Ryan Merkley: Online video -- annotated, remixed and popped

38,990 views ・ 2012-10-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
To understand the world that live in, we tell stories.
1
16804
3969
إننا نروي قصصا من أجل أن نفهم العالم الذي نعيش فيه.
00:20
And while remixing and sharing have come to define
2
20773
3470
المزج و التقاسم يعّرفان
00:24
the web as we know it,
3
24243
1581
شبكة الإنترنت كما نعرفها اليوم
00:25
all of us can now be part of that story through simple tools
4
25824
3835
يمكن لأي منّا أن يكون جزأً من تلك القصة بفضل أدوات بسيطة
00:29
that allow us to make things online.
5
29659
2465
والتي تمكننا من صناعة المحتوى الرقمي
00:32
But video has been left out. It arrived on the web
6
32124
4082
ولكننا خلفنا الملفات المرئية وراء ظهورنا , فقد دخلت الملفات المرئية الى الشبكة العنكبوتية
00:36
in a small box, and there it has remained,
7
36206
2746
ضمن مستطيل صغير و بقيت كذلك
00:38
completely disconnected from the data and the content
8
38952
3089
منفصلة تماما عن المحتوى المعلوماتي و البيانات
00:42
all around it.
9
42041
1872
المحيطة بها
00:43
In fact, in over a decade on the web, the only thing
10
43913
1912
في الحقيقة على مدى عقد ماض في الشبكة العنكبوتية فإن الشيء الوحيد
00:45
that has changed about video is the size of the box
11
45825
3596
الذي تغير حيال الملفات المرئية هو مستطيل عرض الملفات المرئية - الفيديو -
00:49
and the quality of the picture.
12
49421
2877
و دقة العرض
00:52
Popcorn changes all of that.
13
52298
3168
"بوب كورن " غيرت كل هذا
00:55
It's an online tool that allows anyone to combine video
14
55466
3113
إنها أداة رقمية للإنترنت تسمح للجميع بدمج الملفات المرئية - الفيديو -
00:58
with content pulled live directly from the web.
15
58579
3385
مع المحتوى الرقمي المستقدم مباشرة من الشبكة العنكوبتية
01:01
Videos created with Popcorn behave like the web itself:
16
61964
3535
إن الملفات المرئية - الفيديو - المولدة من قبل أداة " بوب كورن " تتصرف كما لو أنها معلومات شبكة الإنترنت ذاتها
01:05
dynamic, full of links, and completely remixable,
17
65499
4047
فهي حيوية , مليئة بالروابط , وقابلة للتعديل و الدمج
01:09
and finally allowed to break free from the frame.
18
69546
4299
و الأهم من ذلك تسمح لك بإقتطاع الجزء الذي تريده من " مستطيل العرض "
01:13
I want to give you a demo of a prototype
19
73845
2404
أريد أن أقدم لكم عرضاً مبسطاً عن الفكرة
01:16
that we're working on that we'll launch later this fall.
20
76249
2040
والتي نعمل على إطلاقها في الخريف القادم
01:18
It will be completely free, and it will work in any browser.
21
78289
4946
سوف تكون تلك الأداة مجانية تماماً .. وسوف تعمل على جميع أنواع المتصفحات
01:23
So, every Popcorn production begins with the video,
22
83235
3066
إن كل المواد المنتجة بواسطة أداة " بوب كورن " تبدأ بملف مرئي - فيديو -
01:26
and so I've made a short, 20-second clip
23
86301
2386
لقد صورت هذا الملف مرئي - فيديو - القصير بمدة 20 ثانية
01:28
using a newscaster template that we use in workshops.
24
88687
3751
مستخدماً أسلوب مذيع نشرات الاخبار الذي نستخدمه في ورشات عملنا
01:32
So let's watch it. We'll go back, and I'll show you how we made it.
25
92438
3684
دعونا نشاهده و من ثم سنعيد عرضه لكي أريكم كيف صنعت هذا الملف المرئي
01:36
Hi, and welcome to my newscast.
26
96122
2752
مرحباً , أهلا بكم في عرضي الإخباري
01:38
I've added my location with a Google Map,
27
98874
2441
لقد أضفت موقعاً بواسطة خرائط " جوجل "
01:41
and it's live, so try moving it around.
