Which is better: Soap or hand sanitizer? - Alex Rosenthal and Pall Thordarson

5,298,846 views ・ 2020-05-05

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reno Kanti Riananda Reviewer: Elda Indria Sari
00:07
Your hands, up close, are anything but smooth.
0
7807
3320
Jika dilihat dari dekat, tanganmu jauh dari mulus.
00:11
With peaks and valleys, folds and rifts,
1
11127
2800
Dengan banyaknya puncak dan lembah, lipatan dan retakan,
00:13
there are plenty of hiding places for a virus to stick.
2
13927
4304
banyak tempat bagi virus untuk bersembunyi.
Jika kemudian kamu menyentuh wajah, virus dapat menginfeksi.
00:18
If you then touch your face, the virus can infect you.
3
18231
3610
00:21
But there are two extraordinarily simple ways you can keep that from happening:
4
21841
4725
Namun, ada dua cara sederhana agar kamu bisa mencegah hal itu:
00:26
soap and water, and hand sanitizer.
5
26566
2868
air dan sabun, serta pensanitasi tangan.
00:29
So which is better?
6
29434
2580
Jadi, manakah yang lebih baik?
Virus corona yang menyebabkan COVID-19
00:32
The coronavirus that causes COVID-19
7
32014
2850
00:34
is one of many viruses whose protective outer surface is made of a lipid bilayer.
8
34864
6154
adalah salah satu jenis virus
yang lapisan pelindung luarnya terbuat dari lipid dwilapis.
00:41
These lipids are pin shaped molecules whose heads are attracted to water,
9
41018
5359
Lipid merupakan molekul berbentuk pasak yang bagian kepalanya tertarik ke air,
00:46
and tails are repulsed by it.
10
46377
2910
sementara bagian belakangnya menolak air.
00:49
So in water-rich environments, lipids naturally form a shell like this,
11
49287
5481
Dalam lingkungan berair,
lipid secara alami membentuk lapisan luar seperti ini,
00:54
with the heads outside and the tails inside.
12
54768
3540
dengan bagian kepala di luar dan bagian belakang di dalam.
00:58
Their shared reaction to water makes the lipids stick loosely together—
13
58308
5383
Kedua reaksi lipid dan air ini menyebabkan lipid saling menempel dengan longgar.
01:03
this is called the hydrophobic effect.
14
63691
3710
Hal ini disebut efek hidrofobik.
01:07
This outer structure helps the molecular machinery of the virus
15
67401
4357
Lapisan luar ini membantu komponen molekuler pada virus
01:11
break through cellular membranes and hijack our cells.
16
71758
4294
untuk menembus membran sel dan membajak sel-sel kita.
Namun, struktur ini memiliki beribu-ribu kelemahan
01:16
But it has thousands upon thousands of weak points
17
76052
3520
01:19
where the right molecules could pry it apart.
18
79572
3610
yang bisa dibongkar oleh molekul yang tepat.
01:23
And this is where soap comes in.
19
83182
2980
Di sinilah peran sabun.
01:26
A single drop of any brand of soap contains quadrillions of molecules
20
86162
5627
Setetes sabun merek apapun mengandung kuadriliunan molekul
01:31
called amphiphiles, which resemble biological lipids.
21
91789
4562
bernama amphiphiles, yang menyerupai lipid biologis.
01:36
Their tails, which are similarly repulsed by water,
22
96351
3810
Bagian belakangnya, yang juga menolak air,
bersaing untuk memperoleh tempat dengan lipid lapisan luar virus.
01:40
compete for space with the lipids that make up the virus’s shell.
23
100161
4429
01:44
But they’re just different enough to break up the regularity of the virus’s membrane,
24
104590
5727
Namun, sifatnya cukup berbeda sehingga merusak keteraturan membran virus
01:50
making the whole thing come crashing down.
25
110317
3250
dan membuat lapisan luar itu hancur.
01:53
Those amphiphiles then form bubbles of their own around particles
26
113567
5176
Amphiphiles kemudian membentuk gelembung di sekeliling partikel
01:58
including the virus’s RNA and proteins.
