Which is better: Soap or hand sanitizer? - Alex Rosenthal and Pall Thordarson
5,315,825 views ・ 2020-05-05
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Sola Watanabe
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Your hands, up close,
are anything but smooth.
0
7807
3320
手は 間近で見ると
滑らかとは程遠いですね
00:11
With peaks and valleys, folds and rifts,
1
11127
2800
山や谷 ひだや溝など
00:13
there are plenty of hiding places
for a virus to stick.
2
13927
4304
隠れる場所がたくさんあって
ウイルスが付着するにはぴったりです
00:18
If you then touch your face,
the virus can infect you.
3
18231
3610
これで顔を触れば
ウイルスに感染することもありますが
00:21
But there are two extraordinarily simple
ways you can keep that from happening:
4
21841
4725
これを防ぐ とてつもなく簡単な方法が
2つあります
00:26
soap and water, and hand sanitizer.
5
26566
2868
「石鹸と水」そして「手指消毒剤」
00:29
So which is better?
6
29434
2580
どちらが良いのでしょうか?
00:32
The coronavirus that causes COVID-19
7
32014
2850
COVID-19を引き起こす
コロナウイルスは
00:34
is one of many viruses whose protective
outer surface is made of a lipid bilayer.
8
34864
6154
外側の保護層が脂質二重層でできている
数多くのウイルスの1種です
00:41
These lipids are pin shaped molecules
whose heads are attracted to water,
9
41018
5359
脂質はピン状の分子で
頭部は水に引き寄せられ
00:46
and tails are repulsed by it.
10
46377
2910
尾部は水をはじきます
00:49
So in water-rich environments,
lipids naturally form a shell like this,
11
49287
5481
そのため 水がたっぷりある環境では
脂質は自ずとこのような殻を形成します
00:54
with the heads outside
and the tails inside.
12
54768
3540
頭部は外側を 尾部は内側を向いています
00:58
Their shared reaction to water makes
the lipids stick loosely together—
13
58308
5383
水との作用で 脂質同士は
緩く くっついています
01:03
this is called the hydrophobic effect.
14
63691
3710
これを疎水効果といいます
01:07
This outer structure helps the molecular
machinery of the virus
15
67401
4357
この外側の構造の助けを借りて
ウイルスの分子機械は
01:11
break through cellular membranes
and hijack our cells.
16
71758
4294
細胞膜を突き抜け
細胞を乗っ取るのです
01:16
But it has thousands upon thousands
of weak points
17
76052
3520
しかし この構造には何千という弱点があり
01:19
where the right molecules
could pry it apart.
18
79572
3610
適切な分子を使えば
ウィルスをこじ開けることができます
01:23
And this is where soap comes in.
19
83182
2980
ここで石鹸の出番です
01:26
A single drop of any brand of soap
contains quadrillions of molecules
20
86162
5627
どのメーカーの石鹸であっても
一滴の石鹸水に何千兆個もの
01:31
called amphiphiles,
which resemble biological lipids.
21
91789
4562
両親媒性物質という分子が含まれ
これが生体脂質に似ているのです
01:36
Their tails, which are similarly repulsed
by water,
22
96351
3810
尾部は生体脂質と同様に水に反発し
01:40
compete for space with the lipids
that make up the virus’s shell.
23
100161
4429
ウイルスの殻を構成する脂質と
空間を奪い合います
01:44
But they’re just different enough to break
up the regularity of the virus’s membrane,
24
104590
5727
しかし ウイルスの膜の規則性を
壊せる程度の違いがあり
01:50
making the whole thing come crashing down.
25
110317
3250
ウィルス全体が壊れます
01:53
Those amphiphiles then form bubbles
of their own around particles
26
113567
5176
両親媒性物質は この後
ウイルスのRNAや
01:58
including the virus’s RNA and proteins.
27
118743
3920
タンパク質といった分子を取り囲んで
泡を形成します
02:02
Apply water, and you’ll wash
that whole bubble away.
28
122663
4909
ここで水をかけて
その泡を丸ごと洗い流しましょう
02:07
Hand sanitizers work less like a crowbar,
and more like an earthquake.
29
127572
5248
手指消毒剤の場合 バールでこじ開ける
というより 地震のような働きをします
02:12
When you surround a coronavirus
with water,
30
132820
2790
コロナウイルスを水で取り囲むと
02:15
the hydrophobic effect gives the bonds
within the membrane their strength.
31
135610
4946
疎水効果により
細胞膜内部の結合が強くなります
02:20
That same effect also holds
the big proteins
32
140556
3720
この疎水効果は 他にも
02:24
that form coronavirus’s spikes in place
33
144276
3660
コロナウイルスの突起を組成する
大きなタンパク質を固定し
02:27
and in the shape that enables
them to infect your cells.
34
147936
3670
細胞を侵す際に利用できる形を保つ
作用があります
02:31
If you dry the virus out in air,
it keeps its stability.
35
151606
4482
ウイルスは空気中で乾燥すると
安定性が保たれますが
02:36
But now surround it
with a high concentration of an alcohol,
36
156088
4701
そこを 高濃度のアルコール漬けに
してしまいましょう
02:40
like the ethanol or isopropanol found
in most hand-sanitizers.
37
160789
4835
たいていの手指消毒剤に含まれている
エタノールやイソプロパノールです
02:45
This makes the hydrophobic
effect disappear,
38
165624
2730
これにより疎水効果が消え
02:48
and gives the molecules room
to move around.
39
168354
2695
分子が動き回る余地ができます
02:51
The overall effect is like removing all
of the nails and mortar from a house
40
171049
5476
全体的な効果としては 家から
釘やモルタルを全部取り除いた後に
02:56
and then hitting it with an earthquake.
