Which is better: Soap or hand sanitizer? - Alex Rosenthal and Pall Thordarson

5,315,825 views ・ 2020-05-05

TED-Ed


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Pavol Hučka Reviewer: Zuzana Munzarová Dziaková
00:07
Your hands, up close, are anything but smooth.
0
7807
3320
Pri pohľade zblízka nie je povrch rúk vôbec hladký.
00:11
With peaks and valleys, folds and rifts,
1
11127
2800
Kedže je plný vrcholkov, priehlbiniek, vrások a štrbiniek,
00:13
there are plenty of hiding places for a virus to stick.
2
13927
4304
je na ňom veľa miest, kam sa vírus môže schovať.
00:18
If you then touch your face, the virus can infect you.
3
18231
3610
Ak sa následne dotknete tváre, môžete sa infikovať.
00:21
But there are two extraordinarily simple ways you can keep that from happening:
4
21841
4725
Existujú však dva jednoduché spôsoby, ako tomu môžete zabrániť:
00:26
soap and water, and hand sanitizer.
5
26566
2868
voda s mydlom alebo dezinfekčný gél.
00:29
So which is better?
6
29434
2580
Ktorý z nich je lepší?
00:32
The coronavirus that causes COVID-19
7
32014
2850
Koronavírus, ktorý spôsobuje COVID-19,
00:34
is one of many viruses whose protective outer surface is made of a lipid bilayer.
8
34864
6154
je jedným z mnohých vírusov, ktorých povrch tvorí lipidová dvojvrstva.
00:41
These lipids are pin shaped molecules whose heads are attracted to water,
9
41018
5359
Tieto lipidy majú tvar špendlíka, ktorého hlavička priťahuje vodu
00:46
and tails are repulsed by it.
10
46377
2910
a spodná časť ju odpudzuje.
00:49
So in water-rich environments, lipids naturally form a shell like this,
11
49287
5481
Takže vo vodnom prostredí vytvoria lipidy takýto obal,
00:54
with the heads outside and the tails inside.
12
54768
3540
kde hlavičky smerujú von a spodné časti dovnútra.
00:58
Their shared reaction to water makes the lipids stick loosely together—
13
58308
5383
Ich vzájomná reakcia na vodu spôsobuje, že sa lipidy na seba voľne naviažu.
01:03
this is called the hydrophobic effect.
14
63691
3710
Nazývame to hydrofóbny efekt.
01:07
This outer structure helps the molecular machinery of the virus
15
67401
4357
Táto vonkajšia štruktúra umožňuje, aby sa molekulárny mechanizmus vírusu
01:11
break through cellular membranes and hijack our cells.
16
71758
4294
dostal cez cytoplazmatickú membránu a napadol naše bunky.
01:16
But it has thousands upon thousands of weak points
17
76052
3520
Tento obal však má tisícky slabých miest,
01:19
where the right molecules could pry it apart.
18
79572
3610
ktoré môžu správne molekuly narušiť.
01:23
And this is where soap comes in.
19
83182
2980
A tu prichádza na rad mydlo.
01:26
A single drop of any brand of soap contains quadrillions of molecules
20
86162
5627
Jediná kvapka mydla akejkoľvek značky obsahuje kvadrilióny molekúl.
01:31
called amphiphiles, which resemble biological lipids.
21
91789
4562
nazývané amfifily, ktoré sa podobajú na prírodné lipidy.
01:36
Their tails, which are similarly repulsed by water,
22
96351
3810
Ich spodné časti, ktoré rovnako odpudzujú vodu,
01:40
compete for space with the lipids that make up the virus’s shell.
23
100161
4429
bojujú o priestor s lipidmi, ktoré tvoria vonkajší obal vírusu.
01:44
But they’re just different enough to break up the regularity of the virus’s membrane,
24
104590
5727
Sú však dostatočne odlišné na narušenie pravidelnosti membrány vírusu,
01:50
making the whole thing come crashing down.
25
110317
3250
a tým spôsobia jeho kompletné rozpadnutie.
