Why is it so hard to escape poverty? - Ann-Helén Bay

5,245,928 views ・ 2022-01-11

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Gyöngyi Iris Czachesz Lektor: Zsófia Herczeg
00:07
Imagine that you’ve been unemployed and seeking work for months.
0
7170
3253
Képzeld el, hogy munkanélküli vagy, hónapok óta munkát keresel.
00:10
Government benefit programs have helped you cover rent, utilities, and food,
1
10923
4505
Állami segélyekből fedezed a lakbért, a rezsit és az étkezést,
00:15
but you're barely getting by.
2
15428
1793
de ennél többre nem futja.
00:17
Finally, you hear back about a job application.
3
17388
2878
Végre megkapod az egyik megpályázott állást.
00:20
You receive your first paycheck in months, and things seem to be turning around.
4
20600
4212
Megérkezik az első fizetésed, a dolgok talán jóra fordulnak.
00:24
But there’s a catch.
5
24812
1210
De itt a csapda:
00:26
Your new job pays just enough to disqualify you from the benefit programs,
6
26189
4254
az új munkáddal annyit megkeresel, hogy már nem vagy jogosult a segélyre,
00:30
and not enough to cover the same costs.
7
30443
2294
annyit viszont nem, hogy a költségeidet fedezni tudd.
00:32
To make things worse, you have to pay for transportation to work,
8
32737
3170
Ráadásul a közlekedésért is fizetned kell,
00:35
and childcare while you’re at the office.
9
35907
2127
a gyermeked fellügyeletéről nem is beszélve.
00:38
Somehow, you have less money now than when you were unemployed.
10
38034
3462
Mintha kevesebb lenne a pénzed most, mint amikor munkanélküli voltál.
00:41
Economists call this demoralizing situation the welfare trap—
11
41662
3629
Közgazdászok ezt a demoralizáló helyzetet jóléti csapdának nevezik,
00:45
one of the many different poverty traps affecting millions of people
12
45291
3212
ami egyike a világszerte milliókat érintő
különféle szegénységi csapdáknak.
00:48
around the world.
13
48503
1084
00:49
Poverty traps are economic and environmental circumstances
14
49712
3212
Olyan öngerjesztő gazdasági és környezeti körülmények ezek,
00:52
that reinforce themselves, perpetuating poverty for generations.
15
52924
3670
melyek generációkon át állandósítják a szegénységet.
00:56
Some poverty traps are tied to an individual’s circumstances,
16
56928
3336
Bizonyos szegénységi csapdák egyéni életkörülményekkel kapcsolatosak,
01:00
like a lack of access to healthy food or education.
17
60264
2878
pl. az egészséges táplálkozás vagy az oktatás hiányával.
01:03
Others can affect entire nations,
18
63309
2085
Mások egész nemzeteket érintenek,
01:05
such as cycles of corrupt government or climate change.
19
65394
2962
pl. mikor az ok a korrupt kormányzat vagy a klímaváltozás.
01:08
But the cruel irony of welfare traps in particular
20
68689
2795
De a jóléti csapdák kegyetlen iróniája az,
01:11
is that they stem from the very policies designed to battle poverty.
21
71484
3712
hogy éppen azon intézkedések idézik elő, melyekkel a szegénység ellen küzdenek.
01:15
Most societies throughout history employed some strategies
22
75571
3128
A történelem során a legtöbb társadalom kifejlesztett stratégiákat,
01:18
to help people in poverty meet basic needs.
23
78699
2545
melyekkel a szegényeken segít.
01:21
Before the 20th century, religious groups and private charities
24
81369
3670
A 20. század előtt vallásos csoportok és jótékonysági szervezetek voltak
01:25
often led such initiatives.
25
85039
1668
e kezdeményezések vezetői.
01:26
Today, these are called welfare programs,
26
86874
2544
Manapság ezeket jóléti programoknak hívjuk,
01:29
and they usually take the form of government-provided subsidies
27
89418
3087
és általában kormányzati segély formájában segítik
01:32
for housing, food, energy, and healthcare.
28
92547
3378
a lakhatási, étkezési, energiafogyasztási és az egészségügyi költségek fedezését.
01:36
Typically, these programs are means-tested,
29
96342
2544
E programok tipikusan rászorultsági alapon működnek,
01:39
meaning that only people who fall below a certain income level
30
99178
2962
vagyis csak azok jogosultak a támogatásra,
akiknek jövedelme egy bizonyos határ alá esik.
01:42
are eligible for benefits.
31
102140
1668
01:44
This policy is designed to ensure aid goes to those who need it most.
32
104100
3795
Az ilyesfajta modell biztosítja, hogy valóban a rászorulókon segítsenek.
De ez azzal is jár, hogy azok már nem lesznek jogosultak,
01:48
But it also means people lose access as soon as they earn more
33
108020
3671
akiknek a jövedelme túllépi a jogosultsági összeghatárt,
01:51
than the qualification threshold,
34
111691
1626
01:53
regardless of whether or not they're financially stable enough to stay there.
35
113484
3671
függetlenül attól, hogy valóban stabil-e az anyagi helyzetük.
01:57
This vicious cycle is harmful to both those in poverty and those outside of it.
36
117155
4129
Ez az ördögi kör árt a szegénységben élőknek,
de a már onnan kikerülteknek is.
02:01
Mainstream economic models assume people are rational actors
37
121951
3629
Az uralkodó közgazdaságtani modellek szerint az ember racionális döntéshozó,
02:05
who weigh the cost and benefits of their options
38
125580
2419
aki mérlegeli a költségeket és a várható hasznot,
02:07
and choose the most advantageous path forward.
