Which is better: Soap or hand sanitizer? - Alex Rosenthal and Pall Thordarson

5,298,846 views ・ 2020-05-05

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: София Самородова Утверджено: Анна Гончаренко
00:07
Your hands, up close, are anything but smooth.
0
7807
3320
Наші руки, якщо придивитись, аж ніяк не гладкі.
00:11
With peaks and valleys, folds and rifts,
1
11127
2800
З пагорбами та ярами, складками та розломами,
00:13
there are plenty of hiding places for a virus to stick.
2
13927
4304
там є багато прихованих місць, де може зачепитись вірус.
00:18
If you then touch your face, the virus can infect you.
3
18231
3610
Якщо потім доторкнутись до обличчя, вірус може нас інфікувати.
00:21
But there are two extraordinarily simple ways you can keep that from happening:
4
21841
4725
Але є два неймовірно простих шляхи для запобігання цього:
00:26
soap and water, and hand sanitizer.
5
26566
2868
вода з милом та антисептик для рук.
00:29
So which is better?
6
29434
2580
Так що ж краще?
00:32
The coronavirus that causes COVID-19
7
32014
2850
Коронавірус, що спричиняє Ковід-19 —
00:34
is one of many viruses whose protective outer surface is made of a lipid bilayer.
8
34864
6154
це один з багатьох вірусів, захисний шар якого є ліпідним двошаром.
00:41
These lipids are pin shaped molecules whose heads are attracted to water,
9
41018
5359
Ці ліпіди мають форми пінів, головки яких гідрофільні,
00:46
and tails are repulsed by it.
10
46377
2910
а кінці відштовхуються від води.
00:49
So in water-rich environments, lipids naturally form a shell like this,
11
49287
5481
Тож у водяних середовищах ліпіди зазвичай формують бар'єр
00:54
with the heads outside and the tails inside.
12
54768
3540
з головками назовні, а кінцями всередині.
00:58
Their shared reaction to water makes the lipids stick loosely together—
13
58308
5383
Їх реакція на воду змушує ліпіди "клеїтись" міцно один до одного —
01:03
this is called the hydrophobic effect.
14
63691
3710
це називається гідрофобним ефектом.
01:07
This outer structure helps the molecular machinery of the virus
15
67401
4357
Ця зовнішня структура допомагає молекулярній будові вірусу
01:11
break through cellular membranes and hijack our cells.
16
71758
4294
прорватися через клітинну мембрану та захопити наші клітини.
01:16
But it has thousands upon thousands of weak points
17
76052
3520
Але вона має тисячі і тисячі слабких місць,
01:19
where the right molecules could pry it apart.
18
79572
3610
де правильні молекули можуть розірвати її.
01:23
And this is where soap comes in.
19
83182
2980
І тут на поміч приходить мило.
01:26
A single drop of any brand of soap contains quadrillions of molecules
20
86162
5627
Крапля мила будь-якої марки містить квадрильйони молекул,
01:31
called amphiphiles, which resemble biological lipids.
21
91789
4562
що називаються амфіфіли, і які нагадують біологічні ліпіди.
01:36
Their tails, which are similarly repulsed by water,
22
96351
3810
Їхні хвостики, які теж відштовхуються від води,
01:40
compete for space with the lipids that make up the virus’s shell.
23
100161
4429
змагаються за простір з ліпідами, що утворюють оболонку вірусу.
01:44
But they’re just different enough to break up the regularity of the virus’s membrane,
24
104590
5727
Але вони достатньо відрізняються для того, щоб порушити мембрану,
01:50
making the whole thing come crashing down.
25
110317
3250
змушуючи цілу структуру зруйнуватися.
01:53
Those amphiphiles then form bubbles of their own around particles
26
113567
5176
Ці амфіфіли потім формують бульбашки з самих себе навколо часток,
01:58
including the virus’s RNA and proteins.
27
118743
3920
що містять вірусні РНК та протеїни.
02:02
Apply water, and you’ll wash that whole bubble away.
28
122663
4909
Додайте води, і ви змиєте всі ті бульбашки.
02:07
Hand sanitizers work less like a crowbar, and more like an earthquake.
29
127572
5248
Антисептики для рук працюють не як лом, а більше як землетрус.
02:12
When you surround a coronavirus with water,
30
132820
2790
Коли ви оточуєте коронавірус водою,
02:15
the hydrophobic effect gives the bonds within the membrane their strength.
31
135610
4946
гідрофобний ефект надає зв'язкам в мембрані міцності.
02:20
That same effect also holds the big proteins
32
140556
3720
Той самий ефект також з'єднує великі протеїни,
02:24
that form coronavirus’s spikes in place
33
144276
3660
що тримають шипи коронавірусу на місці
02:27
and in the shape that enables them to infect your cells.
34
147936
3670
та в формі, яка дає їм можливість інфікувати наші клітини.
02:31
If you dry the virus out in air, it keeps its stability.
35
151606
4482
Якщо висушити вірус у повітрі, це збереже його стабільність.
02:36
But now surround it with a high concentration of an alcohol,
36
156088
4701
А зараз оточіть його високою концентрацією спирту,
02:40
like the ethanol or isopropanol found in most hand-sanitizers.
37
160789
4835
такого як етанол або ізопропанол, як в більшості антисептиків.
02:45
This makes the hydrophobic effect disappear,
38
165624
2730
Це змушує гідрофобний ефект зникнути,
02:48
and gives the molecules room to move around.
39
168354
2695
та дає молекулам простір, щоб рухатися.
