
459880
3016
თეთრკანიანი მამაკაცები ევროპასა და აშშ-ში,
07:42
are the beneficiaries of the single greatest affirmative action program
147
462920
4016
არიან უდიდესი სამოქმედო პროგრამის ბენფიციარები
07:46
in the history of the world.
148
466960
1536
მსოფლიოს ისტორიაში.
07:48
It is called "the history of the world."
149
468520
2056
მას ეწოდება "მსოფლიოს ისტორია"
07:50
(Laughter) (Applause)
150
470600
4680
(სიცილი) (აპლოდისმენტები)
07:56
So, now I've established some of the obstacles to engaging men,
151
476760
4216
მე გაჩვენეთ მამაკაცების ჩართულობისკენ არსებული ზოგიერთი წინააღმდეგობა,
მაგრამ რატომ უნდა დავუჭიროთ მხარი გენდერულ თანასწორობას?
08:01
but why should we support gender equality?
152
481000
2616
08:03
Of course, it's fair, it's right and it's just.
153
483640
3456
რა თქმა უნდა ის სწორი და სამათლიანია,
08:07
But more than that,
154
487120
1456
მაგრამ უფრო მეტიც,
08:08
gender equality is also in our interest as men.
155
488600
4080
გენდერული თანასწორობა, ჩვენი, მამაკაცების ინტერესიცაა.
08:13
If you listen to what men say about what they want in their lives,
156
493520
4856
თუ მოუსმენთ მამაკაცებს რას ამბობენ, როგორი ცხოვრება სურთ,
08:18
gender equality is actually a way for us to get the lives we want to live.
157
498400
5536
გენდერული თანასწორობა ერთადერთი გზაა ვიცხოვროთ ისე როგორც გვსურს.
08:23
Gender equality is good for countries.
158
503960
3536
გენდერული თანასწორობა ქვეყნებისთვისაც კარგია.
08:27
It turns out, according to most studies,
159
507520
4056
უმეტესი კვლევებიდან ჩანს,
08:31
that those countries that are the most gender equal
160
511600
2976
რომ ქვეყნები, რომლებიც გენდერულად უფრო თანასწორნი არიან,
08:34
are also the countries that score highest on the happiness scale.
161
514600
4536
ასევე უმაღლეს მაჩვენებელს აფიქსირებენ ბედნიერების სკალაზე.
08:39
And that's not just because they're all in Europe.
162
519160
2376
ეს მხოლოდ იმიტომ არ ხდება, რომ ევროპაში არიან.
08:41
(Laughter)
163
521560
1216
(სიცილი)
08:42
Even within Europe, those countries that are more gender equal
164
522800
3735
თავად ევროპაშიც კი, ქვეყნებს, რომლებიც გენდერულად უფრო თანასწორნი არიან,
08:46
also have the highest levels of happiness.
165
526559
2600
ბედნიერების ყველაზე მაღალი მაჩვენებლები აქვთ.
08:50
It is also good for companies.
166
530320
1680
ეს ასევე კარგია კომპანიებისთვის.
08:52
Research by Catalyst and others has shown conclusively
167
532880
3576
Catalyst-ისა და სხვა კვლევებმა ცალსახად აჩვენა,
08:56
that the more gender-equal companies are,
168
536480
3616
რომ რაც უფრო გენდერულად თანასწორია კომპანია,
09:00
the better it is for workers,
169
540120
4216
მით უკეთესია ის თანამშრომლებისთვის.
09:04
the happier their labor force is.
170
544360
1816
თანამშრომლები უფრო ბედნიერები არიან.
09:06
They have lower job turnover. They have lower levels of attrition.
171
546200
3856
ნაკლებად ხდება კადრების ცვლა, მათ გამოფიტვის ნაკლები მაჩენებელი აქვთ.
09:10
They have an easier time recruiting.
172
550080
2336
ისინი უფრო მარტივად იყვანენ კადრებს.
