Which is better: Soap or hand sanitizer? - Alex Rosenthal and Pall Thordarson

5,298,846 views ・ 2020-05-05

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alessandro Taglione Revisore: Chiara Polesinanti
00:07
Your hands, up close, are anything but smooth.
0
7807
3320
Le vostre mani, viste da vicino, sono tutt'altro che lisce.
00:11
With peaks and valleys, folds and rifts,
1
11127
2800
Con creste e valli, pieghe e solchi,
00:13
there are plenty of hiding places for a virus to stick.
2
13927
4304
ci sono un sacco di nascondigli in cui un virus può infilarsi.
00:18
If you then touch your face, the virus can infect you.
3
18231
3610
Se poi ci tocchiamo il viso, il virus può infettarci.
00:21
But there are two extraordinarily simple ways you can keep that from happening:
4
21841
4725
Ma ci sono due modi semplicissimi per evitare che questo accada:
00:26
soap and water, and hand sanitizer.
5
26566
2868
usare acqua e sapone, o un igienizzante per le mani.
00:29
So which is better?
6
29434
2580
Ma qual è meglio?
00:32
The coronavirus that causes COVID-19
7
32014
2850
Il coronavirus, che causa il COVID-19,
00:34
is one of many viruses whose protective outer surface is made of a lipid bilayer.
8
34864
6154
è uno di quei virus rivestiti esternamente da un doppio strato lipidico protettivo.
00:41
These lipids are pin shaped molecules whose heads are attracted to water,
9
41018
5359
Questi lipidi sono molecole a forma di forcina
in cui la testa è attratta dall'acqua, e le code ne sono respinte.
00:46
and tails are repulsed by it.
10
46377
2910
00:49
So in water-rich environments, lipids naturally form a shell like this,
11
49287
5481
In ambienti ricchi d'acqua, quindi, i lipidi formano un guscio in questo modo,
00:54
with the heads outside and the tails inside.
12
54768
3540
con le teste rivolte all'esterno e le code all'interno.
00:58
Their shared reaction to water makes the lipids stick loosely together—
13
58308
5383
Questa reazione dei lipidi all'acqua li fa rimanere attaccati tra loro;
01:03
this is called the hydrophobic effect.
14
63691
3710
un effetto detto idrofobico.
01:07
This outer structure helps the molecular machinery of the virus
15
67401
4357
La struttura esterna aiuta l'apparato molecolare del virus
01:11
break through cellular membranes and hijack our cells.
16
71758
4294
a penetrare la membrana cellulare e dirottare l'attività della cellula.
01:16
But it has thousands upon thousands of weak points
17
76052
3520
Ma ci sono migliaia e migliaia di punti deboli
01:19
where the right molecules could pry it apart.
18
79572
3610
dove le molecole giuste possono rompere questa barriera.
01:23
And this is where soap comes in.
19
83182
2980
Ed è qui che entra in gioco il sapone.
01:26
A single drop of any brand of soap contains quadrillions of molecules
20
86162
5627
Una singola goccia di una qualunque marca di sapone
contiene quadrilioni di molecole dette anfifiliche,
01:31
called amphiphiles, which resemble biological lipids.
21
91789
4562
molto simili ai lipidi biologici.
01:36
Their tails, which are similarly repulsed by water,
22
96351
3810
Le loro code, a loro volta respinte dall'acqua,
01:40
compete for space with the lipids that make up the virus’s shell.
23
100161
4429
si contendono lo spazio con i lipidi che formano il guscio del virus.
01:44
But they’re just different enough to break up the regularity of the virus’s membrane,
24
104590
5727
Ma sono diverse quanto basta per rompere la regolarità della membrana del virus,
01:50
making the whole thing come crashing down.
25
110317
3250
facendo crollare tutta la struttura.
01:53
Those amphiphiles then form bubbles of their own around particles
26
113567
5176
Queste molecole anfifiliche si dispongono a formare delle bolle intorno ai frammenti
01:58
including the virus’s RNA and proteins.
