Ryan Merkley: Online video -- annotated, remixed and popped

38,953 views ・ 2012-10-19

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Darina Stoyanova Reviewer: Yavor Ivanov
00:16
To understand the world that live in, we tell stories.
1
16804
3969
За да разберем света, в който живеем, разказваме истории.
00:20
And while remixing and sharing have come to define
2
20773
3470
И докато смесването и споделянето определиха
00:24
the web as we know it,
3
24243
1581
интернета както го познаваме,
00:25
all of us can now be part of that story through simple tools
4
25824
3835
всички ние можем да бъдем част от тази история чрез прости инструменти,
00:29
that allow us to make things online.
5
29659
2465
които ни позволяват да направим неща онлайн.
00:32
But video has been left out. It arrived on the web
6
32124
4082
Но видеото бе пропуснато. То пристигна в интернет
00:36
in a small box, and there it has remained,
7
36206
2746
в малка кутия и там остана,
00:38
completely disconnected from the data and the content
8
38952
3089
напълно откъснато от данните и съдържанието
00:42
all around it.
9
42041
1872
около него.
00:43
In fact, in over a decade on the web, the only thing
10
43913
1912
В действителност, за повече от десетилетие, в интернет, единственото нещо, което
00:45
that has changed about video is the size of the box
11
45825
3596
се е променило за видеото са размерите
00:49
and the quality of the picture.
12
49421
2877
и качеството на картината.
00:52
Popcorn changes all of that.
13
52298
3168
Попкорн (пуканките) промениха всичко това.
00:55
It's an online tool that allows anyone to combine video
14
55466
3113
Това е онлайн инструмент, който позволява на всеки да комбинирате видео
00:58
with content pulled live directly from the web.
15
58579
3385
със съдържание изтеглено на живо директно от интернет.
01:01
Videos created with Popcorn behave like the web itself:
16
61964
3535
Видеоклиповете, създадени с "Попкорн" се държат като самата мрежа:
01:05
dynamic, full of links, and completely remixable,
17
65499
4047
динамични, пълни с връзки и напълно редактируеми,
01:09
and finally allowed to break free from the frame.
18
69546
4299
и накрая освободени от рамката.
01:13
I want to give you a demo of a prototype
19
73845
2404
Искам да ви дам демонстрация на прототипа,
01:16
that we're working on that we'll launch later this fall.
20
76249
2040
върху който работим и който ще пуснем на пазара по-късно тази есен.
01:18
It will be completely free, and it will work in any browser.
21
78289
4946
Той ще бъде напълно безплатен и ще работи във всеки браузър.
01:23
So, every Popcorn production begins with the video,
22
83235
3066
Така че всяко "Попкорн" производство започва с видеото,
01:26
and so I've made a short, 20-second clip
23
86301
2386
и така съм направил кратък, 20-секундов клип
01:28
using a newscaster template that we use in workshops.
24
88687
3751
с помощта на шаблон на телевизионен репортер, който използваме на работа.
01:32
So let's watch it. We'll go back, and I'll show you how we made it.
25
92438
3684
Така че нека да го изгледаме. Ще се върна и ще ви покажа как го направихме.
01:36
Hi, and welcome to my newscast.
26
96122
2752
Здравейте и добре дошли в моя бюлетин.
01:38
I've added my location with a Google Map,
27
98874
2441
Прибавих моето място с "Гугъл" карта,
01:41
and it's live, so try moving it around.
28
101315
3368
и тя е на живо, така че се опитайте да я движите.
01:44
You can add pop-ups with live links and custom icons,
29
104683
3392
Можете да добавите изскачащи прозорци с живи връзки и персонализирани икони,
01:48
or pull in content from any web service, like Flickr,
30
108075
3464
или да издърпате съдържание от всяка уеб услуга, като "Фликър",
01:51
or add articles and blog posts with links out to the full content.
31
111539
4830
или да добавите статии и блог публикации с връзки към цялото съдържание.
01:56
So let's go back, and I'll show you what you saw. There was a lot there.
32
116369
3639
Така че нека се върна и ще ви покажа какво сте видели. Е много е там.
02:00
So this is the timeline, and if you've ever edited video,
33
120008
3426
Така че това е времевата скала и ако някога сте променили видео,
02:03
you're familiar with this, but instead of clips in the timeline,
34
123434
2919
сте запознати с нея, но вместо клиповете във времевата скала,
02:06
what you're looking at is web events pulled into the video.
35
126353
3586
това което виждате са уеб събития, изтеглени във видеото.
02:09
Now in this Popcorn production we've got
36
129939
2391
Сега в това "Попкорн" произведение, ние имаме
02:12
the title card, we've got a Google Map that shows up
37
132330
3753
картата на заглавието, имаме карта, която показва
02:16
picture-in-picture, then Popcorn lets it push
38
136083
2487
картина в картина, тогава "Попкорн" позволява да избутаме
02:18
outside the frame and take over the whole screen.