09:12
They have higher rates of retention, higher job satisfaction,
173
552440
2936
თამაშრომლები დიდხანს რჩებიან და მათი კმაყოფილების,
09:15
higher rates of productivity.
174
555400
2216
ისევე როგორც პროდუქტიულობის მაჩვენებელი უფრო მაღალია.
09:17
So the question I'm often asked in companies is,
175
557640
2856
კომპანიები ხშირად მეკითხებიან:
09:20
"Boy, this gender equality thing, that's really going to be expensive, huh?"
176
560520
3572
"ეს გენდერული თანასწორობა რაღაც ძალიან ძვირი დაჯდება?"
09:24
And I say, "Oh no, in fact, what you have to start calculating
177
564116
4220
მე ვპასუხობ, "ოჰ, არა, სინამდვილეში თქვენ ის უნდა გამოთვალოთ,
09:28
is how much gender inequality is already costing you.
178
568360
3976
უკვე რამდენი გიჯდებათ გენდერული უთანასწორობა.
09:32
It is extremely expensive."
179
572360
1920
ის ძალიან ძვირია."
09:34
So it is good for business.
180
574880
1720
ამიტომ ის ბიზნესისთვის კარგია.
09:37
And the other thing is, it's good for men.
181
577640
2640
გენდერული თანასწორობა ასევე კარგია მამაკაცებისთვის.
09:41
It is good for the kind of lives we want to live,
182
581040
2976
ის კარგია ისეთი ცხოვრებისთვის, როგორც გვინდა რომ ვიცხოვროთ,
09:44
because young men especially have changed enormously,
183
584040
3936
რადგან განსაკუთრებით ახალგაზრდა მამაკაცები ძალიან შეიცვალნენ
09:48
and they want to have lives that are animated
184
588000
3176
და მათ უნდათ ცხოვრება, რომელიც სავსე, ცოცხალი იქნება
09:51
by terrific relationships with their children.
185
591200
2736
თავიანთ შვილებთან ურთიერთობით.
09:53
They expect their partners, their spouses, their wives,
186
593960
3736
ისინი თავიანთი პარტნიორებისგან, მეუღლეებისგან, ცოლებისგან მოელიან,
09:57
to work outside the home
187
597720
1176
რომ ისინი იმუშავებენ
09:58
and be just as committed to their careers as they are.
188
598920
3496
და მათ მსგავსად იქნებიან კარიერით დაინტერესებულნი.
10:02
I was talking, to give you an illustration of this change --
189
602440
3816
ამ ცვლილების ერთ ილუსტრაციას გაჩვენებთ...
10:06
Some of you may remember this.
190
606280
1776
ზოგიერთ თქვენგანს ემახსოვრება.
10:08
When I was a lot younger, there was a riddle that was posed to us.
191
608080
5096
როცა უფრო ახალგაზრდა ვიყავი ერთ გამოცანას გვეკითხებოდნენ.
10:13
Some of you may wince to remember this riddle.
192
613200
2416
ზოგი თქვენგანი შეიძლება შეკრთეს მისი გახსენებისას.
10:15
This riddle went something like this.
193
615640
2576
გამოცანა შემდეგნაირი იყო:
10:18
A man and his son are driving on the freeway,
194
618240
3336
მამა-შვილი ავტოსტრადაზე მოძრაობენ მანქანით
10:21
and they're in a terrible accident,
195
621600
1976
და საშინელ ავტოსაგზაო შემთხვევაში მოყვებიან,
10:23
and the father is killed,
196
623600
2256
მამა გარდაიცვლება,
10:25
and the son is brought to the hospital emergency room,
197
625880
3056
ხოლო ბიჭს საავადმყოფოს სასწრაფო დახმარების პალატაში მიიყვანენ.
10:28
and as they're bringing the son into the hospital emergency room,
198
628960
3056
ბიჭის პალატაში მიყვანისთანავე
10:32
the emergency room attending physician sees the boy and says,
199
632040
3616
ერთ-ერთი ექიმი დაინახავს ბიჭს და ამბობს:
10:35
"Oh, I can't treat him, that's my son."
