Ryan Merkley: Online video -- annotated, remixed and popped

رایان مرکلی: ویدئو آنلاین - حاشیه نویسی شده، باز ترکیب شده و گسترش یافته

38,999 views

2012-10-19 ・ TED


New videos

Ryan Merkley: Online video -- annotated, remixed and popped

رایان مرکلی: ویدئو آنلاین - حاشیه نویسی شده، باز ترکیب شده و گسترش یافته

38,999 views ・ 2012-10-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: soheila Jafari Reviewer: Mana Ahmady
00:16
To understand the world that live in, we tell stories.
1
16804
3969
ما برای درک جهانی که در آن زندگی می‌کنیم، داستان می‌گیم.
00:20
And while remixing and sharing have come to define
2
20773
3470
و در حالی که بازترکیبِ محتوا و به اشتراک‌گذاشتن پدید آمدند تا ما وب را اینطور که هست معنی کنیم،
00:24
the web as we know it,
3
24243
1581
و در حالی که بازترکیبِ محتوا و به اشتراک‌گذاشتن پدید آمدند تا ما وب را اینطور که هست معنی کنیم،
00:25
all of us can now be part of that story through simple tools
4
25824
3835
اکنون همه ما می‌تونیم از طریق ابزار ساده‌، بخشی از این داستان باشیم
00:29
that allow us to make things online.
5
29659
2465
که به ما اجازه می دهد همه چیز را آنلاین کنیم.
00:32
But video has been left out. It arrived on the web
6
32124
4082
اما ویديو از قلم افتاد. ویدئو در یک جعبه کوچک به وب آمد، و همانطور باقی ماند،
00:36
in a small box, and there it has remained,
7
36206
2746
اما ویديو از قلم افتاد. ویدئو در یک جعبه کوچک به وب آمد، و همانطور باقی ماند،
00:38
completely disconnected from the data and the content
8
38952
3089
از پیوند با اطلاعات و محتوای دنیای پیرامونش کاملا جدا و منفصل ماند.
00:42
all around it.
9
42041
1872
از پیوند با اطلاعات و محتوای دنیای پیرامونش کاملا جدا و منفصل ماند.
00:43
In fact, in over a decade on the web, the only thing
10
43913
1912
در حقیقت، طی بیش از یک دهه در وب، تنها چیزی
00:45
that has changed about video is the size of the box
11
45825
3596
که درباره ویديو تغییر کرده اندازه تصویر و کیفیت نمایشی آن بوده است.
00:49
and the quality of the picture.
12
49421
2877
که درباره ویديو تغییر کرده اندازه تصویر و کیفیت نمایشی آن بوده است.
00:52
Popcorn changes all of that.
13
52298
3168
برنامه نرم افزاری پاپ‌کُرن همه اینها را تغییر می‌ده.
00:55
It's an online tool that allows anyone to combine video
14
55466
3113
این یک ابزار آنلاین است که به فرد اجازه می‌ده
00:58
with content pulled live directly from the web.
15
58579
3385
ویدئو را با محتوایی که به طور زنده وارد آن می‌شه، مستقیما از شبکه، ترکیب کند.
01:01
Videos created with Popcorn behave like the web itself:
16
61964
3535
ویديوهایی که با پاپ‌کُرن ساخته می‌شن، خودشان مثل شبکه رفتار می‌کنند:
01:05
dynamic, full of links, and completely remixable,
17
65499
4047
پویا، پُر از لینک، و کاملا با قابلیت ترکیب دوباره،
01:09
and finally allowed to break free from the frame.
18
69546
4299
و نهایتا به ما اجازه می‌ده که چهار‌چوب را بشکنیم و از قالب‌ها آزاد بشیم.
01:13
I want to give you a demo of a prototype
19
73845
2404
می‌خوام یک نسخه نمایشی از نمونه اولیه را به شما نشان بدم
01:16
that we're working on that we'll launch later this fall.
20
76249
2040
که ما داریم روی آن کار می‌کنیم و در اواخر پائیز آن را روانه بازار خواهیم کرد.
01:18
It will be completely free, and it will work in any browser.
21
78289
4946
این کاملا مجانی‌ست، و با هر مرورگری کار می‌کند.
01:23
So, every Popcorn production begins with the video,
22
83235
3066
خب، هر محصول پاپ‌کُرنی با یک ویديو شروع می‌شه،
01:26
and so I've made a short, 20-second clip
23
86301
2386
و برای همین من یک کلیپ کوتاه بیست ثانیه‌ای ساختم
01:28
using a newscaster template that we use in workshops.
24
88687
3751
که در آن از الگوی خبرروز که در کارگاه‌مان به کار آمد، استفاده کردم.
01:32
