请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Zizhuo Liang
校对人员: Helen Chang
00:07
Imagine that you’ve been unemployed
and seeking work for months.
0
7170
3253
想象一下,你失业找工作
已经好几个月了。
00:10
Government benefit programs have helped
you cover rent, utilities, and food,
1
10923
4505
政府福利项目帮你支付
房租、水电费和食物费,
00:15
but you're barely getting by.
2
15428
1793
但这只够你勉强糊口。
00:17
Finally, you hear back
about a job application.
3
17388
2878
终于,你收到了一个
申请工作的回复。
00:20
You receive your first paycheck in months,
and things seem to be turning around.
4
20600
4212
你收到了几个月来的第一份薪水,
事情似乎正在好转。
00:24
But there’s a catch.
5
24812
1210
但有一个问题。
00:26
Your new job pays just enough to
disqualify you from the benefit programs,
6
26189
4254
你新工作的薪水恰恰让你
不符合领取福利津贴的资格,
00:30
and not enough
to cover the same costs.
7
30443
2294
而不足以支付你的
正常生活开销。
00:32
To make things worse, you have
to pay for transportation to work,
8
32737
3170
更糟糕的是,
你必须支付上班的交通费,
00:35
and childcare while you’re at the office.
9
35907
2127
在办公室期间的托儿费。
00:38
Somehow, you have less money now
than when you were unemployed.
10
38034
3462
不知怎的,你现在的钱
比你失业时还要少。
00:41
Economists call this demoralizing
situation the welfare trap—
11
41662
3629
经济学家称这种令人沮丧的
情况为福利陷阱——
00:45
one of the many different poverty traps
affecting millions of people
12
45291
3212
影响世界各地数百万人的
00:48
around the world.
13
48503
1084
众多不同的贫困陷阱之一。
00:49
Poverty traps are economic
and environmental circumstances
14
49712
3212
贫困陷阱是自我强化的
一种经济和环境状况,
00:52
that reinforce themselves,
perpetuating poverty for generations.
15
52924
3670
它使贫困世代延续。
00:56
Some poverty traps are tied
to an individual’s circumstances,
16
56928
3336
一些贫困陷阱
与个人的情况有关,
01:00
like a lack of access to healthy food
or education.
17
60264
2878
比如缺乏健康食品或教育。
01:03
Others can affect entire nations,
18
63309
2085
其他因素甚至可能
影响整个国家,
01:05
such as cycles of corrupt government
or climate change.
19
65394
2962
比如周而复始的腐败政府
或气候变化。
01:08
But the cruel irony of welfare traps
in particular
20
68689
2795
但福利陷阱的
残酷讽刺之处在于,
01:11
is that they stem from the very policies
designed to battle poverty.
21
71484
3712
它们源于与贫困
作斗争的政策本身。
01:15
Most societies throughout history employed
some strategies
22
75571
3128
历史上大多数社会
都会采取一些手段
01:18
to help people in poverty
meet basic needs.
23
78699
2545
来帮助贫困人口
满足基本需求。
01:21
Before the 20th century,
religious groups and private charities
24
81369
3670
在20世纪之前,
宗教团体和私人慈善机构
01:25
often led such initiatives.
25
85039
1668
经常领导这类活动。
01:26
Today, these are called welfare programs,
26
86874
2544
如今,
这些被称为福利项目,
01:29
and they usually take the form
of government-provided subsidies
27
89418
3087
通常采用政府提供住房、
01:32
for housing, food, energy, and healthcare.
28
92547
3378
食品、能源和医疗补贴的形式。
01:36
Typically, these programs
are means-tested,
29
96342
2544
通常,这些计划是经过
经济状况调查的,
01:39
meaning that only people who fall
below a certain income level
30
99178
2962
这意味着只有低于
特定收入水平的人
01:42
are eligible for benefits.
31
102140
1668
才有资格获得福利。
01:44
This policy is designed to ensure aid
goes to those who need it most.
32
104100
3795
这项政策旨在确保
资源流向最需要的人。
01:48
But it also means people lose access
as soon as they earn more
33
108020
3671
但这也意味着,一旦人们的
收入超过特定门槛,
01:51
than the qualification threshold,
34
111691
1626
他们就失去了获得援助的资格,
01:53
regardless of whether or not they're
financially stable enough to stay there.
35
113484
3671
不管他们的
财务状况是否稳定。
01:57
This vicious cycle is harmful to both
those in poverty and those outside of it.
36
117155
4129
这种恶性循环
对贫困与不贫困的人都有害。
02:01
Mainstream economic models assume people
are rational actors
37
121951
3629
主流经济模型
假设人们是理性的行动者,
02:05
who weigh the cost and benefits
of their options
38
125580
2419
他们权衡自己选择的
成本和收益,
02:07
and choose the most advantageous
path forward.