200
635680
2336
"მე ვერ ვუმკურნალებ მას, ის ჩემი შვილია."
10:38
How is this possible?
201
638040
1360
ეს როგორ მოხდა?
10:40
We were flummoxed by this.
202
640160
2296
ამით შეცბუნებულები ვიყავით,
10:42
We could not figure this out.
203
642480
2176
ვერ ვხსნიდით ამ სიტუაციას.
10:44
(Laughter)
204
644680
1936
(სიცილი)
10:46
Well, I decided to do a little experiment with my 16-year old son.
205
646640
3136
გადავწყვიტე მცირე ექსპერიმენტი ჩამეტარაბინა ჩემი 16 წლის ბიჭისთვის.
10:49
He had a bunch of his friends hanging out at the house
206
649800
3456
მასთან ერთად სახლში მისი რამდენიმე მეგობარი იყო,
10:53
watching a game on TV recently.
207
653280
2296
ტელევიზორში თამაშს უყურებდნენ.
10:55
So I decided I would pose this riddle to them,
208
655600
2216
გადავწყვიტე მათთვის ეს გამოცანა მეთქვა.
10:57
just to see, to gauge the level of change.
209
657840
2976
უბრალოდ, რომ მენახა ცვლილების ხარისხი.
11:00
Well, 16-year-old boys,
210
660840
2056
16 წლის ბიჭები
11:02
they immediately turned to me and said, "It's his mom." Right?
211
662920
4016
მაშინვე შემოტრიალდნენ და მითხრეს: "ის დედამისია."
11:06
No problem. Just like that.
212
666960
1776
არავითარი პრობლემა, აი ასე მარტივად.
11:08
Except for my son, who said, "Well, he could have two dads."
213
668760
2856
ჩემი შვილის გარდა, მან თქვა: "ბიჭს შეიძლება ორი მამა ჰყავდა."
11:11
(Laughter) (Applause)
214
671640
5496
(სიცილი) (აპლოდისმენტები)
11:17
That's an index, an indicator of how things have changed.
215
677160
3816
ეს ინდექსია, ინდიკატორია იმისა, თუ როგორ შეიცალა რაღაცეები.
11:21
Younger men today expect to be able to balance work and family.
216
681000
5816
დღეს ახალგაზრდა მამაკაცები მოელიან, რომ სამსახურსა და ოჯახს დააბალანსებენ.
11:26
They want to be dual-career, dual-carer couples.
217
686840
5296
მამაკაცებს სურთ თავიანთ მეწყვილესაც და მათაც კარიერაც ჰქონდეთ და ოჯახის საქმეც.
11:32
They want to be able to balance work and family with their partners.
218
692160
3696
მათ სამსახურისა და ოჯახის დაბალნსება სურთ პარტნიორთან ერთად.
11:35
They want to be involved fathers.
219
695880
1896
მათ სურთ აქტიური მამები იყვნენ.
11:37
Now, it turns out
220
697800
2136
როგორც აღმოჩნდა,
11:39
that the more egalitarian our relationships,
221
699960
3376
რაც უფრო თანასწორუფლებიანია ურთიერთობები,
11:43
the happier both partners are.
222
703360
2800
მით ბედნიერია ორივე პარტნიორი.
11:46
Data from psychologists and sociologists are quite persuasive here.
223
706960
3936
ამ თემაზე ფსიქოლოგებისა და სოციოლოგების მონაცემი საკმაოდ დამაჯერებელია.
11:50
I think we have the persuasive numbers, the data, to prove to men
224
710920
5656
ვფიქრობ, საკმაოდ დამაჯერებელი მონაცემები გვაქვს მამაკაცებისთვის იმის დასამტკიცებლად
11:56
that gender equality is not a zero-sum game, but a win-win.
