Why is it so hard to escape poverty? - Ann-Helén Bay

4,357,580 views ・ 2022-01-11

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Aey Ch Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:07
Imagine that you’ve been unemployed and seeking work for months.
0
7170
3253
ลองจินตนาการว่าคุณว่างงานมาหลายเดือน
00:10
Government benefit programs have helped you cover rent, utilities, and food,
1
10923
4505
สวัสดิการจากรัฐช่วยให้คุณสามารถจ่าย ค่าเช่าบ้าน ค่าน้ำค่าไฟ และค่าอาหารได้
00:15
but you're barely getting by.
2
15428
1793
แต่ก็แทบจะไม่พอกินพอใช้
00:17
Finally, you hear back about a job application.
3
17388
2878
ในที่สุด งานที่คุณสมัครไปตอบรับคุณมา
00:20
You receive your first paycheck in months, and things seem to be turning around.
4
20600
4212
คุณได้รับเงินเดือนงวดแรกในช่วงหลายเดือนนี้ และดูเหมือนอะไรอะไรจะดีขึ้น
00:24
But there’s a catch.
5
24812
1210
แต่ทว่า มันไม่เป็นเช่นนั้น
00:26
Your new job pays just enough to disqualify you from the benefit programs,
6
26189
4254
เงินที่คุณหาได้จากงานใหม่ของคุณกลับทำให้ คุณหมดสิทธิได้รับเงินช่วยเหลือจากรัฐ
00:30
and not enough to cover the same costs.
7
30443
2294
แถมมันยังไม่พอกับค่าใช้จ่าย ที่เท่าเดิมอีกด้วย
00:32
To make things worse, you have to pay for transportation to work,
8
32737
3170
ยิ่งไปกว่านั้น คุณยังต้องเสียค่ารถไปทำงาน
00:35
and childcare while you’re at the office.
9
35907
2127
ค่าสถานเลี้ยงเด็กตอนที่คุณไปทำงานอีกล่ะ
00:38
Somehow, you have less money now than when you were unemployed.
10
38034
3462
ทำไปทำมา ตอนนี้คุณมีเงินน้อยกว่า ตอนตกงานเสียอีก
00:41
Economists call this demoralizing situation the welfare trap—
11
41662
3629
นักเศรษฐศาสตร์เรียกสถานการณ์ที่บั่นทอน กำลังใจนี้ว่าการติดกับสวัสดิการรัฐ
00:45
one of the many different poverty traps affecting millions of people
12
45291
3212
หนึ่งในกับดักความยากจน ที่หลายล้านคนต้องเผชิญ
00:48
around the world.
13
48503
1084
อยู่ทั่วโลก
00:49
Poverty traps are economic and environmental circumstances
14
49712
3212
กับดักความยากจนเป็นสถานการณ์ทางเศรษฐกิจ และสิ่งแวดล้อม
00:52
that reinforce themselves, perpetuating poverty for generations.
15
52924
3670
ที่ยิ่งติดยิ่งหนักหนาขึ้นเรื่อย ๆ เป็นความจนที่สืบทอดมาหลายชั่วอายุคน
00:56
Some poverty traps are tied to an individual’s circumstances,
16
56928
3336
กับดักความยากจนบางอย่างก็ขึ้นกับ สถานการณ์ของแต่ละบุคคล
01:00
like a lack of access to healthy food or education.
17
60264
2878
เช่น การขาดอาหารที่มีประโยชน์ หรือขาดโอกาสทางการศึกษา
01:03
Others can affect entire nations,
18
63309
2085
แต่บางทีก็ส่งผลไปทั่วประเทศ เช่น
01:05
such as cycles of corrupt government or climate change.
19
65394
2962
รัฐบาลอยู่ในวังวนของการคอร์รัปชั่น หรือสภาพอากาศที่เปลี่ยนไป
01:08
But the cruel irony of welfare traps in particular
20
68689
2795
แต่ที่ร้ายก็คือ การติดกับสวัสดิการรัฐนี้
01:11
is that they stem from the very policies designed to battle poverty.
21
71484
3712
เป็นผลโดยตรงมาจากนโยบายที่ออกแบบมา เพื่อต่อสู้กับความยากจน
01:15
Most societies throughout history employed some strategies
22
75571
3128
ในประวัติศาสตร์ที่ผ่าน ๆ มา สังคมส่วนใหญ่ต้องใช้กลยุทธ์
01:18
to help people in poverty meet basic needs.
23
78699
2545
เพื่อช่วยให้คนที่ยากจนมีกินมีใช้ตามจำเป็น
01:21
Before the 20th century, religious groups and private charities
24
81369
3670
ก่อนศตวรรษที่ 20 กลุ่มทางศาสนาและองค์กรการกุศลเอกชน
01:25
often led such initiatives.
