請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:07
For almost a decade, scientists chased
the source of a deadly new virus
0
7828
4698
科學家花了近十年的時間
在尋找一種新型致命病毒的來源,
00:12
through China’s tallest mountains
and most isolated caverns.
1
12526
4000
一路追到中國最高的山岳
及最偏遠的洞穴。
00:16
They finally found it here:
in the bats of Shitou Cave.
2
16526
4730
他們終於在石頭洞中的
蝙蝠身上找到了這種病毒:
00:21
The virus in question was a coronavirus
3
21256
2230
前面提到的病毒是種冠狀病毒,
00:23
that caused an epidemic
of severe acute respiratory syndrome,
4
23486
4003
在 2003 年,這種病毒造成了
嚴重急性呼吸道症候群
(SARS)的流行。
00:27
or SARS, in 2003.
5
27489
3250
00:30
Coronaviruses are a group of viruses
6
30739
2150
冠狀病毒這種病毒
00:32
covered in little protein spikes
that look like a crown—
7
32889
3544
上面蓋著小型蛋白質突刺,
看起來像皇冠一樣——
00:36
or "corona" in Latin.
8
36433
1800
拉丁文叫「corona」。
00:38
There are hundreds
of known coronaviruses.
9
38233
2980
已知的冠狀病毒就有數百種。
00:41
Seven of them infect humans,
and can cause disease.
10
41213
4107
當中有七種會感染人類
且可能會造成疾病。
00:45
The coronavirus SARS-CoV causes SARS,
MERS-CoV causes MERS,
11
45320
6546
SARS 冠狀病毒會造成 SARS、
MERS 冠狀病毒會造成 MERS,
00:51
and SARS-CoV-2 causes
the disease COVID-19.
12
51866
4993
而新型冠狀病毒會造成嚴重特殊
傳染性肺炎(COVID-19)。
00:56
Of the seven human coronaviruses,
four cause colds,
13
56859
4370
七種會感染人類的冠狀病毒中,
有四種會造成感冒,
01:01
mild, highly contagious infections
of the nose and throat.
14
61229
4094
鼻子和喉嚨會有
輕微但傳染力強的感染。
01:05
Two infect the lungs,
and cause much more severe illnesses.
15
65323
4758
兩種則會感染肺部,
導致更嚴重的疾病。
01:10
The seventh, which causes COVID-19,
has features of each:
16
70081
4490
造成 COVID-19 的第七種
則具有每一種特徵:
01:14
it spreads easily,
but can severely impact the lungs.
17
74571
4358
它很容易傳播,也會嚴重影響肺部。
01:18
When an infected person coughs,
droplets containing the virus spray out.
18
78929
4732
當受感染的人咳嗽時,
含有病毒的飛沫就會灑出去。
01:23
The virus can infect a new person when
the droplets enter their nose or mouth.
19
83661
4835
當飛沫進入另一個人的口鼻時,
就可能會感染這個人。
01:28
Coronaviruses transmit best
in enclosed spaces,
20
88496
3290
人與人很靠近的密閉空間
是最適合冠狀病毒傳播的環境。
01:31
where people are close together.
21
91786
1670
01:33
Cold weather keeps their delicate casing
from drying out,
22
93456
3410
天冷時,病毒脆弱的外殼
較不易被破壞,
01:36
enabling the virus to survive
for longer between hosts,
23
96866
3290
使其存活於宿主的時間更長,
01:40
while UV exposure from sunlight
may damage it.
24
100156
3588
若暴露在太陽光的紫外線下,
外殼就可能受損。
01:43
These seasonal variations matter more
for established viruses.
25
103744
3740
對於已知的病毒,
這些季節性變化的影響較大。
01:47
But because no one is yet immune
to a new virus,
26
107484
2910
但因為還沒有人對新病毒有免疫力,
01:50
it has so many potential hosts that it
doesn’t need ideal conditions to spread.
27
110394
4999
可感染的宿主非常多,
不用理想的條件也會傳播出去。
01:55
In the body, the protein spikes embed
in the host’s cells and fuse with them—
28
115393
4633
在體內,蛋白質突刺
會插進宿主的細胞中,
和細胞融合在一起——
02:00
enabling the virus to hijack
the host cell’s machinery
29
120026
2870
使病毒得以劫持宿主細胞
以複製自身的基因。
02:02
to replicate its own genes.
30
122896
2640
02:05
Coronaviruses store their genes on RNA.
31
125536
3080
冠狀病毒的基因儲存在 RNA 上。
02:08
All viruses are either RNA viruses
or DNA viruses.
32
128616
4067
所有的病毒若不是
RNA 病毒就是 DNA 病毒。
02:12
RNA viruses tend to be smaller,
with fewer genes,
33
132683
3021
RNA 病毒通常比較小,基因數也較少,
02:15
meaning they infect many hosts
and replicate quickly in those hosts.
34
135704
4555
那表示它們會感染許多宿主,
並在那些宿主體內快速複製。
02:20
In general, RNA viruses don’t have
a proofreading mechanism,
35
140259
4201
一般來說,RNA 病毒
沒有校對的機制,
02:24
whereas DNA viruses do.
36
144460
2600
DNA 病毒則有。
02:27
So when an RNA virus replicates,
37
147060
2300
所以 RNA 病毒在複製時
02:29
it’s much more likely to have
mistakes called mutations.