So let's watch it. We'll go back, and I'll show you how we made it.
25
92438
3684
خُب اجازه بدید تماشاش کنیم. ما به عقب برمی‌گردیم، و نشونتون می‌دم که چگونه این را ساختیم.
01:36
Hi, and welcome to my newscast.
26
96122
2752
سلام، و به خبر روز من خوش آمدید.
01:38
I've added my location with a Google Map,
27
98874
2441
من موقعیتم را با نقشه گوگل مشخص کردم،
01:41
and it's live, so try moving it around.
28
101315
3368
و این زنده است، خُب تلاش کنید به اطراف برید.
01:44
You can add pop-ups with live links and custom icons,
29
104683
3392
شما می‌تونید منوهای بالاپَر با لینک‌های زنده و آیکون‌های سفارشی اضافه کنید،
01:48
or pull in content from any web service, like Flickr,
30
108075
3464
و یا محتویات را از یک ارایه‌دهنده‌ی خدمات شبکه‌ای مثل فلیکر وارد کنید،
01:51
or add articles and blog posts with links out to the full content.
31
111539
4830
یا مقاله‌ها و پست‌های وبلاگی را با یک لینک به متنِ کاملش در ویدئو اضافه کنید.
01:56
So let's go back, and I'll show you what you saw. There was a lot there.
32
116369
3639
خُب اجازه بدید به عقب برگردیم، تا آنچه شما دیدید را نشونتون بدم. چیزهای زیادی اینجا بود.
02:00
So this is the timeline, and if you've ever edited video,
33
120008
3426
خُب این جدول زمانی‌ست، و اگر شما تاحالا ویدئو ویرایش کرده‌ باشید،
02:03
you're familiar with this, but instead of clips in the timeline,
34
123434
2919
با این آشنایید، اما به جای کلیپ در جدول زمانی،
02:06
what you're looking at is web events pulled into the video.
35
126353
3586
چیزی که بهش توجه می‌کنید اتفاقات وب است که وارد این ویديو شده.
02:09
Now in this Popcorn production we've got
36
129939
2391
حال در این محصول پاپ‌کُرنی یه کارت عنوان‌بندی داریم، ما یک نقشه گوگل داریم که
02:12
the title card, we've got a Google Map that shows up
37
132330
3753
حال در این محصول پاپ‌کُرنی یه کارت عنوان‌بندی داریم، ما یک نقشه گوگل داریم که
02:16
picture-in-picture, then Popcorn lets it push
38
136083
2487
به صورت تصویر در تصویر به نمایش درمیاد. سپس پاپ‌کُرن بهش اجازه می‌ده
02:18
outside the frame and take over the whole screen.
39
138570
3360
که از قاب بیرون بزند و همه‌ی صفحه نمایش را بگیرد.
02:21
There are two pop-ups bringing you some other information,
40
141930
2669
دو منوی بالاپَر داریم که اطلاعات دیگری را برای شما میاره،
02:24
and a final article with a link out to the original article.
41
144599
4378
و لینکی بین مقاله آخری با مقاله اصلی وجود دارد.
02:28
Let's go to this Google Map, and I'll show you how you can edit it.
42
148977
3534
اجازه بدید بریم به این نقشه گوگل، تا بهتون نشون بدم که چگونه می‌تونید ویرایشش کنید.
02:32
All you do, go into the timeline, double-click the item,
43
152511
3249
فقط کافیه به جدول زمانی برید، دوبار روی آیتم کلیک کنید،
02:35
and I've set it to Toronto, because that's where I'm from.
44
155760
2259
و من روی شهر تورنتو تنظیمش کردم، چون اهل آنجا هستم.
02:38
Let's set it to something else.
45
158019
3522
اجازه بدید که روی چیز دیگری تنظیمش کنیم.
02:41
Popcorn immediately goes out onto the web,
46
161541
3131
پاپ‌کُرن بلافاصله به وب متصل می‌شه،
02:44
talks to Google, grabs the map, and puts it in the display.
47
164672
3057
با گوگل ارتباط برقرار می‌کند، نقشه را به‌دست میاره، و در صفحه نمایش می‌گذاردش.
02:47
And it's exactly the same
48
167729
1606
و این دقیقا برای افرادی که محصول شما را می‌بینند مشابه‌ست.
02:49
for the people who watch your production.
49
169335
1736
و این دقیقا برای افرادی که محصول شما را می‌بینند مشابه‌ست.
02:51
And it's live. It's not an image. So you click on it,
50
171071
2511
و این زنده است. این یک تصویر نیست. بنابراین شما روی آن کلیک می‌کنید،
02:53
you zoom in, right down to street view if you want to.
51
173582
4230
