Which is better: Soap or hand sanitizer? - Alex Rosenthal and Pall Thordarson

5,315,825 views ・ 2020-05-05

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Anna Pecot
00:07
Your hands, up close, are anything but smooth.
0
7807
3320
Посмотрите внимательно на свои руки, и вы увидите, что они совсем не гладкие.
00:11
With peaks and valleys, folds and rifts,
1
11127
2800
Вы заметите бугорки и ложбинки, складки и трещинки,
00:13
there are plenty of hiding places for a virus to stick.
2
13927
4304
образующие немало укромных уголков, в которых может притаиться вирус.
00:18
If you then touch your face, the virus can infect you.
3
18231
3610
И как только вы дотронетесь руками до лица, может произойти инфицирование.
00:21
But there are two extraordinarily simple ways you can keep that from happening:
4
21841
4725
Существует два на удивление простых средства,
которые могут помочь этого избежать:
00:26
soap and water, and hand sanitizer.
5
26566
2868
мыло и вода, а также антисептик для рук.
00:29
So which is better?
6
29434
2580
Но какое из этих средств лучше?
00:32
The coronavirus that causes COVID-19
7
32014
2850
Коронавирус, вызывающий COVID-19, является одним из многих вирусов,
00:34
is one of many viruses whose protective outer surface is made of a lipid bilayer.
8
34864
6154
защитная оболочка которых состоит из липидного бислоя.
00:41
These lipids are pin shaped molecules whose heads are attracted to water,
9
41018
5359
Молекулы этих липидов напоминают булавки, головки которых притягиваются к воде,
00:46
and tails are repulsed by it.
10
46377
2910
а хвостики стараются всеми способами избежать этого соприкосновения.
00:49
So in water-rich environments, lipids naturally form a shell like this,
11
49287
5481
В водной среде липиды формируют оболочку таким образом,
00:54
with the heads outside and the tails inside.
12
54768
3540
чтобы головки молекул были обращены наружу, а хвостики — внутрь.
00:58
Their shared reaction to water makes the lipids stick loosely together—
13
58308
5383
В результате их реакции на воду липиды начинают неплотно собираться вместе.
01:03
this is called the hydrophobic effect.
14
63691
3710
Это явление называется гидрофобным взаимодействием.
01:07
This outer structure helps the molecular machinery of the virus
15
67401
4357
Такая внешняя структура помогает молекулярному механизму вируса
01:11
break through cellular membranes and hijack our cells.
16
71758
4294
прорываться сквозь клеточные мембраны и брать под контроль клетки.
01:16
But it has thousands upon thousands of weak points
17
76052
3520
Однако в этой структуре существуют тысячи и тысячи слабых мест,
01:19
where the right molecules could pry it apart.
18
79572
3610
куда способны вклиниться антивирусные молекулы и разорвать вражеские цепочки.
01:23
And this is where soap comes in.
19
83182
2980
Такими молекулами являются, например, молекулы мыла.
01:26
A single drop of any brand of soap contains quadrillions of molecules
20
86162
5627
В одной капле мыла содержатся квадрильоны
01:31
called amphiphiles, which resemble biological lipids.
21
91789
4562
амфифильных молекул, которые весьма похожи на биологические липиды.
01:36
Their tails, which are similarly repulsed by water,
22
96351
3810
Их хвостики, которые аналогичным образом избегают соприкосновения с водой,
01:40
compete for space with the lipids that make up the virus’s shell.
23
100161
4429
соперничают за место с липидами, составляющими вирусную оболочку.
01:44
But they’re just different enough to break up the regularity of the virus’s membrane,
24
104590
5727
Однако и те, и другие слишком отличаются друг от друга,
и, вклиниваясь, амфифильные молекулы нарушают целостность вирусной мембраны,
01:50
making the whole thing come crashing down.
25
110317
3250
в результате чего разрушается вся молекула вируса.
01:53
Those amphiphiles then form bubbles of their own around particles
26
113567
5176
Затем вокруг частиц вируса, включая РНК и белки,
амфифилы образуют пузырьки.