225
716600
4176
რომ გენდერული თანასწორობა ნულოვანჯამიანი თამაში კი არა, ორივესთვის მომგებიანია.
12:00
Here's what the data show.
226
720800
1776
აი, რას გვიჩვენებს მონაცემები.
12:02
Now, when men begin the process of engaging
227
722600
5536
როდესაც მამაკაცები ვიწყებთ
12:08
with balancing work and family,
228
728160
1776
სამსახურისა და ოჯახის საქმის დაბალანსებას.
12:09
we often have two phrases that we use to describe what we do.
229
729960
3176
ჩვენ ხშირად ვიყენებთ ორ ფრაზას, რათა აღვწეროთ რას ვაკეთებთ.
12:13
We pitch in and we help out.
230
733160
2536
ჩვენ ვერთვებით და მდგომარებიდან გამოსვლაში ვეხმარებით.
12:15
(Laughter)
231
735720
1216
(სიცილი)
12:16
And I'm going to propose something a little bit more radical,
232
736960
2896
მე ვაპირებ შემოგთავაზოთ რაღაც უფრო რადიკალური.
12:19
one word: "share."
233
739880
1216
ერთი სიტყვა: "განაწილება."
12:21
(Laughter)
234
741120
1736
(სიცილი)
12:22
Because here's what the data show:
235
742880
1656
რადგან აი, რას გვიჩვენებს მონაცემები.
12:24
when men share housework and childcare,
236
744560
2296
როცა მამაკაცები ბავშვზე ზრუნვას და სახლის საქმეებს ინაწილებენ,
12:26
their children do better in school.
237
746880
2080
მათი შვილები უკეთესად სწავლობენ სკოლაში.
12:29
Their children have lower rates of absenteeism,
238
749600
2616
მათ შვილებს გაცდენების დაბალი მაჩვენებელი აქვთ,
12:32
higher rates of achievement.
239
752240
1536
ხოლო წარმატების მაღალი.
12:33
They are less likely to be diagnosed with ADHD.
240
753800
2736
იშვიათად დიაგნიზირდებიან ყურადღების დეფიციტისა და ჰიპერაქტივობის სინდრომით.
12:36
They are less likely to see a child psychiatrist.
241
756560
2856
მათ ბავშვთა ფსიქიატრი ნაკლებად სჭირდებათ.
12:39
They are less likely to be put on medication.
242
759440
2120
ისინი იშვიათად იყენებენ მედიკამენტებს.
ანუ, როცა მამაკაცები ინაწილებენ ბავშვზე ზრუნვას და სახლის საქმეს,
12:42
So when men share housework and childcare,
243
762080
2840
12:45
their children are happier and healthier,
244
765920
2776
ბავშვები უფრო ბედნიერები და ჯანმრთელები არიან
12:48
and men want this.
245
768720
1680
და მამაკაცებსაც ეს სურთ.
12:51
When men share housework and childcare,
246
771520
2416
როცა მამაკაცები ინაწილებენ ბავშვზე ზრუნვას და სახლის საქმეებს,
12:53
their wives are happier. Duh.
247
773960
2640
ცოლები უფრო ბედნიერები არიან.
12:57
Not only that, their wives are healthier.
248
777720
2456
და არა მხოლოდ ეს, ცოლები უფრო ჯანმრთელებიც არიან.
13:00
Their wives are less likely to see a therapist,
249
780200
2191
ისინი უფრო იშვიათად ხვდებიან თერაპევტს,
13:02
less likely to be diagnosed with depression,
250
782415
2048
ნაკლებად არიან დეპრესიაში,
13:04
less likely to be put on medication, more likely to go to the gym,
251
784487
3769
ნაკლებად იყენებენ მედიკამენტებს და უფრო ხშირად დადიან სპორტულ დარბაზში,
13:08
report higher levels of marital satisfaction.
252
788280
3056
ისინი უფრო ბედნიერები არიან ოჯახური მდგომარებით.
