Why is it so hard to escape poverty? - Ann-Helén Bay

5,042,882 views ・ 2022-01-11

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Naama Lieberman
00:07
Imagine that you’ve been unemployed and seeking work for months.
0
7170
3253
דמיינו שהייתם מובטלים וחיפשתם עבודה במשך חודשים.
00:10
Government benefit programs have helped you cover rent, utilities, and food,
1
10923
4505
תכניות סיוע ממשלתיות עזרו לכם לכסות את השכירות, החשבונות והאוכל,
00:15
but you're barely getting by.
2
15428
1793
אבל אתם בקושי מסתדרים.
00:17
Finally, you hear back about a job application.
3
17388
2878
לבסוף, אתם שומעים על הזדמנות לעבודה.
00:20
You receive your first paycheck in months, and things seem to be turning around.
4
20600
4212
אתם מקבלים את המשכורת הראשונה שלכם אחרי חודשים, ונראה שהדברים מסתדרים.
00:24
But there’s a catch.
5
24812
1210
אבל יש קאץ’.
00:26
Your new job pays just enough to disqualify you from the benefit programs,
6
26189
4254
העבודה החדשה שלכם משלמת מספיק כדי לשלול מכם את הזכאות לסיוע,
00:30
and not enough to cover the same costs.
7
30443
2294
ולא מספיק כדי לכסות את אותן ההוצאות.
00:32
To make things worse, you have to pay for transportation to work,
8
32737
3170
מה שעוד יותר גרוע, זה שאתם צריכים לשלם על תחבורה לעבודה,
00:35
and childcare while you’re at the office.
9
35907
2127
וטיפול בילדים בזמן שאתם במשרד.
00:38
Somehow, you have less money now than when you were unemployed.
10
38034
3462
איכשהו, יש לכם פחות כסף עכשיו משהיה לכם כשהייתם מובטלים.
00:41
Economists call this demoralizing situation the welfare trap—
11
41662
3629
כלכלנים קוראים למצב המייאש הזה מלכודת הסעד --
00:45
one of the many different poverty traps affecting millions of people
12
45291
3212
אחת מהרבה מלכודות עוני שמשפיעות על מליוני אנשים
00:48
around the world.
13
48503
1084
מסביב לעולם.
00:49
Poverty traps are economic and environmental circumstances
14
49712
3212
מלכודות עוני הן מצבים כלכליים וסביבתיים
00:52
that reinforce themselves, perpetuating poverty for generations.
15
52924
3670
שמחזקים את עצמם, מנציחים את העוני במשך דורות.
00:56
Some poverty traps are tied to an individual’s circumstances,
16
56928
3336
כמה מלכודות עוני קשורות לנסיבות של האדם,
01:00
like a lack of access to healthy food or education.
17
60264
2878
כמו מחסור בגישה למזון בריא או לחינוך.
01:03
Others can affect entire nations,
18
63309
2085
אחרות יכולות להשפיע על אומות שלמות,
01:05
such as cycles of corrupt government or climate change.
19
65394
2962
כמו מחזורים של ממשלות מושחתות או שינויי אקלים.
01:08
But the cruel irony of welfare traps in particular
20
68689
2795
אבל האירוניה האכזרית של מלכודות רווחה במיוחד
01:11
is that they stem from the very policies designed to battle poverty.
21
71484
3712
היא שהן נובעות מהמדיניות שאמורה להילחם בעוני.
01:15
Most societies throughout history employed some strategies
22
75571
3128
רוב החברות בהיסטוריה השתמשו בכמה אסטרטגיות
01:18
to help people in poverty meet basic needs.
23
78699
2545
כדי לעזור לאנשים בעוני לעמוד בצרכים הבסיסיים.
01:21
Before the 20th century, religious groups and private charities
24
81369
3670
לפני המאה ה-20, קבוצות דתיות ועמותות צדקה פרטיות
01:25
often led such initiatives.
25
85039
1668
הרבה פעמים הובילו יוזמות כאלה.