01:53
Those amphiphiles then form bubbles of their own around particles
26
113567
5176
Amfifily potom samé vytvoria bubliny okolo vnútorných častí vírusu,
01:58
including the virus’s RNA and proteins.
27
118743
3920
vrátane jeho RNA a proteínov.
02:02
Apply water, and you’ll wash that whole bubble away.
28
122663
4909
Pridaním vody zmyjete všetky bubliny.
02:07
Hand sanitizers work less like a crowbar, and more like an earthquake.
29
127572
5248
Dezinfekčné gély nefungujú ako páčidlo, ale skôr ako zemetrasenie.
02:12
When you surround a coronavirus with water,
30
132820
2790
Keď obklopíte koronavírus vodou,
02:15
the hydrophobic effect gives the bonds within the membrane their strength.
31
135610
4946
hydrofóbny efekt posilní spojenie lipidov vo vonkajšej membráne.
02:20
That same effect also holds the big proteins
32
140556
3720
Tento efekt taktiež drží pohromade bielkoviny,
02:24
that form coronavirus’s spikes in place
33
144276
3660
ktoré tvoria výbežky koronavírusu
02:27
and in the shape that enables them to infect your cells.
34
147936
3670
a umožňujú mu napadnúť vaše bunky.
02:31
If you dry the virus out in air, it keeps its stability.
35
151606
4482
Ak vysušíte vírus na vzduchu, nestratí svoju stabilitu.
02:36
But now surround it with a high concentration of an alcohol,
36
156088
4701
Môžete ho však obklopiť vysokou koncentráciou alkoholu,
02:40
like the ethanol or isopropanol found in most hand-sanitizers.
37
160789
4835
napríklad etanolom či izopropanolom, ktoré sú v dezinfekčných géloch.
02:45
This makes the hydrophobic effect disappear,
38
165624
2730
Hydrofobický efekt tak prestane fungovať a umožní molekulám pohybovať sa.
02:48
and gives the molecules room to move around.
39
168354
2695
02:51
The overall effect is like removing all of the nails and mortar from a house
40
171049
5476
Podobá sa to situácii, keď sa z domu odstránia všetky klince a malta
02:56
and then hitting it with an earthquake.
41
176525
2020
a zasiahne ho zemetrasenie.
02:58
The cell’s membrane collapses and those spike proteins crumble.
42
178545
5250
Cytoplazmatická membrána sa rozpadne, rovnako aj bielkovinové výbežky.
03:03
In either method, the actual process of destroying the virus
43
183795
4380
Pri obidvoch spôsoboch trvá proces zničenia vírusu
03:08
happens in just a second or two.
44
188175
2105
len jednu alebo dve sekundy.
03:10
But doctors recommend at least 20 seconds of hand-washing
45
190280
3860
Lekári však odporúčajú, aby sme si ruky umývali aspoň 20 sekúnd,
03:14
because of the intricate landscape that is your hand.
46
194140
3780
kvôli ich komplexnému povrchu.
03:17
Soap and sanitizer need to get everywhere, including your palms, fingertips,
47
197920
6037
Mydlo a dezinfekcia sa musia dostať všade: do vašich dlaní, špičiek prstov,
03:23
the outsides of your hands, and between your fingers,
48
203957
3488
vonkajšej strany rúk a medzi vaše prsty.
03:27
to protect you properly.
49
207445
1490
Inak vás neochránia.
03:28
And when it comes to a coronavirus outbreak,
50
208935
2960
V prípade šírenia koronavírusu
03:31
doctors recommend washing your hands with soap and water whenever possible.
51
211895
4836
doktori odporúčajú umývať si ruky s mydlom a vodou vždy, keď je to možné.
03:36
Even though both approaches are similarly effective at killing the virus,
52
216731
4183
Aj napriek tomu, že obidva prístupy zabíjajú vírus rovnako efektívne,
03:40
soap and water has two benefits:
53
220914
2700
mydlo s vodou má dve výhody:
03:43
first it washes away any dirt which could otherwise hide virus particles.
54
223614
5174
Po prvé, zmývajú špinu, ktorá by mohla obsahovať častice vírusu.