როცა მამაკაცები ინაწილებენ ბავშვზე ზრუნვას და სახლის საქმეებს,
13:11
So when men share housework and childcare,
253
791360
2016
13:13
their wives are happier and healthier,
254
793400
1856
ცოლები უფრო ჯამრთელები და ბედნიერები არიან
13:15
and men certainly want this as well.
255
795280
1920
და მამაკაცებსაც ზუსტად ეს სურთ.
13:18
When men share housework and childcare,
256
798760
2176
როცა მამაკაცები ინაწილებენ ბავშვზე ზრუნვას და სახლის საქმეებს,
13:20
the men are healthier.
257
800960
1736
ისინი უფრო ჯანმრთელები არიან.
13:22
They smoke less, drink less, take recreational drugs less often.
258
802720
3816
ნაკლებად ეწევიან, სვამენ და უფრო იშვიათად იყენებენ მსუბუქ ნარკოტიკებს.
13:26
They are less likely to go to the ER
259
806560
2696
ისინი ნაკლებად აღმოჩნდებიან სასწრაფო დახმარების ოთახში,
13:29
but more like to go to a doctor for routine screenings.
260
809280
3176
მაგრამ უფრო ხშირად გადიან სისტემატურ სამედიცინო შემოწმებას.
13:32
They are less likely to see a therapist,
261
812480
1936
უფრო იშვიათად დადიან თერაპევტთან,
13:34
less likely to be diagnosed with depression,
262
814440
2096
ნაკლებად დიაგნოზირებულები არიან დეპრესიით,
13:36
less likely to be taking prescription medication.
263
816560
2496
მათ ნაკლებად უნიშნავენ წამლებს.
ანუ, როცა მამაკაცები ინაწილებენ ბავშვზე ზრუნვას და სახლის საქმეებს,
13:39
So when men share housework and childcare,
264
819080
2016
13:41
the men are happier and healthier.
265
821120
3176
ისინიც უფრო ბედნიერები და ჯანმრთელები არიან.
13:44
And who wouldn't want that?
266
824320
1360
ვის შეიძლება ეს არ სურდეს?
13:46
And finally,
267
826640
1256
და ბოლოს,
13:47
when men share housework and childcare,
268
827920
1936
როცა მამაკაცები ინაწილებენ ბავშვზე ზრუნვას და სახლის საქმეებს
13:49
they have more sex.
269
829880
1216
უფრო მეტი სექსი აქვთ.
13:51
(Laughter)
270
831120
1416
(სიცილი)
13:52
Now, of these four fascinating findings,
271
832560
2416
ამ ოთხი არაჩვეულებრივი აღმოჩენიდან როგორ ფიქრობთ,
13:55
which one do you think Men's Health magazine put on its cover?
272
835000
2936
რა გამოაქვეყნეს ჟურნალ "Men's Health"-ის გარეკანზე?
13:57
(Laughter)
273
837960
2616
(სიცილი)
14:00
"Housework Makes Her Horny.
274
840600
2000
"საოჯახო საქმიანობა მის პარტნიორს აღაგზნებს."
14:03
(Not When She Does It.)"
275
843800
1216
(მაშინ არა, როცა თვითონ აკეთებს ამას)
14:05
(Laughter)
276
845040
1656
(სიცილი)
14:06
Now, I will say,
277
846720
2256
ახლა, დამსწრე მამაკაცებს რომ შევახსენო,
14:09
just to remind the men in the audience,
278
849000
2976
გეტყვით, რომ ამ მონაცემების შეგროვება
14:12
these data were collected over a really long period of time,
279
852000
3816
ძალიან დიდი ხნის მანძილზე ხდებოდა,
14:15
so I don't want listeners to say,
280
855840
2816
ამიტომ არ მინდა მსმენელებმა თქვან:
14:18
"Hmm, OK, I think I'll do the dishes tonight."