02:51
The overall effect is like removing all of the nails and mortar from a house
40
171049
5476
Ефект такий самий, як забрати всі шурупи та весь бетон в домі,
02:56
and then hitting it with an earthquake.
41
176525
2020
а потім ще станеться землетрус.
02:58
The cell’s membrane collapses and those spike proteins crumble.
42
178545
5250
Кліткові мембрани руйнуються та шипи розвалюються.
03:03
In either method, the actual process of destroying the virus
43
183795
4380
В обох методах процес руйнування вірусу
03:08
happens in just a second or two.
44
188175
2105
відбувається за пару секунд.
03:10
But doctors recommend at least 20 seconds of hand-washing
45
190280
3860
Але лікарі радять мити руки 20 секунд,
03:14
because of the intricate landscape that is your hand.
46
194140
3780
оскільки поверхня долонь є неоднорідною.
03:17
Soap and sanitizer need to get everywhere, including your palms, fingertips,
47
197920
6037
Мило та антисептик мають потрапити усюди, в тому числі на долоні, кінці пальців,
03:23
the outsides of your hands, and between your fingers,
48
203957
3488
верхню поверхню рук та простір між пальцями,
03:27
to protect you properly.
49
207445
1490
аби захистити нас належним чином.
03:28
And when it comes to a coronavirus outbreak,
50
208935
2960
І коли мова заходить про спалах коронавірусу,
03:31
doctors recommend washing your hands with soap and water whenever possible.
51
211895
4836
лікарі рекомендують мити руки з милом та водою, коли це можливо.
03:36
Even though both approaches are similarly effective at killing the virus,
52
216731
4183
Незважаючи на те, що обидва підходи ефективні в подоланні вірусу,
03:40
soap and water has two benefits:
53
220914
2700
вода з милом має дві переваги:
03:43
first it washes away any dirt which could otherwise hide virus particles.
54
223614
5174
по-перше, вона змиває весь бруд, який може приховувати вірус.
03:48
But more importantly,
55
228788
1480
Що більш важливо,
03:50
it’s simply easier to fully cover your hands with soap and water
56
230268
4147
просто легше повністю покрити руки водою з милом
03:54
for 20 seconds.
57
234415
1380
за 20 секунд.
03:55
Of course, hand sanitizer is more convenient to use on the go.
58
235795
4912
Звісно, антисептик є більш зручним для використання в дорозі.
04:00
In the absence of a sink, use the sanitizer as thoroughly as possible
59
240707
4941
За відсутності раковини, використовуйте антисептик так ретельно,
як тільки можливо,
04:05
and rub your hands together until they’re dry.
60
245648
3030
та тріть руки між собою, доки вони не стануть сухими.
04:08
Unfortunately, there are billions of people
61
248678
3389
На жаль, є мільярди людей,
04:12
who don’t have access to clean drinking water,
62
252067
2970
які не мають доступу до чистої питної води,
04:15
which is a huge problem at any time but especially during an outbreak.
63
255037
5327
що є величезною проблемою в будь-який час, але особливо під час епідемії.
04:20
Researchers and aid groups are working to provide solutions for these communities.
64
260364
4782
Дослідники та групи допомоги працюють над рішеннями для таких суспільств.
04:25
One example is a device that uses salt, water, and a car battery
65
265146
4834
Одним з прикладів є пристрій, що використовує сіль, воду та акумулятор
04:29
to make chlorinated water that kills harmful pathogens
66
269980
4000
для того, щоб зробити хлоровану воду, що вбиває шкідливі патогени
04:33
and is safe for hand-washing.
67
273980
2600
та є безпечною для миття рук.
04:36
So wherever possible, soap and water are recommended for a coronavirus,
68
276580
4700
Тож, де можливо, вода та мило рекомендовані проти коронавірусу,
04:41
but does that mean it's best for every viral outbreak?
69
281280
4160
але чи це означає, що вони підходять при будь-якій епідемії?
04:45
Not necessarily.
70
285440
1470
Не обов'язково.
04:46
Many common colds are caused by rhinoviruses
71
286910
3630
Багато звичайних хвороб спричинені риновірусом,
04:50
that have a geometric protein structure called a capsid
72
290540
4242
що має геометричну протеїнову структуру, яка називається капсид,
04:54
instead of a lipid membrane.
73
294782
2310
замість ліпідної мембрани.
04:57
The capsid doesn't have nearly as many weak points
74
297092
3140
Капсид не має і близько стільки слабких місць,
05:00
where soap amphiphiles can pry it apart,
75
300232
2884
де амфіфіли з мила можуть його розірвати,
05:03
so it takes longer for soap to be effective.
76
303116
3000
тож витрачається більше часу для того, щоб мило було ефективним.
05:06
However some of its surface proteins are still vulnerable
77
306116
3690
Водночас, деякі протеїни на його поверхні все ще вразливі
05:09
to the destabilizing effect of hand sanitizer.
78
309806
3566
до дестабілізаційного ефекту антисептиків.
05:13
In this and similar cases, hand sanitizer may be more effective,
79
313372
4759
В таких та подібних випадках, антисептик є набагато ефективнішим,
05:18
especially if you then wash your hands to remove residual particles.
80
318131
4540
особливо, якщо ви потім миєте руки, щоб позбутися залишків часток.
05:22
The best way to know which to use for any given outbreak
81
322671
4300
Найкращий шлях дізнатися, що саме треба використовувати під час епідемії,
05:26
is to do what's best for all things illness-related:
82
326971
4170
це саме те, що найкраще робити під час хвороби:
05:31
follow the advice of accredited medical professionals.
83
331141
3910
дотримуватися порад акредитованих медичних професіоналів.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7