01:58
including the virus’s RNA and proteins.
27
118743
3920
02:02
Apply water, and you’ll wash that whole bubble away.
28
122663
4909
Подставьте руки под струю воды, и она смоет все эти пузырьки.
02:07
Hand sanitizers work less like a crowbar, and more like an earthquake.
29
127572
5248
Действие антисептиков в меньшей степени сравнимо с ломом,
в большей — с землетрясением.
02:12
When you surround a coronavirus with water,
30
132820
2790
Если молекулы коронавируса соприкасаются с водой,
02:15
the hydrophobic effect gives the bonds within the membrane their strength.
31
135610
4946
благодаря гидрофобному взаимодействию связи внутри мембраны
становятся прочнее.
02:20
That same effect also holds the big proteins
32
140556
3720
Этому взаимодействию подвергаются и крупные белки коронавируса,
02:24
that form coronavirus’s spikes in place
33
144276
3660
благодаря которым образуются шиповидные отростки,
02:27
and in the shape that enables them to infect your cells.
34
147936
3670
характерная форма которых позволяет им заражать клетки человека.
02:31
If you dry the virus out in air, it keeps its stability.
35
151606
4482
Если попытаться высушить вирус потоком воздуха,
структура молекулы от этого не изменится.
02:36
But now surround it with a high concentration of an alcohol,
36
156088
4701
А теперь попробуйте окружить его веществом,
имеющим высокую концентрацию спирта, например, этанолом или изопропанолом,
02:40
like the ethanol or isopropanol found in most hand-sanitizers.
37
160789
4835
которые входят в состав большинства антисептиков для рук.
02:45
This makes the hydrophobic effect disappear,
38
165624
2730
В этом случае молекулы утратят свойство гидрофобности,
02:48
and gives the molecules room to move around.
39
168354
2695
и у них появится пространство для передвижения.
02:51
The overall effect is like removing all of the nails and mortar from a house
40
171049
5476
В целом это можно сравнить с тем, как если бы из дома
убрали все гвозди и строительный раствор, а затем устроили землетрясение:
02:56
and then hitting it with an earthquake.
41
176525
2020
02:58
The cell’s membrane collapses and those spike proteins crumble.
42
178545
5250
клеточная мембрана разрушается и белковые шипы разлетаются на мелкие кусочки.
03:03
In either method, the actual process of destroying the virus
43
183795
4380
При любом из этих методов процесс обезвреживания вируса
03:08
happens in just a second or two.
44
188175
2105
длится не более одной-двух секунд.
03:10
But doctors recommend at least 20 seconds of hand-washing
45
190280
3860
Однако из-за неровной поверхности рук
медики рекомендуют мыть их в течение двадцати секунд.
03:14
because of the intricate landscape that is your hand.
46
194140
3780
03:17
Soap and sanitizer need to get everywhere, including your palms, fingertips,
47
197920
6037
Мыло и антисептик должны проникнуть всюду, включая ладони, кончики пальцев,
03:23
the outsides of your hands, and between your fingers,
48
203957
3488
тыльную сторону ладоней и промежутки между пальцами,
03:27
to protect you properly.
49
207445
1490
чтобы гарантированно защитить вас.
03:28
And when it comes to a coronavirus outbreak,
50
208935
2960
А во время эпидемии коронавируса
03:31
doctors recommend washing your hands with soap and water whenever possible.
51
211895
4836
врачи рекомендуют мыть руки с мылом при любой возможности.
03:36
Even though both approaches are similarly effective at killing the virus,
52
216731
4183
Несмотря на то, что в борьбе с вирусом оба метода являются одинаково эффективными,
03:40
soap and water has two benefits:
53
220914
2700
у мыла с водой есть два преимущества.
03:43
first it washes away any dirt which could otherwise hide virus particles.
54
223614
5174
Во-первых, они смывают любую грязь,
в которой могут содержаться частицы вируса.