01:26
Today, these are called welfare programs,
26
86874
2544
היום, אלו נקראות תכניות רווחה,
01:29
and they usually take the form of government-provided subsidies
27
89418
3087
והן בדרך כלל מופיעות בצורה של סובסידיות ממשלתיות
01:32
for housing, food, energy, and healthcare.
28
92547
3378
לדיור, אוכל, אנרגיה, ובריאות.
01:36
Typically, these programs are means-tested,
29
96342
2544
באופן טיפוסי, התכניות האלה מבוססות אמצעים,
01:39
meaning that only people who fall below a certain income level
30
99178
2962
כלומר, רק אנשים שנמצאים מתחת לרמת הכנסה מסוימת
01:42
are eligible for benefits.
31
102140
1668
זכאים להטבות.
01:44
This policy is designed to ensure aid goes to those who need it most.
32
104100
3795
המדיניות הזו נועדה להבטיח שהסיוע ילך לאלה שהכי צריכים אותו.
01:48
But it also means people lose access as soon as they earn more
33
108020
3671
אבל זה גם אומר שאנשים מאבדים גישה ברגע שהם מרוויחים יותר
01:51
than the qualification threshold,
34
111691
1626
מסף הזכאות,
01:53
regardless of whether or not they're financially stable enough to stay there.
35
113484
3671
בין אם הם יציבים כלכלית מספיק כדי להישאר שם ובין אם לא.
01:57
This vicious cycle is harmful to both those in poverty and those outside of it.
36
117155
4129
המעגל האכזרי הזה מזיק גם לאלה שבעוני וגם לאלה שמחוצה לו.
02:01
Mainstream economic models assume people are rational actors
37
121951
3629
מודלים כלכליים מקובלים מניחים שאנשים הם שחקנים רציונליים
02:05
who weigh the cost and benefits of their options
38
125580
2419
ששוקלים את המחיר והתועלת של פעולותיהם
02:07
and choose the most advantageous path forward.
39
127999
2669
ובוחרים את המסלול המועיל ביותר.
02:10
If those in poverty know they'll gain no net benefit from working,
40
130835
3587
אם אנשים בעוני יודעים שהם לא ירוויחו מעבודה,
02:14
they're incentivized to remain in government assistance.
41
134422
2794
יש להם תמריץ להישאר בסיוע ממשלתי.
02:17
Of course, people work for many reasons,
42
137466
2461
כמובן, אנשים עובדים מהרבה סיבות,
02:19
including societal norms and personal values.
43
139927
3045
כולל נורמות חברתיות וערכים אישים.
02:23
But income is a major incentive to pursuing employment.
44
143222
3045
אבל הכנסה היא תמריץ עיקרי לבחירה בתעסוקה.
02:26
And when less people take on new jobs, the economy slows down,
45
146267
3754
וכשפחות אנשים הולכים לעבוד, הכלכלה מאטה,
02:30
keeping people in poverty
46
150021
1459
מה שמשאיר אנשים בעוני
02:31
and potentially pushing people on the cusp of poverty over the edge.
47
151480
3713
ואולי גם דוחף אנשים על סף העוני מעבר לקצה.
02:35
Some have suggested this feedback loop could be removed
48
155318
3003
כמה הציעו שלולאת המשוב הזו תוכל להישבר
02:38
by eliminating government assistance programs altogether.
49
158321
2961
על ידי הסרת הסיוע הממשלתי לגמרי.
02:41
But most agree the solution is neither realistic nor humane.
50
161490
3838
אבל הרוב מסכימים שהפתרון הוא לא ראליסטי ולא אנושי.
02:45
So how can we redesign benefits in a way that doesn't penalize people for working?
51
165578
4338
אז איך אפשר לתכנן מחדש את הסיוע בדרך שלא תעניש אנשים על עבודה?
02:50
Many countries have tried different ways to circumvent this problem.
