Which is better: Soap or hand sanitizer? - Alex Rosenthal and Pall Thordarson

5,210,751 views ・ 2020-05-05

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idma المدقّق: Nada Qanbar
00:07
Your hands, up close, are anything but smooth.
0
7807
3320
عند رؤية يديك عن قرب ستجدهما خشنتين.
00:11
With peaks and valleys, folds and rifts,
1
11127
2800
تتخللهما القمم والوديان والطيات والشقوق،
00:13
there are plenty of hiding places for a virus to stick.
2
13927
4304
بها الكثير من أماكن الاختباء التي يلتصق بها الفيروس.
00:18
If you then touch your face, the virus can infect you.
3
18231
3610
فإذا لمست وجهك يمكن أن يصيبك الفيروس.
00:21
But there are two extraordinarily simple ways you can keep that from happening:
4
21841
4725
ولكن هناك طريقتان بسيطتان للغاية لتفادي حدوث ذلك،
00:26
soap and water, and hand sanitizer.
5
26566
2868
ألا وهما الصابون والماء ومعقم اليدين.
00:29
So which is better?
6
29434
2580
إذن أيهما أفضل؟
00:32
The coronavirus that causes COVID-19
7
32014
2850
فيروس كورونا المسبب لمرض كوفيد-19
00:34
is one of many viruses whose protective outer surface is made of a lipid bilayer.
8
34864
6154
يعتبر واحدا من عديد الفيروسات التي يتكون سطحها الواقي من طبقة ثنائية الدهون.
00:41
These lipids are pin shaped molecules whose heads are attracted to water,
9
41018
5359
تتخذ هذه الدهون هيئة جزيئات على شكل دبوس تنجذب رؤوسها للماء،
00:46
and tails are repulsed by it.
10
46377
2910
وتنفر ذيولها منه.
00:49
So in water-rich environments, lipids naturally form a shell like this,
11
49287
5481
لذا من الطبيعي أن تشكل الدهون غلافا كهذا في البيئات الغنية بالمياه،
00:54
with the heads outside and the tails inside.
12
54768
3540
مع الرؤوس البارزة والذيول الغائرة.
00:58
Their shared reaction to water makes the lipids stick loosely together—
13
58308
5383
تفاعلها المشترك مع الماء يجعل الدهون تلتصق ببعضها البعض بارتخاء
01:03
this is called the hydrophobic effect.
14
63691
3710
وهذا ما يسمى بتأثير كره الماء.
01:07
This outer structure helps the molecular machinery of the virus
15
67401
4357
يساعد هذا الهيكل الخارجي الآلية الجزيئية للفيروس
01:11
break through cellular membranes and hijack our cells.
16
71758
4294
على اختراق الأغشية الخلوية والسيطرة على خلايانا.
01:16
But it has thousands upon thousands of weak points
17
76052
3520
ولكن لديها الآلاف والآلاف من نقاط الضعف
01:19
where the right molecules could pry it apart.
18
79572
3610
حيث يمكن للجزيئات الصحيحة أن تفصلها عن بعضها.
01:23
And this is where soap comes in.
19
83182
2980
وهنا يأتي دور الصابون.
01:26
A single drop of any brand of soap contains quadrillions of molecules
20
86162
5627
قطرة واحدة من أي نوع من الصابون تحتوي على تريليونات الجزيئات
01:31
called amphiphiles, which resemble biological lipids.
21
91789
4562
المسماة بمزدوجات الألفة، والتي تشبه الدهون البيولوجية.
01:36
Their tails, which are similarly repulsed by water,
22
96351
3810
ذيولها التي تَنفر أيضًا من المياه،
01:40
compete for space with the lipids that make up the virus’s shell.
23
100161
4429
تنافس الدهونَ على الحيز الذي يشكل قشرة الفيروس.
01:44
But they’re just different enough to break up the regularity of the virus’s membrane,
24
104590
5727
لكنها مختلفة بما يكفي لتفكيك اتِّساق غشاء الفيروس،
01:50
making the whole thing come crashing down.
25
110317
3250
مما يتسبب في انحلال البنية كلها.
01:53
Those amphiphiles then form bubbles of their own around particles
26
113567
5176
ثم تشكل مزدوجات الألفة تلك فقاعات خاصة بها حول الجسيمات
01:58
including the virus’s RNA and proteins.