03:48
But more importantly,
55
228788
1480
Но, что более важно,
03:50
it’s simply easier to fully cover your hands with soap and water
56
230268
4147
с помощью мыла легче покрыть поверхность рук на двадцать секунд.
03:54
for 20 seconds.
57
234415
1380
03:55
Of course, hand sanitizer is more convenient to use on the go.
58
235795
4912
В дороге, несомненно, намного удобнее пользоваться антисептиком.
04:00
In the absence of a sink, use the sanitizer as thoroughly as possible
59
240707
4941
Если у вас нет возможности помыть руки с мылом,
тщательно обработайте их антисептиком
04:05
and rub your hands together until they’re dry.
60
245648
3030
и потрите друг о друга, пока они не высохнут.
04:08
Unfortunately, there are billions of people
61
248678
3389
К сожалению, у миллиардов людей на нашей планете
04:12
who don’t have access to clean drinking water,
62
252067
2970
нет доступа к чистой питьевой воде,
04:15
which is a huge problem at any time but especially during an outbreak.
63
255037
5327
что само по себе является серьёзной проблемой,
но особенно остро эта проблема проявляется во время эпидемий.
04:20
Researchers and aid groups are working to provide solutions for these communities.
64
260364
4782
Учёные и гуманитарные организации
работают над поиском решений, способных помочь этим людям.
04:25
One example is a device that uses salt, water, and a car battery
65
265146
4834
Одним из таких решений стало устройство,
позволяющее при помощи солёной воды и аккумулятора автомобиля
04:29
to make chlorinated water that kills harmful pathogens
66
269980
4000
получать хлорированную воду, в которой погибают опасные микроорганизмы
04:33
and is safe for hand-washing.
67
273980
2600
и которая является совершенно безопасной для мытья рук.
04:36
So wherever possible, soap and water are recommended for a coronavirus,
68
276580
4700
Итак, в целях профилактики коронавируса рекомендуется
при любой возможности мыть руки с мылом.
04:41
but does that mean it's best for every viral outbreak?
69
281280
4160
Но значит ли это, что мыло — лучшее средство профилактики от любого вируса?
04:45
Not necessarily.
70
285440
1470
Необязательно.
04:46
Many common colds are caused by rhinoviruses
71
286910
3630
Причиной большинства заболеваний ОРВИ являются риновирусы,
04:50
that have a geometric protein structure called a capsid
72
290540
4242
оболочка которых представляет собой не липидную мембрану,
а геометрическую белковую структуру, которая называется капсид.
04:54
instead of a lipid membrane.
73
294782
2310
04:57
The capsid doesn't have nearly as many weak points
74
297092
3140
У капсидов гораздо меньше слабых мест, через которые мыльные молекулы
05:00
where soap amphiphiles can pry it apart,
75
300232
2884
могут проникнуть и разорвать вирусную оболочку,
05:03
so it takes longer for soap to be effective.
76
303116
3000
поэтому, чтобы обезвредить вирус, следует мыть руки дольше 20 секунд.
05:06
However some of its surface proteins are still vulnerable
77
306116
3690
И тем не менее некоторые белки всё же оказываются уязвимыми
05:09
to the destabilizing effect of hand sanitizer.
78
309806
3566
для разрушительного воздействия антисептика.
05:13
In this and similar cases, hand sanitizer may be more effective,
79
313372
4759
В этом и других случаях антисептик для рук может оказаться более эффективным,
05:18
especially if you then wash your hands to remove residual particles.
80
318131
4540
особенно если после этого вымыть руки
и тем самым удалить оставшиеся частицы вируса.
05:22
The best way to know which to use for any given outbreak
81
322671
4300
Чтобы разобраться,
каким средством пользоваться во время эпидемии,
05:26
is to do what's best for all things illness-related:
82
326971
4170
следует делать то, что рекомендуется при любых заболеваниях:
05:31
follow the advice of accredited medical professionals.
83
331141
3910
следовать советам квалифицированных специалистов.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7