39
127999
2669
majd a legkedvezőbb lehetőség mellett dönt.
02:10
If those in poverty know they'll gain no net benefit from working,
40
130835
3587
Ha a szegények tudják, hogy semmi hasznuk nem lesz a munkából,
02:14
they're incentivized to remain in government assistance.
41
134422
2794
ez arra ösztönzi őket, hogy továbbra is segélyből éljenek.
02:17
Of course, people work for many reasons,
42
137466
2461
Természetesen az emberek sokféle ok miatt dolgoznak,
02:19
including societal norms and personal values.
43
139927
3045
pl. társadalmi elvárások és egyéni értékrend hatására.
02:23
But income is a major incentive to pursuing employment.
44
143222
3045
De a jövedelem fontos ösztönző munkavállaláskor.
02:26
And when less people take on new jobs, the economy slows down,
45
146267
3754
És ha kevesebb ember áll munkába, a gazdaság lelassul,
a szegények szegények maradnak,
02:30
keeping people in poverty
46
150021
1459
02:31
and potentially pushing people on the cusp of poverty over the edge.
47
151480
3713
sőt, még többen kerülhetnek a szegénységi küszöb alá.
02:35
Some have suggested this feedback loop could be removed
48
155318
3003
Vannak, akik szerint az ördögi kör megszüntethető,
02:38
by eliminating government assistance programs altogether.
49
158321
2961
ha teljesen eltöröljük az állami segélyprogramokat.
02:41
But most agree the solution is neither realistic nor humane.
50
161490
3838
De a legtöbben ezt nem tartják se realisztikusnak, se humánusnak.
02:45
So how can we redesign benefits in a way that doesn't penalize people for working?
51
165578
4338
Hogyan alakítsuk hát át a segélyrendszert, hogy ne büntesse a munkába állókat?
02:50
Many countries have tried different ways to circumvent this problem.
52
170458
3295
Számos ország számos módon próbálta megkerülni a problémát.
02:54
Some allow people to continue receiving benefits for a given period
53
174003
3837
Van, ahol egy meghatározott ideig továbbra is kapnak támogatást,
02:57
after finding a job,
54
177840
1502
akik munkát találtak,
02:59
while others phase out benefits gradually as income increases.
55
179342
3795
máshol a jövedelem növekedésével arányosan csökkentik a segély mértékét.
03:03
These policies still remove some financial incentive to work,
56
183554
3128
Bár így is csökken a munkavállalás pénzügyi ösztönzése,
03:07
but the risk of a welfare trap is lower.
57
187016
2336
a jóléti csapda rizikója mégis alacsonyabb lesz.
03:10
Other governments provide benefits like education, childcare, or medical care
58
190061
5463
Más kormányok oktatási, gyerekfelügyeleti vagy egészségügyi ellátást biztosítanak
03:15
equally across all their citizens.
59
195524
2002
összes állampolgáruknak, egyenlő mértékben.
03:18
One proposed solution takes this idea of universal benefits even further.
60
198402
3796
Egy megoldási javaslat tovább bővítené a mindenkire kiterjedő gondoskodást.
03:22
A universal basic income would provide a fixed benefit to all members of society,
61
202615
4671
Eszerint általános alapjövedelmet kapna a társadalom minden egyes tagja,
függetlenül a vagyonától vagy foglalkoztatási helyzetétől.
03:27
regardless of wealth or employment status.
62
207286
2503
03:29
This is the only known policy that could entirely remove welfare traps,
63
209830
3754
Eddig ez az egyetlen modell, ami teljesen megszüntetné a jóléti csapdát,
03:33
since any earned wages would supplement the benefit rather than replace it.
64
213584
4088
hiszen bármiféle munkavállalás biztosan növelné a jövedelmet.
03:38
In fact, by creating a stable income floor below which no one can fall,
65
218214
4755
Tény, hogy egy stabil alapjövedelem, mely alá senki nem kerülhet,
03:42
basic income might prevent people from falling into poverty in the first place.
66
222969
4212
megakadályozná, hogy az emberek elszegényedjenek.
03:47
Numerous economists and thinkers
67
227556
1711
Számos közgazdász és közgondolkodó képviselte e modellt
03:49
have championed this idea since the 18th century.
68
229267
3253
már a 18. századtól kezdve.
03:52
But for now, universal basic income remains largely hypothetical.
69
232520
4129
Az általános alapjövedelem azonban mindmáig hipotetikus elképzelés maradt.
03:57
Although it's been tried in some places on a limited scale,
70
237316
3253
Bár van, ahol kipróbálták kicsiben,
04:00
these local experiments don’t tell us much about how the policy
71
240569
3295
a helyi kísérletek nem sokat árulnak el arról,
04:03
would play out across an entire nation— or a planet.
72
243864
3379
hogy működne ez a modell nemzeti vagy globális szinten.
04:07
Whatever strategy governments pursue,
73
247743
2086
Bármilyen stratégiát is követ egy kormány,
04:09
solving the welfare trap requires respecting people’s agency and autonomy.
74
249829
4671
a jóléti csapdát az emberi autonómia figyelembe vételével kell megoldania.
04:15
Only by empowering individuals to create long-term change
75
255334
3212
Miután lehetővé tettük, hogy az emberek hosszú távú változásokat érhessenek el
04:18
in their lives and communities
76
258546
2127
az életükben és a környezetükben,
04:20
can we begin to break the cycle of poverty.
77
260673
3086
akkor végre nekiláthatunk megtörni a szegénység ördögi körét is.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7