03:48
But more importantly,
55
228788
1480
Ale čo je dôležitejšie:
03:50
it’s simply easier to fully cover your hands with soap and water
56
230268
4147
je jednoduchšie použiť mydlo a vodu, keď si musíme celé ruky umývať 20 sekúnd.
03:54
for 20 seconds.
57
234415
1380
03:55
Of course, hand sanitizer is more convenient to use on the go.
58
235795
4912
Samozrejme, keď ste na cestách, dezinfekčný gél je praktickejší.
04:00
In the absence of a sink, use the sanitizer as thoroughly as possible
59
240707
4941
Ak nemáte prístup k tečúcej vode, použite dezinfekciu čo najdôkladnejšie
04:05
and rub your hands together until they’re dry.
60
245648
3030
a mädlite si ruky, pokiaľ nie sú suché.
04:08
Unfortunately, there are billions of people
61
248678
3389
Bohužiaľ, miliardy ľudí nemajú prístup k čistej pitnej vode.
04:12
who don’t have access to clean drinking water,
62
252067
2970
04:15
which is a huge problem at any time but especially during an outbreak.
63
255037
5327
Vo všeobecnosti ide o veľký problém, najmä počas vypuknutia vírusu.
04:20
Researchers and aid groups are working to provide solutions for these communities.
64
260364
4782
Vedci a pomocné skupiny pracujú na tom, ako vyriešiť problémy týchto komunít.
04:25
One example is a device that uses salt, water, and a car battery
65
265146
4834
Jedným príkladom je zariadenie, ktoré používa soľ, vodu a autobatériu
04:29
to make chlorinated water that kills harmful pathogens
66
269980
4000
na výrobu chlórovanej vody, ktorá zabíja škodlivé patogény
04:33
and is safe for hand-washing.
67
273980
2600
a môže sa používať na umývanie rúk.
04:36
So wherever possible, soap and water are recommended for a coronavirus,
68
276580
4700
Ak je to možné, pri koronavíruse sa odporúča používať mydlo a vodu.
04:41
but does that mean it's best for every viral outbreak?
69
281280
4160
Ale znamená to, že je to najlepšia kombinácia pri každej epidémií?
04:45
Not necessarily.
70
285440
1470
Nie úplne.
04:46
Many common colds are caused by rhinoviruses
71
286910
3630
Veľa bežných prechladnutí spôsobujú rinovírusy
04:50
that have a geometric protein structure called a capsid
72
290540
4242
s proteínovou membránou geometrického tvaru zvanou kapsid,
04:54
instead of a lipid membrane.
73
294782
2310
a nie lipidovou membránou.
04:57
The capsid doesn't have nearly as many weak points
74
297092
3140
Kapsid nemá až toľko slabých miest, ktoré by mohli mydlové amfifily narušiť,
05:00
where soap amphiphiles can pry it apart,
75
300232
2884
05:03
so it takes longer for soap to be effective.
76
303116
3000
takže trvá dlhšie, kým mydlo zapôsobí.
05:06
However some of its surface proteins are still vulnerable
77
306116
3690
Napriek tomu sú niektoré bielkoviny na jeho povrchu citlivé
05:09
to the destabilizing effect of hand sanitizer.
78
309806
3566
na destabilizujúci účinok dezinfekčného gélu.
05:13
In this and similar cases, hand sanitizer may be more effective,
79
313372
4759
V tomto a podobných prípadoch môže byť efektívnejšie použitie dezinfekčného gélu,
05:18
especially if you then wash your hands to remove residual particles.
80
318131
4540
najmä, ak si potom umyjete ruky a zmyjete tak zvyšné časti vírusu.
05:22
The best way to know which to use for any given outbreak
81
322671
4300
Najlepší spôsob, ako zistiť, ktorý postup použiť pri danej epidémii,
05:26
is to do what's best for all things illness-related:
82
326971
4170
je to, čo by sme mali robiť pri všetkých chorobách:
05:31
follow the advice of accredited medical professionals.
83
331141
3910
riadiť sa radami lekárskych odborníkov.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7