25
85039
1668
เป็นผู้นำกิจกรรมในด้านนี้
01:26
Today, these are called welfare programs,
26
86874
2544
แต่ในปัจจุบัน งานเช่นนี้เรียกกันว่า โครงการสวัสดิการ
01:29
and they usually take the form of government-provided subsidies
27
89418
3087
และส่วนใหญ่มาในรูปของเงินอุดหนุนจากรัฐบาล
01:32
for housing, food, energy, and healthcare.
28
92547
3378
เพื่อเป็นค่าที่อยู่ อาหาร พลังงานและการดูแลสุขภาพ
01:36
Typically, these programs are means-tested,
29
96342
2544
โดยทั่วไป โครงการเหล่านี้ เป็นแบบต้องสอบผ่านค่าเฉลี่ย
01:39
meaning that only people who fall below a certain income level
30
99178
2962
หมายความว่าเฉพาะผู้ที่มีรายได้ ต่ำกว่าเกณฑ์ที่กำหนดเท่านั้น
01:42
are eligible for benefits.
31
102140
1668
จึงมีสิทธิ์รับเงินช่วยเหลือจากรัฐ
01:44
This policy is designed to ensure aid goes to those who need it most.
32
104100
3795
นโยบายนี้ออกแบบมาเพื่อรับรองว่า ความช่วยเหลือจะไปถึงมือผู้ที่ลำบากมากก่อน
01:48
But it also means people lose access as soon as they earn more
33
108020
3671
แต่ก็หมายความว่า คุณจะเสียสิทธิ์นั้นทันที ที่คุณหาเงินได้มากกว่า
01:51
than the qualification threshold,
34
111691
1626
เกณฑ์รายได้ที่กำหนด
01:53
regardless of whether or not they're financially stable enough to stay there.
35
113484
3671
โดยไม่คำนึงว่าคุณจะมีเสถียรภาพ ทางการเงินพอที่จะอยู่จุดนั้นหรือไม่
01:57
This vicious cycle is harmful to both those in poverty and those outside of it.
36
117155
4129
วงจรอุบาทว์นี้เป็นภัยกับทั้ง ผู้ที่ติดกับความจนและผู้ที่ไม่ติด
02:01
Mainstream economic models assume people are rational actors
37
121951
3629
ตัวแบบทางเศรษฐศาสตร์กระแสหลัก อนุมานว่าคนเราเป็นผู้สวมบทบาทที่มีเหตุผล
02:05
who weigh the cost and benefits of their options
38
125580
2419
และชั่งน้ำหนักราคาและคุณค่า ของทางเลือกที่ตนมี
02:07
and choose the most advantageous path forward.
39
127999
2669
แล้วเลือกทางที่ให้ประโยชน์ที่สุดก่อน
02:10
If those in poverty know they'll gain no net benefit from working,
40
130835
3587
หากคนจนรู้ว่าเขาจะไม่ได้ประโยชน์สุทธิ จากการไปทำงาน
02:14
they're incentivized to remain in government assistance.
41
134422
2794
พวกเขาก็จะเลือกที่จะให้รัฐบาล ช่วยเหลือเลี้ยงดูดีกว่า
02:17
Of course, people work for many reasons,
42
137466
2461
แน่นอน คนเราไปทำงานด้วยเหตุผลหลายประการ
02:19
including societal norms and personal values.
43
139927
3045
เช่น บรรทัดฐานสังคม และคุณค่าในตัวเอง
02:23
But income is a major incentive to pursuing employment.
44
143222
3045
แต่ยังไงรายได้ก็เป็นแรงจูงใจหลัก ที่จะแสวงหาการจ้างงาน
02:26
And when less people take on new jobs, the economy slows down,
45
146267
3754
เมื่อมีคนเข้าทำงานใหม่น้อยลง เศรษฐกิจก็จะชะลอตัว
02:30
keeping people in poverty
46
150021
1459
ผู้คนก็จะยังคงยากจน
02:31
and potentially pushing people on the cusp of poverty over the edge.
47
151480
3713
และอาจทำให้คนที่เกือบจะจน หลุดลงมาเป็นยากจนไปด้วย
02:35
Some have suggested this feedback loop could be removed
48
155318
3003
มีผู้แนะนำว่าเราจะสามารถ ขจัดวังวนเช่นนี้ได้
02:38
by eliminating government assistance programs altogether.
49
158321
2961
ด้วยการเลิกโครงการ ให้เงินช่วยเหลือจากรัฐบาลไปเลย
02:41
But most agree the solution is neither realistic nor humane.
50
161490
3838
แต่คนส่วนใหญ่เห็นว่าทางแก้ปัญหาเช่นนี้ ไม่สะท้อนความจริงและไร้มนุษยธรรม
02:45
So how can we redesign benefits in a way that doesn't penalize people for working?
51
165578
4338
แล้วเราจะออกแบบสวัสดิการรัฐอย่างไร ที่คนทำงานจะไม่ถูกลดสิทธิประโยชน์?
02:50
Many countries have tried different ways to circumvent this problem.