27
118743
3920
termasuk ARN dan protein dari virus.
02:02
Apply water, and you’ll wash that whole bubble away.
28
122663
4909
Dengan mengalirkan air, kamu menghanyutkan seluruh gelembung itu.
02:07
Hand sanitizers work less like a crowbar, and more like an earthquake.
29
127572
5248
Cara kerja pensanitasi tangan tak seperti linggis,
tetapi lebih mirip gempa bumi.
02:12
When you surround a coronavirus with water,
30
132820
2790
Jika kamu mengelilingi virus corona dengan air,
02:15
the hydrophobic effect gives the bonds within the membrane their strength.
31
135610
4946
efek hidrofobik memperkuat ikatan molekul pada membran.
02:20
That same effect also holds the big proteins
32
140556
3720
Efek yang sama juga menahan protein besar
02:24
that form coronavirus’s spikes in place
33
144276
3660
yang membentuk paku pada virus corona agar tetap pada tempatnya
02:27
and in the shape that enables them to infect your cells.
34
147936
3670
serta dalam bentuk yang memungkinkannya untuk menginfeksi sel-mu.
02:31
If you dry the virus out in air, it keeps its stability.
35
151606
4482
Jika kamu mengeringkan virus di udara, ia dapat mempertahankan kestabilannya.
Namun, jika ia dikelilingi oleh alkohol berkadar tinggi,
02:36
But now surround it with a high concentration of an alcohol,
36
156088
4701
02:40
like the ethanol or isopropanol found in most hand-sanitizers.
37
160789
4835
seperti etanol atau isopropanol yang terdapat dalam pensanitasi tangan,
02:45
This makes the hydrophobic effect disappear,
38
165624
2730
efek hidrofobik akan lenyap,
02:48
and gives the molecules room to move around.
39
168354
2695
sehingga memberi ruang bagi molekul untuk bergerak.
02:51
The overall effect is like removing all of the nails and mortar from a house
40
171049
5476
Efeknya seperti mencabut semua paku dan lepa dari sebuah rumah,
02:56
and then hitting it with an earthquake.
41
176525
2020
lalu kemudian menghantamnya dengan gempa bumi.
02:58
The cell’s membrane collapses and those spike proteins crumble.
42
178545
5250
Membran sel akan runtuh dan paku-paku dari protein akan hancur.
03:03
In either method, the actual process of destroying the virus
43
183795
4380
Pada kedua metode, proses penghancuran virus ini
hanya berlangsung selama satu sampai dua detik.
03:08
happens in just a second or two.
44
188175
2105
03:10
But doctors recommend at least 20 seconds of hand-washing
45
190280
3860
Tetapi, dokter menganjurkan mencuci tangan minimal selama 20 detik
karena lanskap tanganmu yang rumit.
03:14
because of the intricate landscape that is your hand.
46
194140
3780
03:17
Soap and sanitizer need to get everywhere, including your palms, fingertips,
47
197920
6037
Sabun dan pensanitasi harus menjangkau telapak tangan, ujung jari,
03:23
the outsides of your hands, and between your fingers,
48
203957
3488
bagian luar tangan, dan di sela-sela jari
03:27
to protect you properly.
49
207445
1490
supaya melindungimu dengan benar.
03:28
And when it comes to a coronavirus outbreak,
50
208935
2960
Saat terjadi wabah virus corona,
03:31
doctors recommend washing your hands with soap and water whenever possible.
51
211895
4836
dokter menyarankan untuk mencuci tangan dengan air dan sabun sesering mungkin.
03:36
Even though both approaches are similarly effective at killing the virus,
52
216731
4183
Meskipun kedua cara hampir sama efektifnya dalam membasmi virus,
03:40
soap and water has two benefits:
53
220914
2700
air dan sabun memiliki dua kelebihan.
03:43
first it washes away any dirt which could otherwise hide virus particles.
54
223614
5174
Pertama, membersihkan semua kotoran yang bisa menyembunyikan partikel virus.