28
101315
3368
إنها مادة تفاعلية حية يمكن التحرك ضمنها
01:44
You can add pop-ups with live links and custom icons,
29
104683
3392
يمكنكم وضع إعلانات منبثقة بروابط حية و أيقونات مصممة من قبلكم
01:48
or pull in content from any web service, like Flickr,
30
108075
3464
ويمكن إستقدام معلومات من أي خدمة من خدمات الانترنت مثل موقع " فلكر "
01:51
or add articles and blog posts with links out to the full content.
31
111539
4830
ويمكن إضافة المقالات و منشورات المدونات , سواء الروابط الخاصة بها أو إضافتها بصورة كاملة
01:56
So let's go back, and I'll show you what you saw. There was a lot there.
32
116369
3639
دعونا الآن نعود إلى البداية , سوف أريكم بالتفصيل ما عرضناه سابقاً ، هناك الكثير من الخيارات
02:00
So this is the timeline, and if you've ever edited video,
33
120008
3426
وهذا هو الشريط الزمني
02:03
you're familiar with this, but instead of clips in the timeline,
34
123434
2919
وهو معروف لكم إن قمتم بعمل مونتاج لملف مرئي من قبل , و لكن عوضاً عن وجود ملفات مرئية مجزئة - كليبات -
02:06
what you're looking at is web events pulled into the video.
35
126353
3586
ما ترونه هو مواد إلكترونية من الانترنت مستقدمة إلى الملف المرئي - الفيديو -
02:09
Now in this Popcorn production we've got
36
129939
2391
الآن هذه هي أداة إنتاج " بوب كورن " كما ترون لقد أضفنا
02:12
the title card, we've got a Google Map that shows up
37
132330
3753
بطاقة عنوان ، و خريطة من جوجل والتي تظهر
02:16
picture-in-picture, then Popcorn lets it push
38
136083
2487
في إطار صورة داخل الإطار الرئيسي , أداة " بوب كورن " تسمح
02:18
outside the frame and take over the whole screen.
39
138570
3360
لنا بتوسيع الإطار لكي يطغى على كامل الشاشة
02:21
There are two pop-ups bringing you some other information,
40
141930
2669
وهناك نافذتين منبثقتين تظهران لك معلومات أخرى
02:24
and a final article with a link out to the original article.
41
144599
4378
وهناك مقالة مع رابط يحولك الى المقالة الأصلية
02:28
Let's go to this Google Map, and I'll show you how you can edit it.
42
148977
3534
دعونا نرى إعدادات خريطة جوجل ، سوف أريكم كيف يمكن تحريرها
02:32
All you do, go into the timeline, double-click the item,
43
152511
3249
كل ما عليكم القيام به هو الذهاب إلى الشريط الزمني
02:35
and I've set it to Toronto, because that's where I'm from.
44
155760
2259
ولقد وضعت مدينة " تورنتو " لانها مسقط رأسي
02:38
Let's set it to something else.
45
158019
3522
دعونا نجرب موقعاً آخر
02:41
Popcorn immediately goes out onto the web,
46
161541
3131
كما ترون أداة " بوب كورن " تذهب على الفور الى الشبكة العنكبوتية
02:44
talks to Google, grabs the map, and puts it in the display.
47
164672
3057
وتتواصل مع جوجل , تستقدم الخريطة ، و من ثم تعرضها على مربع العرض
02:47
And it's exactly the same
48
167729
1606
وتلك الخريطة هي تماما
02:49
for the people who watch your production.
49
169335
1736
التي سوف تعرض في الملف المرئي خاصتك - الفيديو -
02:51
And it's live. It's not an image. So you click on it,
50
171071
2511
وهي خريطة حيوية و ليست صورة ثابتة ، يمكن النقر عليها
02:53
you zoom in, right down to street view if you want to.