27
118743
3920
inglobando l'RNA e le proteine del virus.
02:02
Apply water, and you’ll wash that whole bubble away.
28
122663
4909
Sciacquando con acqua, si laveranno via tutte le bolle.
02:07
Hand sanitizers work less like a crowbar, and more like an earthquake.
29
127572
5248
Gli igienizzanti, più che come un piede di porco, funzionano come un terremoto.
02:12
When you surround a coronavirus with water,
30
132820
2790
Quando si avvolge un coronavirus con l'acqua,
02:15
the hydrophobic effect gives the bonds within the membrane their strength.
31
135610
4946
l'effetto idrofobico contribuisce alla forza dei legami nella membrana.
02:20
That same effect also holds the big proteins
32
140556
3720
Lo stesso effetto tiene al loro posto
le proteine che formano le spine del coronavirus,
02:24
that form coronavirus’s spikes in place
33
144276
3660
02:27
and in the shape that enables them to infect your cells.
34
147936
3670
stabilizzando la forma che permette loro di infettare le nostre cellule.
02:31
If you dry the virus out in air, it keeps its stability.
35
151606
4482
Se lo soffiamo via asciugandolo all'aria, il virus mantiene la sua stabilità.
02:36
But now surround it with a high concentration of an alcohol,
36
156088
4701
Ma se lo avvolgiamo con una grande concentrazione di alcol,
02:40
like the ethanol or isopropanol found in most hand-sanitizers.
37
160789
4835
come l'etanolo o l'isopropanolo,
presenti in quasi tutti gli igienizzanti per le mani,
02:45
This makes the hydrophobic effect disappear,
38
165624
2730
questo farà sparire l'effetto idrofobico,
02:48
and gives the molecules room to move around.
39
168354
2695
e darà alle molecole spazio per muoversi.
02:51
The overall effect is like removing all of the nails and mortar from a house
40
171049
5476
In sostanza è come se togliessimo tutti i chiodi e il cemento da una casa,
02:56
and then hitting it with an earthquake.
41
176525
2020
e poi la colpissimo con un terremoto.
02:58
The cell’s membrane collapses and those spike proteins crumble.
42
178545
5250
La membrana della cellula si dissolve e quelle spine proteiche si disgregano.
03:03
In either method, the actual process of destroying the virus
43
183795
4380
Con entrambi questi metodi,
il processo di distruzione del virus avviene in un paio di secondi.
03:08
happens in just a second or two.
44
188175
2105
03:10
But doctors recommend at least 20 seconds of hand-washing
45
190280
3860
Ma i medici raccomandano di lavarsi le mani per almeno 20 secondi
03:14
because of the intricate landscape that is your hand.
46
194140
3780
per via delle irregolarità della superficie della mano.
03:17
Soap and sanitizer need to get everywhere, including your palms, fingertips,
47
197920
6037
Il sapone e l'igienizzante devono arrivare ovunque:
palmi, punte delle dita, esterno delle mani, e tra le dita,
03:23
the outsides of your hands, and between your fingers,
48
203957
3488
03:27
to protect you properly.
49
207445
1490
per proteggersi adeguatamente.
03:28
And when it comes to a coronavirus outbreak,
50
208935
2960
E quando insorge un'epidemia di coronavirus,
03:31
doctors recommend washing your hands with soap and water whenever possible.
51
211895
4836
i medici raccomandano di lavarsi le mani con acqua e sapone più spesso possibile.
03:36
Even though both approaches are similarly effective at killing the virus,
52
216731
4183
Benché questi due metodi siano efficaci allo stesso modo nell'uccidere il virus,
03:40
soap and water has two benefits:
53
220914
2700
acqua e sapone hanno due vantaggi:
03:43
first it washes away any dirt which could otherwise hide virus particles.
54
223614
5174
per prima cosa, lavano via lo sporco
in cui il virus potrebbe altrimenti annidarsi.