03:48
But more importantly,
55
228788
1480
Namun, yang lebih penting,
03:50
it’s simply easier to fully cover your hands with soap and water
56
230268
4147
jauh lebih mudah untuk melapisi seluruh tanganmu dengan air dan sabun
03:54
for 20 seconds.
57
234415
1380
selama 20 detik.
03:55
Of course, hand sanitizer is more convenient to use on the go.
58
235795
4912
Tentu saja pensanitasi tangan lebih mudah digunakan saat bepergian.
04:00
In the absence of a sink, use the sanitizer as thoroughly as possible
59
240707
4941
Saat tidak ada air, gunakan pensanitasi semerata mungkin
04:05
and rub your hands together until they’re dry.
60
245648
3030
dan gosokkan kedua tangan hingga mengering.
04:08
Unfortunately, there are billions of people
61
248678
3389
Sayangnya, ada miliaran orang
04:12
who don’t have access to clean drinking water,
62
252067
2970
yang tidak memiliki akses terhadap air bersih,
yang merupakan masalah besar terutama saat terjadi wabah.
04:15
which is a huge problem at any time but especially during an outbreak.
63
255037
5327
04:20
Researchers and aid groups are working to provide solutions for these communities.
64
260364
4782
Peneliti dan lembaga bantuan berusaha memberi solusi bagi komunitas ini.
04:25
One example is a device that uses salt, water, and a car battery
65
265146
4834
Salah satu contohnya adalah sebuah alat yang menggunakan garam, air, dan aki mobil
04:29
to make chlorinated water that kills harmful pathogens
66
269980
4000
untuk menghasilkan air klorin yang dapat membunuh patogen berbahaya
04:33
and is safe for hand-washing.
67
273980
2600
serta aman untuk mencuci tangan.
04:36
So wherever possible, soap and water are recommended for a coronavirus,
68
276580
4700
Jadi, bilamana mungkin, air dan sabun lebih disarankan untuk virus corona,
04:41
but does that mean it's best for every viral outbreak?
69
281280
4160
tetapi apakah keduanya solusi terbaik dalam setiap wabah virus?
04:45
Not necessarily.
70
285440
1470
Belum tentu.
04:46
Many common colds are caused by rhinoviruses
71
286910
3630
Flu biasa umumnya disebabkan oleh rhinovirus
04:50
that have a geometric protein structure called a capsid
72
290540
4242
yang memiliki struktur protein geometris yang disebut kapsid,
04:54
instead of a lipid membrane.
73
294782
2310
bukannya membran lipid.
04:57
The capsid doesn't have nearly as many weak points
74
297092
3140
Kapsid tidak memiliki banyak titik lemah
05:00
where soap amphiphiles can pry it apart,
75
300232
2884
yang dapat dibongkar oleh amphiphiles dalam sabun,
sehingga sabun perlu waktu lebih lama supaya efektif.
05:03
so it takes longer for soap to be effective.
76
303116
3000
Tetapi, beberapa protein di permukaan virus tetap rentan
05:06
However some of its surface proteins are still vulnerable
77
306116
3690
05:09
to the destabilizing effect of hand sanitizer.
78
309806
3566
terhadap efek destabilisasi dari pensanitasi tangan.
05:13
In this and similar cases, hand sanitizer may be more effective,
79
313372
4759
Dalam kasus seperti ini, pensanitasi tangan mungkin lebih efektif,
terutama jika dilanjutkan dengan mencuci tangan
05:18
especially if you then wash your hands to remove residual particles.
80
318131
4540
untuk menghilangkan sisa partikel.
05:22
The best way to know which to use for any given outbreak
81
322671
4300
Cara terbaik untuk mengetahui mana yang digunakan saat terjadi wabah
05:26
is to do what's best for all things illness-related:
82
326971
4170
adalah melakukan langkah terbaik untuk semua yang berkaitan dengan penyakit:
05:31
follow the advice of accredited medical professionals.
83
331141
3910
ikuti anjuran dari tenaga medis profesional yang diakui.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7