27
118743
3920
بما في ذلك الحمض النووي الريبي للفيروس والبروتينات.
02:02
Apply water, and you’ll wash that whole bubble away.
28
122663
4909
اغسل بالماء وستزول تلك الفقاعة بأكملها.
02:07
Hand sanitizers work less like a crowbar, and more like an earthquake.
29
127572
5248
تشبه معقمات اليدين في فعاليتها الزلزال أكثر مما تشبه المخل.
02:12
When you surround a coronavirus with water,
30
132820
2790
عندما تحيط فيروس كورونا بالماء،
02:15
the hydrophobic effect gives the bonds within the membrane their strength.
31
135610
4946
يتسبب تأثير كره الماء بإعطاء روابط الغشاء قوتها.
02:20
That same effect also holds the big proteins
32
140556
3720
هذا التأثير أيضا يثبت البروتينات الكبيرة
02:24
that form coronavirus’s spikes in place
33
144276
3660
التي تُرسي أشواك فيروس كورونا في مكانها
02:27
and in the shape that enables them to infect your cells.
34
147936
3670
وتعطيها الشكل الذي يمكنها من إصابة خلاياك.
02:31
If you dry the virus out in air, it keeps its stability.
35
151606
4482
إذا جففت الفيروس في الهواء، فإنه يحافظ على استقراره.
02:36
But now surround it with a high concentration of an alcohol,
36
156088
4701
ولكن إذا أحطته بتركيز عالٍ من الكحول،
02:40
like the ethanol or isopropanol found in most hand-sanitizers.
37
160789
4835
مثل الإيثانول أو الأيزوبروبانول الموجودان في معظم معقمات اليدين.
02:45
This makes the hydrophobic effect disappear,
38
165624
2730
هذا يقضي على تأثير كره الماء،
02:48
and gives the molecules room to move around.
39
168354
2695
ويعطي الجزيئات مساحة للتحرك.
02:51
The overall effect is like removing all of the nails and mortar from a house
40
171049
5476
التأثير العام يشبه إزالة جميع المسامير والملاط من المنزل
02:56
and then hitting it with an earthquake.
41
176525
2020
ثم ضربه بزلزال.
02:58
The cell’s membrane collapses and those spike proteins crumble.
42
178545
5250
ينهار غشاء الخلية وتتفتت بروتينات الأشواك.
03:03
In either method, the actual process of destroying the virus
43
183795
4380
في كلا الطريقتين، العملية الفعلية لتدمير الفيروس
03:08
happens in just a second or two.
44
188175
2105
تحدث في ثانية أو ثانيتين فقط.
03:10
But doctors recommend at least 20 seconds of hand-washing
45
190280
3860
لكن الأطباء يوصون بغسل اليدين لمدة 20 ثانية على الأقل
03:14
because of the intricate landscape that is your hand.
46
194140
3780
بسبب المناظر الطبيعية المعقدة في يديك.
03:17
Soap and sanitizer need to get everywhere, including your palms, fingertips,
47
197920
6037
يحتاج الصابون والمعقم التغلغل إلى كل مكان، بما في ذلك راحة يدك وأطراف أصابعك،
03:23
the outsides of your hands, and between your fingers,
48
203957
3488
وسطح يديك وبين أصابعك،
03:27
to protect you properly.
49
207445
1490
لحمايتك بشكل صحيح.
03:28
And when it comes to a coronavirus outbreak,
50
208935
2960
وعندما يتعلق الأمر بانتشار فيروس كورونا،
03:31
doctors recommend washing your hands with soap and water whenever possible.
51
211895
4836
يوصي الأطباء بغسل يديك بالماء والصابون كلما أمكن ذلك.
03:36
Even though both approaches are similarly effective at killing the virus,
52
216731
4183
على الرغم من أن لكلا النهجين نفس الفعالية في قتل الفيروس،
03:40
soap and water has two benefits:
53
220914
2700
إلا أن للصابون والماء فائدتان:
03:43
first it washes away any dirt which could otherwise hide virus particles.
54
223614
5174
في البداية يقوم بإزالة أي أوساخ يمكن أن تخفي جزيئات الفيروس.