52
170458
3295
หลายประเทศได้ลองวิธีต่าง ๆ กัน เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหานี้
02:54
Some allow people to continue receiving benefits for a given period
53
174003
3837
บ้างก็ยอมให้คนที่หางานทำได้แล้ว รับเงินช่วยเหลือจากรัฐต่อไปได้
02:57
after finding a job,
54
177840
1502
เป็นระยะเวลาหนึ่ง
02:59
while others phase out benefits gradually as income increases.
55
179342
3795
บ้างก็ใช้การค่อย ๆ ลดเงินช่วยเหลือ ลงเรื่อยๆ เมื่อเงินเดือนเพิ่มขึ้น
03:03
These policies still remove some financial incentive to work,
56
183554
3128
นโยบายเหล่านี้ก็ยังเป็นการลดแรงจูงใจ ทางการเงินในการไปทำงาน
03:07
but the risk of a welfare trap is lower.
57
187016
2336
แต่ความเสี่ยงติดกับสวัสดิการนั้นลดลง
03:10
Other governments provide benefits like education, childcare, or medical care
58
190061
5463
รัฐบาลบางประเทศให้สวัสดิการอย่างเช่น การศึกษา ค่าเลี้ยงดูบุตร ค่ารักษาพยาบาล
03:15
equally across all their citizens.
59
195524
2002
ให้ประชาชนทุกคนอย่างเท่าเทียมกัน
03:18
One proposed solution takes this idea of universal benefits even further.
60
198402
3796
มีการเสนอแนวทางหนึ่งที่นำแนวคิดสวัสดิการ ครอบจักรวาลนี้มาต่อยอดไปอีก
03:22
A universal basic income would provide a fixed benefit to all members of society,
61
202615
4671
โดยมีการมอบรายได้พื้นฐานสากลคงที่ ให้ทุกคนในสังคม
03:27
regardless of wealth or employment status.
62
207286
2503
ไม่ว่าจะมีฐานะการเงิน หรือการจ้างงานเป็นอย่างไร
03:29
This is the only known policy that could entirely remove welfare traps,
63
209830
3754
นี่เป็นเพียงนโยบายเดียวเท่าที่ทราบว่า สามารถขจัดกับดักสวัสดิการได้
03:33
since any earned wages would supplement the benefit rather than replace it.
64
213584
4088
เพราะค่าจ้างที่หามาได้จะเป็นรายได้เสริม ไม่ใช่มาแทนที่สวัสดิการ
03:38
In fact, by creating a stable income floor below which no one can fall,
65
218214
4755
จริง ๆ แล้ว การสร้างฐานรายได้คงที่ ให้ต่ำจนไม่มีใครต้องลำบาก
03:42
basic income might prevent people from falling into poverty in the first place.
66
222969
4212
รายได้พื้นฐานอาจพอใช้จ่าย จนไม่มีใครต้องตกสู่ความยากจนตั้งแต่แรก
03:47
Numerous economists and thinkers
67
227556
1711
นักเศรษฐศาสตร์และนักคิดมากมาย
03:49
have championed this idea since the 18th century.
68
229267
3253
ได้สนับสนุนความคิดนี้ มาตั้งแต่ศตวรรษที่ 18 แล้ว
03:52
But for now, universal basic income remains largely hypothetical.
69
232520
4129
แต่สำหรับตอนนี้ รายได้พื้นฐานสากล ส่วนใหญ่ยังคงเป็นแค่ความคิดตามสมมติฐาน
03:57
Although it's been tried in some places on a limited scale,
70
237316
3253
แม้ว่าจะมีการทดลองใช้นโยบายนี้ ไปบ้างแล้วในวงจำกัด
04:00
these local experiments don’t tell us much about how the policy
71
240569
3295
แต่การทดลองในวงแคบระดับท้องถิ่น ก็บอกอะไรไม่ได้มากนักว่านโยบายนี้
04:03
would play out across an entire nation— or a planet.
72
243864
3379
จะออกมาในรูปใดหากนำมาใช้ทั่วประเทศ หรือกับทั้งโลก
04:07
Whatever strategy governments pursue,
73
247743
2086
ไม่ว่ารัฐจะแสวงหากลยุทธ์แบบใด
04:09
solving the welfare trap requires respecting people’s agency and autonomy.
74
249829
4671
การแก้ปัญหาการติดกับสวัสดิการก็ต้องเคารพ ความเป็นตัวแทนและอิสระของประชาชน
04:15
Only by empowering individuals to create long-term change
75
255334
3212
การเสริมพลังให้แต่ละคน สามารถสร้างการเปลี่ยนแปลง
04:18
in their lives and communities
76
258546
2127
ให้กับชีวิตและชุมชนของตนได้ ในระยะยาวเท่านั้น
04:20
can we begin to break the cycle of poverty.
77
260673
3086
เราจึงจะสามารถหลุดจากวังวนแห่งความจนนี้ได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7