41
176525
2020
地震が起きるような感じです
02:58
The cell’s membrane collapses
and those spike proteins crumble.
42
178545
5250
細胞の膜は崩れ落ち
突起のタンパク質は粉々になります
03:03
In either method, the actual process
of destroying the virus
43
183795
4380
どちらの方法でも
ウイルスを実際に破壊するまでの過程は
03:08
happens in just a second or two.
44
188175
2105
わずか1〜2秒で起きます
03:10
But doctors recommend at least
20 seconds of hand-washing
45
190280
3860
しかし 医師は 最低でも
20秒の手洗いを推奨しています
03:14
because of the intricate landscape
that is your hand.
46
194140
3780
手の表面には複雑な凹凸があるからです
03:17
Soap and sanitizer need to get everywhere,
including your palms, fingertips,
47
197920
6037
石鹸も消毒剤も 隅々まで
行き届かせる必要があります
手のひら 指先 手の甲 指の間まで
03:23
the outsides of your hands,
and between your fingers,
48
203957
3488
03:27
to protect you properly.
49
207445
1490
自分を適切に守るためです
03:28
And when it comes to a
coronavirus outbreak,
50
208935
2960
加えてコロナウイルスのアウトブレイク
(感染症の急速な流行の発生)時には
03:31
doctors recommend washing your hands
with soap and water whenever possible.
51
211895
4836
可能な限り頻繁に 石鹸と水で
手洗いすることを医師は勧めています
03:36
Even though both approaches are similarly
effective at killing the virus,
52
216731
4183
石鹸と水も 手指消毒剤も
ウイルスを殺す効果はありますが
03:40
soap and water has two benefits:
53
220914
2700
石鹸と水には2つの利点があります
03:43
first it washes away any dirt which
could otherwise hide virus particles.
54
223614
5174
1つ目はウイルス粒子を隠している
可能性のある汚れを洗い流せることですが
03:48
But more importantly,
55
228788
1480
それよりも重要なのは
03:50
it’s simply easier to fully cover
your hands with soap and water
56
230268
4147
単に 石鹸と水で20秒間 両手を
完全に包み込む方が簡単だということです
03:54
for 20 seconds.
57
234415
1380
03:55
Of course, hand sanitizer
is more convenient to use on the go.
58
235795
4912
もちろん外出先では
手指消毒剤のほうが便利です
04:00
In the absence of a sink, use
the sanitizer as thoroughly as possible
59
240707
4941
シンクがない場合は 手指消毒剤を
可能な限り徹底的に馴染ませ
04:05
and rub your hands together
until they’re dry.
60
245648
3030
手が乾くまでこすり合わせましょう
04:08
Unfortunately, there are billions
of people
61
248678
3389
気の毒なことに 何十億人もの人々が
04:12
who don’t have access
to clean drinking water,
62
252067
2970
清潔な飲料水を入手できる環境になく
04:15
which is a huge problem at any time
but especially during an outbreak.
63
255037
5327
これは いつにおいても大きな問題ですが
アウトブレイク時はなおさらです
04:20
Researchers and aid groups are working to
provide solutions for these communities.
64
260364
4782
研究者や援助団体は このような地域社会に
解決手段を提供しようと活動しています
04:25
One example is a device that uses salt,
water, and a car battery
65
265146
4834
その一例が 塩と水 そして
車のバッテリーを使った装置です
04:29
to make chlorinated water
that kills harmful pathogens
66
269980
4000
この装置で作った水は
有害な病原体を殺します
04:33
and is safe for hand-washing.
67
273980
2600
そして手洗いに使っても安全です
04:36
So wherever possible, soap and water
are recommended for a coronavirus,
68
276580
4700
さて コロナウイルス対策には できる限り
石鹸と水を使用するよう推奨されていますが
04:41
but does that mean it's best
for every viral outbreak?
69
281280
4160
これは あらゆるウイルスの
アウトブレイク時に最適なのでしょうか
04:45
Not necessarily.
70
285440
1470
必ずしもそうとは限りません
04:46
Many common colds are caused
by rhinoviruses
71
286910
3630
一般的な風邪の多くの
原因であるライノウイルスは
04:50
that have a geometric protein structure
called a capsid
72
290540
4242
カプシドと呼ばれる
幾何学的なタンパク質構造を持っており
04:54
instead of a lipid membrane.
73
294782
2310
このカプシドが脂肪膜にあたります
04:57
The capsid doesn't have nearly
as many weak points
74
297092
3140
カプシドには
石鹸の両親媒質性物質で
05:00
where soap amphiphiles can pry it apart,
75
300232
2884
こじ開けられるような
弱点となる場所が少なく
05:03
so it takes longer
for soap to be effective.
76
303116
3000
そのため石鹸の効果が及ぶには
時間がかかります
05:06
However some of its surface
proteins are still vulnerable
77
306116
3690
しかし 表面を覆うタンパク質の一部は
05:09
to the destabilizing effect
of hand sanitizer.
78
309806
3566
手指消毒剤による
不安定化作用には弱いのです
05:13
In this and similar cases, hand sanitizer
may be more effective,
79
313372
4759
このようなウィルスの場合には
手指消毒剤のほうが効果的で
05:18
especially if you then wash
your hands to remove residual particles.
80
318131
4540
使った後に手洗いをして
残留物を除去すればなお効果的です
05:22
The best way to know
which to use for any given outbreak
81
322671
4300
どんなアウトブレイクに対して
何を使えばよいかを知るための最良の方法は
05:26
is to do what's best
for all things illness-related:
82
326971
4170
病気に関するあらゆる物事において
最善とされること
05:31
follow the advice
of accredited medical professionals.
83
331141
3910
つまり 認定された医療専門家の
アドバイスに従うことです
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。