52
170458
3295
הרבה מדינות ניסו דרכים שונות לעקוף את הבעיה הזו.
02:54
Some allow people to continue receiving benefits for a given period
53
174003
3837
כמה מאפשרות לאנשים להמשיך לקבל סיוע לתקופה נתונה
02:57
after finding a job,
54
177840
1502
אחרי מציאת עבודה,
02:59
while others phase out benefits gradually as income increases.
55
179342
3795
בזמן שאחרות מסירות את הסיוע באופן הדרגתי כשההכנסה עולה.
03:03
These policies still remove some financial incentive to work,
56
183554
3128
מדיניות כזו עדיין לוקחות חלק מהתמריץ הכלכלי לעבוד,
03:07
but the risk of a welfare trap is lower.
57
187016
2336
אבל הסיכון למלכודות רווחה פוחת.
03:10
Other governments provide benefits like education, childcare, or medical care
58
190061
5463
ממשלות אחרות מספקות סיוע כמו חינוך, טיפול בילדים, או טיפול רפואי
03:15
equally across all their citizens.
59
195524
2002
באופן שוויוני לכל האזרחים.
03:18
One proposed solution takes this idea of universal benefits even further.
60
198402
3796
הצעה אחת לוקחת את הרעיון הזה של סיוע אוניברסלי אפילו רחוק יותר.
03:22
A universal basic income would provide a fixed benefit to all members of society,
61
202615
4671
הכנסה בסיסית אוניברסלית תספק סיוע קבוע לכל האנשים בחברה,
03:27
regardless of wealth or employment status.
62
207286
2503
בלי קשר לעושר או למצב התעסוקה.
03:29
This is the only known policy that could entirely remove welfare traps,
63
209830
3754
זו המדיניות הידועה היחידה שיכולה להסיר לגמרי מלכודות רווחה,
03:33
since any earned wages would supplement the benefit rather than replace it.
64
213584
4088
מאחר שכל משכורת שמרוויחים תוסיף לסיוע במקום להחליף אותה.
03:38
In fact, by creating a stable income floor below which no one can fall,
65
218214
4755
למעשה, על ידי יצירת רצפת הכנסה יציבה שמתחתיה אי אפשר ליפול,
03:42
basic income might prevent people from falling into poverty in the first place.
66
222969
4212
הכנסה בסיסית אולי תמנע מאנשים ליפול לעוני מראש.
03:47
Numerous economists and thinkers
67
227556
1711
אין ספור כלכלנים והוגים
03:49
have championed this idea since the 18th century.
68
229267
3253
קידמו את הרעיון הזה מאז המאה ה-18.
03:52
But for now, universal basic income remains largely hypothetical.
69
232520
4129
אבל בינתיים, הכנסה בסיסית אוניברסלית נשארת בעיקר היפותטית.
03:57
Although it's been tried in some places on a limited scale,
70
237316
3253
על אף שנוסתה בכמה מקומות בקנה מידה מוגבל,
04:00
these local experiments don’t tell us much about how the policy
71
240569
3295
הניסויים המקומיים האלה לא מספרים לנו הרבה על איך המדיניות
04:03
would play out across an entire nation— or a planet.
72
243864
3379
תשפיע לרוחב מדינות שלמות -- או כל העולם.
04:07
Whatever strategy governments pursue,
73
247743
2086
לא משנה באיזה אסטרטגיה ממשלות בוחרות,
04:09
solving the welfare trap requires respecting people’s agency and autonomy.
74
249829
4671
כדי לפתור את מלכודת הרווחה צריך לכבד את האוטונומיה ואת הפעולה העצמאית של אנשים.
04:15
Only by empowering individuals to create long-term change
75
255334
3212
רק על ידי העצמת אנשים פרטיים ליצור שינוי לטווח ארוך
04:18
in their lives and communities
76
258546
2127
בחייהם ובקהילות שלהם
04:20
can we begin to break the cycle of poverty.
77
260673
3086
נוכל להתחיל לשבור את מעגל העוני.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7