وتصویر را بزرگ نمایی می‌کنید، و اگر بخواید شما را درست می‌برد به نمای خیابانی.
02:57
Now in the video, I mentioned adding a live feed,
52
177812
3007
حال در این ویدئو، من به قابلیت افزودن خوراک زنده اشاره کردم،
03:00
which we can do right now, so let's add a live feed
53
180819
3181
که می‌تونیم همین الان انجامش بدیم، پس بگذارید یک خوراک زنده از فلیکر بهش اضافه کنیم،
03:04
from Flickr. Go over to the right-hand side,
54
184000
2884
به آنجا در سمت راست برید،
03:06
grab Flickr from the list of options,
55
186884
2389
فلیکر را از فهرست گزینه‌ها بردارید،
03:09
drag it into the timeline,
56
189273
2247
و توی جدول زمانی بکشید،
03:11
and put it where you'd like it to go,
57
191520
2474
و بگذاریدش جایی که می‌خواید باشه،
03:13
and it immediately goes out to Flickr and starts pulling in
58
193994
2463
و این بلافاصله به فلیکر میرود و شروع به وارد کردن
03:16
images based on the tags. Now, my developers
59
196457
3012
تصاویر بر پایه برچسب‌ها می کند. خب، برنامه‌نویس‌های من
03:19
really like ponies, and so they've set that as the default tag.
60
199469
3860
اسب‌های پونی را دوست دارند، بنابراین آنها این را به عنوان برچسبِ پیش‌فرض تنظیم کرده‌اند.
03:23
Let's try something else,
61
203329
3116
اجازه بدید چیز دیگری را امتحان کنیم،
03:26
maybe something a bit more relevant to today.
62
206445
3568
شاید چیزی که بیشتر به امروز مربوط باشه.
03:30
Now here are live images being pulled straight from the feed.
63
210013
2730
اکنون تصاویر زنده‌ای داریم مستقیما از خوراک وارد می‌شه.
03:32
If you come and watch this a week from now,
64
212743
1588
اگر شما هفته دیگه بیاید و این را تماشا کنید،
03:34
this will be completely different,
65
214331
1544
این کاملا متفاوت خواهد بود،
03:35
dynamic, just like the web, and just like the web,
66
215875
2509
پویاست، درست مثل شبکه، و درست مثل شبکه
03:38
everything is sourced, so click your link,
67
218384
2052
همه چیز دارای منبع است، پس بر روی لینک خودت کلیک می‌کنی،
03:40
and you go straight to Flickr and see the source image.
68
220436
3793
و ستقیما به فلیکر می‌ری و تصویر اصلی را می‌بینی.
03:44
Everything you've seen today is built with the basic
69
224229
2246
همه آنچه که شما امروز دیدید با واحدهای مستقل ساده‌ی شبکه مثل سی.سی.اِس، اچ.تی.اِم.اِل و جاوا اسکریپت ساخته شده.
03:46
building blocks of the web: HTML, CSS and JavaScript.
70
226475
3560
همه آنچه که شما امروز دیدید با واحدهای مستقل ساده‌ی شبکه مثل سی.سی.اِس، اچ.تی.اِم.اِل و جاوا اسکریپت ساخته شده.
03:50
That means it's completely remixable. It also means
71
230035
1919
به این معنا که کاملا قابل باز ترکیب است. همچنین به معنای
03:51
there's no proprietary software. All you need
72
231954
2564
اینکه هیچ نرم‌ا‌‌فزار اختصاصی وجود نداره. همه آنچه که شما نیاز دارید
03:54
is a web browser.
73
234518
2959
یک مرورگر شبکه‌ست.
03:57
So imagine if every video that we watched on the web
74
237477
3370
خُب تصور کنید اگر هر ویدئویی که ما در شبکه تماشا می‌کنیم
04:00
worked like the web, completely remixable,
75
240847
3046
مانند شبکه کار کند، کاملا قابل ترکیب دوباره باشه،
04:03
linked to its source content, and interactive
76
243893
2747
به منابع اش متصل باشه، و با هر کسی که آن را نگاه می‌کند تعامل داشته باشه.
04:06
for everyone who views it.
77
246640
2381
به منابع اش متصل باشه، و با هر کسی که آن را نگاه می‌کند تعامل داشته باشه.
04:09
I think Popcorn could change the way that we tell stories on
78
249021
2996
گمان می‌کنم پاپ‌کُرن شیوه داستان گویی ما در شبکه را تغییر خواهد داد،
04:12
the web, and the way we understand the world we live in.
79
252017
2378
و شیوه درک ما از جهانی که در آن زندگی می‌کنیم را تغییر خواهد داد.
04:14
Thank you. (Applause)
80
254395
5686
سپاسگزارم. (تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7