39
138570
3360
извън рамката и използваме целия екран.
02:21
There are two pop-ups bringing you some other information,
40
141930
2669
Има два изскачащи прозорци, които ви доставят някаква друга информация,
02:24
and a final article with a link out to the original article.
41
144599
4378
и последната статия с интернет връзка към оригиналната статия.
02:28
Let's go to this Google Map, and I'll show you how you can edit it.
42
148977
3534
Да отидем до тази карта и ще ви покажа как можете да я редактирате.
02:32
All you do, go into the timeline, double-click the item,
43
152511
3249
Всичко, което правите, отидете във времевата скала, щракнете двукратно върху елемента,
02:35
and I've set it to Toronto, because that's where I'm from.
44
155760
2259
и съм го настроил за Торонто, защото аз съм от там.
02:38
Let's set it to something else.
45
158019
3522
Нека да го настроим на нещо друго.
02:41
Popcorn immediately goes out onto the web,
46
161541
3131
"Попкорн" веднага отива в мрежата,
02:44
talks to Google, grabs the map, and puts it in the display.
47
164672
3057
комуникира с "Гугъл", грабва картата и я поставя на дисплея.
02:47
And it's exactly the same
48
167729
1606
И това е точно същото
02:49
for the people who watch your production.
49
169335
1736
за хората, които гледате вашата продукция.
02:51
And it's live. It's not an image. So you click on it,
50
171071
2511
И това е на живо. Това не е изображение. Така щракнете върху него,
02:53
you zoom in, right down to street view if you want to.
51
173582
4230
увеличете мащаба, точно до улично ниво, ако искате.
02:57
Now in the video, I mentioned adding a live feed,
52
177812
3007
Сега във видеото, споменах, добавяне на живи данни,
03:00
which we can do right now, so let's add a live feed
53
180819
3181
което можем да направим точно сега, така че нека да добавите живи връзки
03:04
from Flickr. Go over to the right-hand side,
54
184000
2884
от . Преминете към дясната страна,
03:06
grab Flickr from the list of options,
55
186884
2389
Вземете "Фликър" от списъка с опции,
03:09
drag it into the timeline,
56
189273
2247
плъзнете го във времевата линия,
03:11
and put it where you'd like it to go,
57
191520
2474
и го поставете където искате да отидете,
03:13
and it immediately goes out to Flickr and starts pulling in
58
193994
2463
и той веднага отива до "Фликър" и започва да дърпа
03:16
images based on the tags. Now, my developers
59
196457
3012
изображения на базата на тагове. Сега моите разработчици
03:19
really like ponies, and so they've set that as the default tag.
60
199469
3860
наистина харесват понита, и така те са определени като първичен таг..
03:23
Let's try something else,
61
203329
3116
Нека да опитаме нещо друго,
03:26
maybe something a bit more relevant to today.
62
206445
3568
може би нещо малко по-подходящо за днес.
03:30
Now here are live images being pulled straight from the feed.
63
210013
2730
Сега тук има живи изображения които за извадени направо от мрежата.
03:32
If you come and watch this a week from now,
64
212743
1588
Ако дойдете и гледате това след една седмица от сега,
03:34
this will be completely different,
65
214331
1544
Това ще бъде напълно различно,
03:35
dynamic, just like the web, and just like the web,
66
215875
2509
динамично, точно както мрежата и точно като интернет,
03:38
everything is sourced, so click your link,
67
218384
2052
всичко е с произход, така че щракнете върху вашата връзка,
03:40
and you go straight to Flickr and see the source image.
68
220436
3793
и отивате направо във "Фликър" и виждате източника на изображението
03:44
Everything you've seen today is built with the basic
69
224229
2246
Всичко, което видяхте днес е изградено с основните
03:46
building blocks of the web: HTML, CSS and JavaScript.
70
226475
3560
градивните елементи на мрежата: HTML, CSS и JavaScript.
03:50
That means it's completely remixable. It also means
71
230035
1919
Това означава, че е напълно променяемо. Това означава също,
03:51
there's no proprietary software. All you need
72
231954
2564
че няма собственически софтуер. Всичко, което ви трябва
03:54
is a web browser.
73
234518
2959
е уеб браузър.
03:57
So imagine if every video that we watched on the web
74
237477
3370
Така че представете си ако всяко видео, което гледаме в интернет
04:00
worked like the web, completely remixable,
75
240847
3046
работи като интернет, напълно динамично,
04:03
linked to its source content, and interactive
76
243893
2747
свързано с нейния източник, съдържание и интерактивно
04:06
for everyone who views it.
77
246640
2381
за всеки, който го гледа.
04:09
I think Popcorn could change the way that we tell stories on
78
249021
2996
Мисля, че "Попкорн" може да промени начина, по който разказваме истории
04:12
the web, and the way we understand the world we live in.
79
252017
2378
в мрежата и начина, по който разбираме света, в който живеем.
04:14
Thank you. (Applause)
80
254395
5686
Благодаря ви! (Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7