Which is better: Soap or hand sanitizer? - Alex Rosenthal and Pall Thordarson

5,315,825 views ・ 2020-05-05

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Belén Aguero Revisor: Ainhoa Muñoz
00:07
Your hands, up close, are anything but smooth.
0
7807
3320
Tus manos, de cerca, son todo menos lisas.
00:11
With peaks and valleys, folds and rifts,
1
11127
2800
Con picos y valles, pliegues y grietas,
00:13
there are plenty of hiding places for a virus to stick.
2
13927
4304
existen numerosos escondites para que se adhiera un virus.
00:18
If you then touch your face, the virus can infect you.
3
18231
3610
Si después te tocas el rostro, el virus puede infectarte.
00:21
But there are two extraordinarily simple ways you can keep that from happening:
4
21841
4725
Pero existen dos formas sencillas y excepcionales de evitar que esto ocurra:
00:26
soap and water, and hand sanitizer.
5
26566
2868
agua y jabón, y desinfectante de manos.
00:29
So which is better?
6
29434
2580
Entonces, ¿cuál es mejor?
00:32
The coronavirus that causes COVID-19
7
32014
2850
El coronavirus causante del COVID-19
00:34
is one of many viruses whose protective outer surface is made of a lipid bilayer.
8
34864
6154
es uno de los muchos virus cuya superficie exterior protectora
está compuesta por una bicapa lipídica.
00:41
These lipids are pin shaped molecules whose heads are attracted to water,
9
41018
5359
Estos lípidos son moléculas con forma de alfiler
cuyas cabezas son atraídas por el agua y las colas son repelidas por ella.
00:46
and tails are repulsed by it.
10
46377
2910
00:49
So in water-rich environments, lipids naturally form a shell like this,
11
49287
5481
En ambientes ricos en agua, los lípidos naturalmente forman una cubierta
con las cabezas afuera y las colas adentro.
00:54
with the heads outside and the tails inside.
12
54768
3540
00:58
Their shared reaction to water makes the lipids stick loosely together—
13
58308
5383
Su reacción común al agua hace que los lípidos se adhieran débilmente;
01:03
this is called the hydrophobic effect.
14
63691
3710
esto se conoce como efecto hidrofóbico.
01:07
This outer structure helps the molecular machinery of the virus
15
67401
4357
Esta estructura externa ayuda a la maquinaria molecular del virus
01:11
break through cellular membranes and hijack our cells.
16
71758
4294
a atravesar las membranas celulares y secuestrar nuestras células.
01:16
But it has thousands upon thousands of weak points
17
76052
3520
Pero cuenta con miles y miles de puntos débiles
01:19
where the right molecules could pry it apart.
18
79572
3610
donde las moléculas correctas podrían separarla.
01:23
And this is where soap comes in.
19
83182
2980
Y aquí es donde entra en juego el jabón.
01:26
A single drop of any brand of soap contains quadrillions of molecules
20
86162
5627
Una sola gota de cualquier marca de jabón contiene cuatrillones de moléculas
01:31
called amphiphiles, which resemble biological lipids.
21
91789
4562
llamadas anfipáticas, que se asemejan a los lípidos biológicos.
01:36
Their tails, which are similarly repulsed by water,
22
96351
3810
Sus colas, también repelidas por el agua,
01:40
compete for space with the lipids that make up the virus’s shell.
23
100161
4429
compiten por espacio con los lípidos que forman la cubierta del virus.
01:44
But they’re just different enough to break up the regularity of the virus’s membrane,
24
104590
5727
Pero son lo suficientemente diferentes
como para romper la regularidad de la membrana viral,
01:50
making the whole thing come crashing down.
25
110317
3250
haciendo que todo el virus se derrumbe.
01:53
Those amphiphiles then form bubbles of their own around particles
26
113567
5176
Estas moléculas anfipáticas forman luego burbujas alrededor de las partículas
01:58
including the virus’s RNA and proteins.
27
118743
3920
incluyendo ARN y proteínas del virus.
02:02
Apply water, and you’ll wash that whole bubble away.
28
122663
4909
Utiliza agua y eliminarás todas las burbujas.
02:07
Hand sanitizers work less like a crowbar, and more like an earthquake.
29
127572
5248
El desinfectante de manos funciona menos como una palanca y más como un terremoto.
02:12
When you surround a coronavirus with water,
30
132820
2790
Cuando se rodea al coronavirus con agua,
02:15
the hydrophobic effect gives the bonds within the membrane their strength.
31
135610
4946
el efecto hidrofóbico hace que las uniones en la membrana se fortalezcan.
02:20
That same effect also holds the big proteins
32
140556
3720
Ese mismo efecto mantiene a las grandes proteínas
02:24
that form coronavirus’s spikes in place
33
144276
3660
que forman los picos del coronavirus
02:27
and in the shape that enables them to infect your cells.
34
147936
3670
en un lugar y en una forma que les permite infectar tus células.
02:31
If you dry the virus out in air, it keeps its stability.
35
151606
4482
Si secas el virus al aire, este mantiene su estabilidad.
02:36
But now surround it with a high concentration of an alcohol,
36
156088
4701
Pero si lo rodeas con una alta concentración de un alcohol,
02:40
like the ethanol or isopropanol found in most hand-sanitizers.
37
160789
4835
como el etanol o isopropanol, encontrados en la mayoría de los desinfectantes,
02:45
This makes the hydrophobic effect disappear,
38
165624
2730
el efecto hidrofóbico desaparecerá,
02:48
and gives the molecules room to move around.
39
168354
2695
y dará a las moléculas espacio para moverse.
02:51
The overall effect is like removing all of the nails and mortar from a house
40
171049
5476
El efecto general es similar a quitar todos los clavos y mortero de una casa
02:56
and then hitting it with an earthquake.