38
149360
4045
更有可能會出錯,稱為突變。
02:33
Many of these mutations are useless
or even harmful.
39
153405
3932
有許多突變是無用的,
甚至是有害的。
02:37
But some make the virus better suited
for certain environments—
40
157337
3130
但有些突變會讓病毒
更適應某些環境——
02:40
like a new host species.
41
160467
2490
比如新的寄宿對象物種。
02:42
Epidemics often occur when a virus
jumps from animals to humans.
42
162957
4472
倘若病毒從動物跳到人類身上,
通常就會發生傳染病的流行。
02:47
This is true of the RNA viruses
that caused
43
167429
2544
造成伊波拉、茲卡、SARS 流行,
02:49
the Ebola, Zika, and SARS epidemics,
and the COVID-19 pandemic.
44
169973
5903
及 COVID-19 全球大流行的
RNA 病毒皆是如此。
02:55
Once in humans, the virus still mutates—
45
175876
2860
病毒到人類身上後仍會突變——
02:58
usually not enough to create a new virus,
46
178736
2260
通常不足以造出新病毒,
03:00
but enough to create variations,
or strains, of the original one.
47
180996
4325
但足以造出原始病毒的變異或分型。
03:05
Coronaviruses have a few key differences
from most RNA viruses.
48
185321
4654
冠狀病毒和大部分 RNA 病毒
有幾個關鍵性的差異:
03:09
They’re some of the largest,
meaning they have the most genes.
49
189975
3358
它們尺寸大,也就是基因數目多,
03:13
That creates more opportunity
for harmful mutations.
50
193333
3598
讓它們更有機會發生有害的突變。
03:16
To counteract this risk,
coronaviruses have a unique feature:
51
196931
4136
為了降低這種風險,
冠狀病毒有個獨特的特徵:
03:21
an enzyme that checks for replication
errors and corrects mistakes.
52
201067
4000
它有種負責檢查並修正
複製錯誤的酵素。
03:25
This makes coronaviruses
much more stable,
53
205067
2690
這個特徵讓冠狀病毒更加穩定,
03:27
with a slower mutation rate,
than other RNA viruses.
54
207757
3610
突變的速度比其他 RNA 病毒慢。
03:31
While this may sound formidable,
55
211367
2270
雖然可能這聽起來相當難搞,
03:33
the slow mutation rate
is actually a promising sign
56
213637
2980
然而緩慢的突變率實際上是
有希望解除病毒武裝的信號。
03:36
when it comes to disarming them.
57
216617
2240
03:38
After an infection, our immune systems
can recognize germs
58
218857
3360
在受感染後,我們的
免疫系統便會認得病菌,
03:42
and destroy them more quickly
if they infect us again
59
222217
3090
再次受到它們感染時,
就會快速摧毀它們,
03:45
so they don’t make us sick.
60
225307
2090
避免我們生病。
03:47
But mutations can make a virus
less recognizable to our immune systems—
61
227397
3740
但病毒突變後會比較難
被我們的免疫系統認出來——
03:51
and therefore more difficult to fight off.
62
231137
2580
因此較難對抗它們。
03:53
They can also make antiviral drugs
and vaccines less effective,
63
233717
3900
突變也減低抗病毒藥物
和疫苗的效果。
03:57
because they’re tailored
very specifically to a virus.
64
237617
3860
因為這些藥物和疫苗都
明確針對某種病毒量身打造,
04:01
That’s why we need a new flu vaccine
every year—
65
241477
2940
因此我們每年都需要新的流感疫苗。
04:04
the influenza virus mutates so quickly
that new strains pop up constantly.
66
244417
4831
流感疫苗的突變非常快,
經常會有新的分型出現。
04:09
The slower mutation rate
of coronaviruses means
67
249248
2690
冠狀病毒的突變速率較慢,
04:11
our immune systems, drugs,
and vaccines
68
251938
2740
表示我們的免疫系統、藥物、疫苗
04:14
might be able to recognize them
for longer after infection,
69
254678
3488
在受感染後較長的一段時間內
都還能認得這些病毒,
04:18
and therefore protect us better.
70
258166
2860
因此我們能受到較佳的保護。
04:21
Still, we don’t know how long our bodies
remain immune to different coronaviruses.
71
261026
4684
但我們仍然不清楚我們的身體
對不同的冠狀病毒能免疫多久。
04:25
There’s never been an approved treatment
or vaccine for a coronavirus.
72
265710
3901
尚未有任何證明有效的治療方式
或疫苗可以對付冠狀病毒。
04:29
We haven’t focused on treating
the ones that cause colds,
73
269611
2720
一直以來我們並未著重治療
造成感冒的冠狀病毒,
04:32
and though scientists began developing
treatments for SARS and MERS,
74
272331
3760
雖然科學家針對 SARS
及 MERS 開發治療方式,
04:36
the epidemics ended before those
treatments completed clinical trials.
75
276091
4276
但在完成臨床試驗前
疫情就已經告終了。
04:40
As we continue to encroach
on other animals’ habitats,
76
280367
3120
有些科學家說,只要我們
繼續侵犯其他動物的棲息地,
04:43
some scientists say a new coronavirus
jumping to humans is inevitable—
77
283487
5133
就一定會有新的冠狀病毒
跳到人類身上。
04:48
but if we investigate these unknowns,
it doesn’t have to be devastating.
78
288620
4928
但若我們研究這些未知的領域,
結果不見得會這麼慘痛。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。