39
127999
2669
然后选择最有利的
前进道路。
02:10
If those in poverty know they'll gain
no net benefit from working,
40
130835
3587
如果贫困人口知道他们不会从
工作中获得任何净收益,
02:14
they're incentivized to remain
in government assistance.
41
134422
2794
他们就会有动力
继续接受政府援助。
02:17
Of course, people work for many reasons,
42
137466
2461
当然,人们工作有很多原因,
02:19
including societal norms
and personal values.
43
139927
3045
包括社会规范和个人价值观。
02:23
But income is a major incentive
to pursuing employment.
44
143222
3045
但收入是追求就业的
主要动机。
02:26
And when less people take on new jobs,
the economy slows down,
45
146267
3754
当越来越少的人从事新的工作时,
经济就会放缓,
02:30
keeping people in poverty
46
150021
1459
使人们陷入贫困,
02:31
and potentially pushing people
on the cusp of poverty over the edge.
47
151480
3713
并有可能将人们推到
贫困的边缘。
02:35
Some have suggested this feedback loop
could be removed
48
155318
3003
一些人建议,完全取消
政府援助计划
02:38
by eliminating government assistance
programs altogether.
49
158321
2961
可以消除这种反馈循环。
02:41
But most agree the solution
is neither realistic nor humane.
50
161490
3838
但大多数人认为,
这种解决方案既不现实也不人道。
02:45
So how can we redesign benefits in a way
that doesn't penalize people for working?
51
165578
4338
那么我们如何重新设计福利,
才能不惩罚工作的人呢?
02:50
Many countries have tried different
ways to circumvent this problem.
52
170458
3295
许多国家尝试了不同的
方法来规避这个问题。
02:54
Some allow people to continue receiving
benefits for a given period
53
174003
3837
有些政府允许人们在
找到工作后的一段时间内
02:57
after finding a job,
54
177840
1502
继续领取福利,
02:59
while others phase out benefits
gradually as income increases.
55
179342
3795
另一些政府则随着收入的
增加而逐渐取消福利。
03:03
These policies still remove some
financial incentive to work,
56
183554
3128
这些政策仍然移除了一些
工作的经济鼓励,
03:07
but the risk of a welfare trap is lower.
57
187016
2336
但陷入福利陷阱的
风险较低。
03:10
Other governments provide benefits like
education, childcare, or medical care
58
190061
5463
其他政府为所有公民
平等提供教育、儿童保育
03:15
equally across all their citizens.
59
195524
2002
或医疗等福利。
03:18
One proposed solution takes this idea
of universal benefits even further.
60
198402
3796
一个提议将这一福利普及的
想法进一步推广。
03:22
A universal basic income would provide
a fixed benefit to all members of society,
61
202615
4671
全民基本收入将为社会
所有成员提供固定福利,
03:27
regardless of wealth or employment status.
62
207286
2503
无论其财富或就业状况如何。
03:29
This is the only known policy that could
entirely remove welfare traps,
63
209830
3754
这是唯一可以完全消除
福利陷阱的已知政策,
03:33
since any earned wages would supplement
the benefit rather than replace it.
64
213584
4088
因为任何挣来的工资都会
补充福利,而不是取代福利。
03:38
In fact, by creating a stable income floor
below which no one can fall,
65
218214
4755
事实上,通过创造一个
稳定的收入底线,
03:42
basic income might prevent people from
falling into poverty in the first place.
66
222969
4212
可能会从一开始就
防止人们陷入贫困。
03:47
Numerous economists and thinkers
67
227556
1711
自18世纪以来,
无数经济学家和思想家
03:49
have championed this idea
since the 18th century.
68
229267
3253
一直支持这一观点。
03:52
But for now, universal basic income
remains largely hypothetical.
69
232520
4129
就目前而言,普遍基本收入
在很大程度上仍然是假设性的。
03:57
Although it's been tried in some
places on a limited scale,
70
237316
3253
虽然在一些地方进行了
有限规模的试验,
04:00
these local experiments don’t tell us
much about how the policy
71
240569
3295
但这些地方的试验
并没有告诉我们这项政策
04:03
would play out across an entire nation—
or a planet.
72
243864
3379
甚至在整个国家或全球的效果如何。
04:07
Whatever strategy governments pursue,
73
247743
2086
无论政府采取何种战略,
04:09
solving the welfare trap requires
respecting people’s agency and autonomy.
74
249829
4671
解决福利陷阱都需要
尊重人民的代理权和自主权。
04:15
Only by empowering individuals
to create long-term change
75
255334
3212
只有赋予个人权力,
04:18
in their lives and communities
76
258546
2127
使其生活和社区发生长期变化,
04:20
can we begin to break the cycle
of poverty.
77
260673
3086
我们才能开始打破贫困的循环。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。