41
176525
2020
y luego golpearla con un terremoto.
02:58
The cell’s membrane collapses and those spike proteins crumble.
42
178545
5250
La membrana colapsa y esas proteínas en pico se desmoronan.
03:03
In either method, the actual process of destroying the virus
43
183795
4380
Con cualquiera de los métodos, el proceso de destrucción del virus
03:08
happens in just a second or two.
44
188175
2105
ocurre en solo uno o dos segundos.
03:10
But doctors recommend at least 20 seconds of hand-washing
45
190280
3860
Pero los doctores recomiendan un lavado de manos de al menos 20 segundos
03:14
because of the intricate landscape that is your hand.
46
194140
3780
debido al intrincado paisaje de las manos.
03:17
Soap and sanitizer need to get everywhere, including your palms, fingertips,
47
197920
6037
El jabón y desinfectante deben llegar a todas las zonas,
incluidas las palmas, las yemas de los dedos,
03:23
the outsides of your hands, and between your fingers,
48
203957
3488
el dorso de las manos y entre los dedos,
03:27
to protect you properly.
49
207445
1490
para protegerlos adecuadamente.
03:28
And when it comes to a coronavirus outbreak,
50
208935
2960
Y cuando se trata de un brote de coronavirus,
03:31
doctors recommend washing your hands with soap and water whenever possible.
51
211895
4836
los doctores recomiendan lavarse las manos con agua y jabón siempre que sea posible.
03:36
Even though both approaches are similarly effective at killing the virus,
52
216731
4183
Aunque ambas propuestas son igualmente efectivas para eliminar el virus,
03:40
soap and water has two benefits:
53
220914
2700
el agua y el jabón tienen dos beneficios:
03:43
first it washes away any dirt which could otherwise hide virus particles.
54
223614
5174
primero, eliminan cualquier suciedad que podría esconder partículas del virus.
03:48
But more importantly,
55
228788
1480
Pero lo más importante,
03:50
it’s simply easier to fully cover your hands with soap and water
56
230268
4147
es que es más fácil cubrir completamente las manos con agua y jabón
03:54
for 20 seconds.
57
234415
1380
durante 20 segundos.
03:55
Of course, hand sanitizer is more convenient to use on the go.
58
235795
4912
Por supuesto, el desinfectante de manos
es más conveniente para el uso en cualquier lugar.
04:00
In the absence of a sink, use the sanitizer as thoroughly as possible
59
240707
4941
En ausencia de un lavabo, usa el desinfectante minuciosamente
04:05
and rub your hands together until they’re dry.
60
245648
3030
y frota tus manos hasta que estén secas.
04:08
Unfortunately, there are billions of people
61
248678
3389
Desafortunadamente, existen miles de millones de personas
04:12
who don’t have access to clean drinking water,
62
252067
2970
sin acceso a agua potable,
04:15
which is a huge problem at any time but especially during an outbreak.
63
255037
5327
lo que es un gran problema en cualquier momento,
pero especialmente durante una epidemia.
04:20
Researchers and aid groups are working to provide solutions for these communities.
64
260364
4782
Investigadores y grupos de ayuda trabajan para dar soluciones a estas comunidades.
04:25
One example is a device that uses salt, water, and a car battery
65
265146
4834
Un ejemplo es un dispositivo que usa sal, agua y una batería de automóvil
04:29
to make chlorinated water that kills harmful pathogens
66
269980
4000
para hacer agua clorada que mata a los patógenos nocivos
04:33
and is safe for hand-washing.
67
273980
2600
y es seguro para el lavado de manos.
04:36
So wherever possible, soap and water are recommended for a coronavirus,
68
276580
4700
Siempre que sea posible se recomienda agua y jabón contra el coronavirus,
04:41
but does that mean it's best for every viral outbreak?
69
281280
4160
pero ¿eso significa que es lo mejor para cada brote viral?
04:45
Not necessarily.
70
285440
1470
No necesariamente.
04:46
Many common colds are caused by rhinoviruses
71
286910
3630
Muchos resfriados comunes son causados por el rinovirus
04:50
that have a geometric protein structure called a capsid
72
290540
4242
que tiene una estructura proteica geométrica llamada cápside
04:54
instead of a lipid membrane.
73
294782
2310
en lugar de una membrana lipídica.
04:57
The capsid doesn't have nearly as many weak points
74
297092
3140
La cápside no tiene tantos puntos débiles
05:00
where soap amphiphiles can pry it apart,
75
300232
2884
donde las moléculas anfipáticas del jabón puedan separarla.
05:03
so it takes longer for soap to be effective.
76
303116
3000
Por lo tanto, el jabón tarda más en ser efectivo.
05:06
However some of its surface proteins are still vulnerable
77
306116
3690
Sin embargo, algunas de sus proteínas de superficie siguen siendo vulnerables
05:09
to the destabilizing effect of hand sanitizer.
78
309806
3566
al efecto desestabilizante del desinfectante de manos.
05:13
In this and similar cases, hand sanitizer may be more effective,
79
313372
4759
En este caso y otros similares, el desinfectante puede ser más efectivo,
05:18
especially if you then wash your hands to remove residual particles.
80
318131
4540
especialmente si luego te lavas las manos para eliminar las partículas residuales.
05:22
The best way to know which to use for any given outbreak
81
322671
4300
La mejor forma de saber qué usar en un brote determinado
05:26
is to do what's best for all things illness-related:
82
326971
4170
es hacer lo que es mejor en caso de cualquier enfermedad:
05:31
follow the advice of accredited medical professionals.
83
331141
3910
seguir las recomendaciones de profesionales médicos acreditados.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7