51
173582
4230
ويمكن تكبيرها حتى حد عرض الشوارع وتفاصيلها
02:57
Now in the video, I mentioned adding a live feed,
52
177812
3007
الآن في هذا الملف المرئي ذكرت أمكانية وضع أدوات " تغذية معلومات حية "
03:00
which we can do right now, so let's add a live feed
53
180819
3181
والذي سنقوم به الآن , دعونا نضع أدوات " تغذية معلومات حية "
03:04
from Flickr. Go over to the right-hand side,
54
184000
2884
من موقع " فلكر " ، يمكنكم عن طريق الذهاب الى القائمة على الطرف الأيمن
03:06
grab Flickr from the list of options,
55
186884
2389
سحب أداة " فلكر " من قائمة الخيارات
03:09
drag it into the timeline,
56
189273
2247
ومن ثم وضعها على الشريط الزمني
03:11
and put it where you'd like it to go,
57
191520
2474
حيث تريد أن تظهر
03:13
and it immediately goes out to Flickr and starts pulling in
58
193994
2463
وعلى الفور سوف تبدأ أداة " بوب كورن " باستقدام المعلومات من موقع " فلكر "
03:16
images based on the tags. Now, my developers
59
196457
3012
تبعاً للسمات التي تم وضعها . إن المبرمجين الذين اعمل معهم
03:19
really like ponies, and so they've set that as the default tag.
60
199469
3860
يحبون حقاً الاحصنة الصغيرة ، لذا وضعوا سمة " الاحصنة الصغيرة " السمة الافتراضية
03:23
Let's try something else,
61
203329
3116
دعونا نجرب سمة أخرى
03:26
maybe something a bit more relevant to today.
62
206445
3568
ربما شيء متصل أكثر بمؤتمر اليوم
03:30
Now here are live images being pulled straight from the feed.
63
210013
2730
الآن كما ترون هذه صور حية تم استقدامها مباشرة من خلال أداة " تغذية معلومات حية "
03:32
If you come and watch this a week from now,
64
212743
1588
و إن قمت بعرض هذا الملف المرئي - الفيديو - الاسبوع المقبل
03:34
this will be completely different,
65
214331
1544
سوف تتغير هذه الصور تماماً
03:35
dynamic, just like the web, and just like the web,
66
215875
2509
انها حيوية تماما كما الإنترنت ، و أيضاً كما الفحوى الرقمي على الانترنت
03:38
everything is sourced, so click your link,
67
218384
2052
كل المواد لها مرجعها ، فما إن تضغط على رابط أو صورة معينة
03:40
and you go straight to Flickr and see the source image.
68
220436
3793
حتى يتم نقلك مباشرة إلى موقع " فلكر " لكي تصل إلى مصدر تلك الصورة
03:44
Everything you've seen today is built with the basic
69
224229
2246
كل شيء شاهدتموه اليوم تم برمجته بواسطة اللغات البرمجية الاساسية
03:46
building blocks of the web: HTML, CSS and JavaScript.
70
226475
3560
التي برمجت الانترنت من مثل HTML و CSS و JavaScript
03:50
That means it's completely remixable. It also means
71
230035
1919
مما يعني أن كل فحوى تلك الاداة يمكن تعديلها واعادة برمجتها
03:51
there's no proprietary software. All you need
72
231954
2564
و لا يوجد برنامج يجب استخدامه للإستفادة من أدارة " بوب كورن " ، كل ما تحتاجه
03:54
is a web browser.
73
234518
2959
متصفح إنترنت
03:57
So imagine if every video that we watched on the web
74
237477
3370
إذاً تخيلوا إن كان كل ملف مرئي على الانترنت
04:00
worked like the web, completely remixable,
75
240847
3046
يعمل كما لو أنه فحوى معلوماتي رقمي ، يمكن تعديله و تنسيقه تماماً
04:03
linked to its source content, and interactive
76
243893
2747
ويمكن ربطه بمصادر المعلومات ، و يعمل بحيوية تمامة
04:06
for everyone who views it.
77
246640
2381
لكل شخص يستعرضه
04:09
I think Popcorn could change the way that we tell stories on
78
249021
2996
أعتقد أن أداة " بوب كورن " يمكنها أن تغير الطريقة التي نستعرض بها المعلومات و نقص بها القصص
04:12
the web, and the way we understand the world we live in.
79
252017
2378
على الشبكة العنكبوتية " الانترنت " و تغير طريقة فهمنا لهذا العالم الذي نعيش فيه
04:14
Thank you. (Applause)
80
254395
5686
شكراً لكم ( تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7