03:48
But more importantly,
55
228788
1480
Ma soprattutto, è semplicemente più facile
03:50
it’s simply easier to fully cover your hands with soap and water
56
230268
4147
coprirsi le mani di acqua e sapone per 20 secondi.
03:54
for 20 seconds.
57
234415
1380
03:55
Of course, hand sanitizer is more convenient to use on the go.
58
235795
4912
Di certo, l'igienizzante per le mani
è più comodo da usare quando si è fuori casa.
04:00
In the absence of a sink, use the sanitizer as thoroughly as possible
59
240707
4941
In assenza di un lavandino, usa l'igienizzante più a fondo che puoi
04:05
and rub your hands together until they’re dry.
60
245648
3030
e strofinati le mani finché sono asciutte.
04:08
Unfortunately, there are billions of people
61
248678
3389
Purtroppo, ci sono miliardi di persone
04:12
who don’t have access to clean drinking water,
62
252067
2970
che non hanno accesso ad acqua pulita e potabile.
04:15
which is a huge problem at any time but especially during an outbreak.
63
255037
5327
Il che è sempre un problema enorme, ma specialmente durante un'epidemia.
04:20
Researchers and aid groups are working to provide solutions for these communities.
64
260364
4782
Ricercatori e gruppi umanitari
stanno studiando soluzioni per queste comunità.
04:25
One example is a device that uses salt, water, and a car battery
65
265146
4834
Un esempio è dato da un dispositivo che usa sale, acqua e una batteria
04:29
to make chlorinated water that kills harmful pathogens
66
269980
4000
per ottenere dell'acqua clorata
che uccide i patogeni dannosi ed è sicura per lavarsi le mani.
04:33
and is safe for hand-washing.
67
273980
2600
04:36
So wherever possible, soap and water are recommended for a coronavirus,
68
276580
4700
Per i coronavirus quindi si raccomandano, quando è possibile, acqua e sapone ;
04:41
but does that mean it's best for every viral outbreak?
69
281280
4160
ma è la miglior soluzione per tutte le epidemie virali?
04:45
Not necessarily.
70
285440
1470
Non necessariamente.
04:46
Many common colds are caused by rhinoviruses
71
286910
3630
Molti raffreddori comuni vengono causati da rhinovirus
04:50
that have a geometric protein structure called a capsid
72
290540
4242
che hanno una struttura proteica geometrica chiamata "capside"
04:54
instead of a lipid membrane.
73
294782
2310
invece di una membrana lipidica.
04:57
The capsid doesn't have nearly as many weak points
74
297092
3140
Il capside non ha altrettanti punti deboli
05:00
where soap amphiphiles can pry it apart,
75
300232
2884
dove i saponi anfifilici possano infilarsi per romperlo.
05:03
so it takes longer for soap to be effective.
76
303116
3000
Quindi ci vuole più tempo perché il sapone faccia effetto.
Alcune delle sue proteine esterne, tuttavia,
05:06
However some of its surface proteins are still vulnerable
77
306116
3690
sono ancora vulnerabili
05:09
to the destabilizing effect of hand sanitizer.
78
309806
3566
agli effetti destabilizzanti dell'igienizzante per le mani.
05:13
In this and similar cases, hand sanitizer may be more effective,
79
313372
4759
In questo ed altri casi simili, l'igienizzante può essere più efficace,
05:18
especially if you then wash your hands to remove residual particles.
80
318131
4540
specialmente se poi si lavano le mani per rimuovere le particelle residue.
05:22
The best way to know which to use for any given outbreak
81
322671
4300
Il miglior modo per sapere quale usare durante un'epidemia
05:26
is to do what's best for all things illness-related:
82
326971
4170
è fare la miglior cosa per tutto ciò che ha a che fare con le malattie:
05:31
follow the advice of accredited medical professionals.
83
331141
3910
seguire i consigli di personale medico qualificato.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7