03:48
But more importantly,
55
228788
1480
ولكن الأهم من ذلك،
03:50
it’s simply easier to fully cover your hands with soap and water
56
230268
4147
من السهل جدا تغطية يديك بالصابون والماء بالكامل
03:54
for 20 seconds.
57
234415
1380
لمدة 20 ثانية.
03:55
Of course, hand sanitizer is more convenient to use on the go.
58
235795
4912
بالطبع معقم اليدين أكثر ملاءمة للاستخدام أثناء التنقل.
04:00
In the absence of a sink, use the sanitizer as thoroughly as possible
59
240707
4941
في حالة عدم وجود مَغسلَة، استخدم المطهر على أكمل وجه ممكن
04:05
and rub your hands together until they’re dry.
60
245648
3030
وافرك يديك معًا حتى تجفا.
04:08
Unfortunately, there are billions of people
61
248678
3389
لسوء الحظ، هناك المليارات من الناس
04:12
who don’t have access to clean drinking water,
62
252067
2970
الذين لا يستطيعون الحصول على مياه الشرب النظيفة،
04:15
which is a huge problem at any time but especially during an outbreak.
63
255037
5327
وهي مشكلة كبيرة في أي وقت ولكن خاصة أثناء تفشي المرض.
04:20
Researchers and aid groups are working to provide solutions for these communities.
64
260364
4782
يعمل الباحثون ووحدات العون على توفير الحلول لهذه المجتمعات.
04:25
One example is a device that uses salt, water, and a car battery
65
265146
4834
أحد الأمثلة على ذلك جهاز يستخدم الملح والماء وبطارية السيارة
04:29
to make chlorinated water that kills harmful pathogens
66
269980
4000
لصنع ماء مُكلور يقتل مسببات الأمراض الضارة
04:33
and is safe for hand-washing.
67
273980
2600
وآمن للاستعمال في غسل اليدين.
04:36
So wherever possible, soap and water are recommended for a coronavirus,
68
276580
4700
لذا يوصى بالماء والصابون للقضاء على فيروس كورونا حيثما أمكن،
04:41
but does that mean it's best for every viral outbreak?
69
281280
4160
ولكن هل هذا يعني أنه الأفضل لكل تفش فيروسي؟
04:45
Not necessarily.
70
285440
1470
ليس بالضرورة.
04:46
Many common colds are caused by rhinoviruses
71
286910
3630
تحدث العديد من نزلات البرد الشائعة بسبب فيروسات الأنف
04:50
that have a geometric protein structure called a capsid
72
290540
4242
التي لها بنية بروتينية هندسية تسمى بالقُفيصَة
04:54
instead of a lipid membrane.
73
294782
2310
بدلاً من غشاء دهني.
04:57
The capsid doesn't have nearly as many weak points
74
297092
3140
ليس للغطاء القشري نفس عدد نقاط الضعف
05:00
where soap amphiphiles can pry it apart,
75
300232
2884
التي تمكن مزدوجات الألفة في الصابون من أن تفتته،
05:03
so it takes longer for soap to be effective.
76
303116
3000
لذلك تتطلب فعالية الصابون وقتًا أطول.
05:06
However some of its surface proteins are still vulnerable
77
306116
3690
ولكن بعض البروتينات السطحية لا تزال ضعيفة
05:09
to the destabilizing effect of hand sanitizer.
78
309806
3566
أمام التأثير المزعزع لمعقم اليدين.
05:13
In this and similar cases, hand sanitizer may be more effective,
79
313372
4759
في هذه الحالة والحالات المماثلة، قد يكون استخدام معقم اليدين أكثر فعالية،
05:18
especially if you then wash your hands to remove residual particles.
80
318131
4540
خاصة إذا قمت بعد ذلك بغسل يديك لإزالة الجسيمات المتبقية.
05:22
The best way to know which to use for any given outbreak
81
322671
4300
أفضل طريقة لمعرفة أيهما تستخدم لأي تفش
05:26
is to do what's best for all things illness-related:
82
326971
4170
هو القيام بما هو أفضل لجميع الأشياء المتعلقة بالمرض:
05:31
follow the advice of accredited medical professionals.
83
331141
3910
أي اتباع نصائح الأطباء المعتمدين.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7