281
858680
3016
"ჰმმ, კარგი ჭურჭელს ამაღამ მე გავრეცხავ."
14:21
These data were collected over a really long period of time.
282
861720
3976
ამ მონაცემების შეგროვება ძალიან დიდი ხნის მანძილზე ხდებოდა.
14:25
But I think it shows something important,
283
865720
2400
ვფიქრობ მნიშვნელოვანია,
14:29
that when Men's Health magazine put it on their cover,
284
869400
2536
როცა "Men's Health"- ის ჟურნალი ამას გარეკანზე აქვეყნებს
14:31
they also called, you'll love this, "Choreplay."
285
871960
2239
ამ ამბავს ასევე "სასიყვარულო დალაგობანა" უწოდეს.
14:35
So, what we found is something really important,
286
875440
4776
რაც ჩვენ აღმოვაჩინეთ ძალიან მნიშვნელოვანია,
14:40
that gender equality
287
880240
2096
რომ გენდერული თანასწორობა
14:42
is in the interest of countries,
288
882360
3056
არის ქვეყნების,
14:45
of companies, and of men,
289
885440
3136
კომპანიების, კაცების,
14:48
and their children and their partners,
290
888600
2536
თავიანთი შვილებისა და პარტნიორების ინტერესებში.
14:51
that gender equality is not a zero-sum game.
291
891160
2456
გენდერული თანასწორობა არ არის ნულოვანჯამიანი თამაში.
14:53
It's not a win-lose.
292
893640
1256
ეს არ არის მოგება-წაგება.
14:54
It is a win-win for everyone.
293
894920
3216
ეს მომგებიანია ყველასთვის.
14:58
And what we also know
294
898160
2256
ჩვენ ასევე ვიცით,
15:00
is we cannot fully empower women and girls
295
900440
3576
რომ ვერ შევძლებთ ბოლომდე გავაძლიეროთ გოგონები და ქალები,
15:04
unless we engage boys and men.
296
904040
2656
ბიჭებისა და მამაკაცების დაუხმარებლად.
15:06
We know this.
297
906720
1200
ჩვენ ეს ვიცით.
15:09
And my position is
298
909320
1456
ჩემი პოზიცია ასეთია,
15:10
that men need the very things that women have identified
299
910800
4216
რომ მამაკაცებს სჭირდებათ ყველაფერი ის, რაც ქალებსაც სჭირდებათ,
15:15
that they need to live the lives they say they want to live
300
915040
3056
ქალებს სჭირდებათ სასურველი ცხოვრებით იცხოვრონ,
15:18
in order to live the lives that we say we want to live.
301
918120
3160
იმისათვის რომ ჩვენც ვიცხოვროთ ისეთი ცხოვრებით როგორიც გვსურს.
15:22
In 1915, on the eve of one of the great suffrage demonstrations
302
922600
5216
1915 წელს ქალისთვის საარჩევნო ხმის უფლების მოსაპოვებელ უდიდეს დემონსტრაციის ღამეს,
15:27
down Fifth Avenue in New York City,
303
927840
1976
ნიუ იუორკში მეხუთე ავენიუზე,
15:29
a writer in New York wrote an article in a magazine,
304
929840
3656
ნიუ იორკელმა მწერალმა, სტატია გამოაქვეყნა ჟურნალში
15:33
and the title of the article was,
305
933520
3016
ამ სტატიისა სათაური იყო:
15:36
"Feminism for Men."
306
936560
1800
"ფემინიზიმი მამაკაცებისთვის."
15:39
And this was the first line of that article:
307
939280
2856
სტატიის პირველი პარაგრაფი ასე იწყებოდა:
15:42
"Feminism will make it possible for the first time for men to be free."
308
942160
4976
"ფემინიზმი შესაძლებელს გახდის მამაკაცები პირველად იყვნენ თავისუფალნი."
15:47
Thank you.
309
947160
1216
მადლობა
15:48
(Applause)
310
948400
7720
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7