The genius of Marie Curie - Shohini Ghose

Геніальність Марії Кюрі - Шохіні Гоз

3,853,775 views

2017-06-08 ・ TED-Ed


New videos

The genius of Marie Curie - Shohini Ghose

Геніальність Марії Кюрі - Шохіні Гоз

3,853,775 views ・ 2017-06-08

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oksana Kukalets Утверджено: Khrystyna Romashko
00:07
If you want a glimpse of Marie Curie's manuscripts,
0
7069
3489
Для того, щоб переглянути рукописи Марії Кюрі,
00:10
you'll have to sign a waiver and put on protective gear
1
10558
2851
необхідно підписати відмову від претензій і одягнути захисний одяг,
00:13
to shield yourself from radiation contamination.
2
13409
3309
щоб захистити себе від радіаційного випромінювання.
00:16
Madame Curie's remains, too, were interred in a lead-lined coffin,
3
16718
4469
Прах пані Кюрі знаходиться у свинцевій труні,
00:21
keeping the radiation that was the heart of her research,
4
21187
2865
що перешкоджає випроміненню радіації, яку вона досліджувала,
00:24
and likely the cause of her death, well contained.
5
24052
3806
і, ймовірно, стала причиною її смерті.
00:27
Growing up in Warsaw in Russian-occupied Poland,
6
27858
3220
Вона виросла у Варшаві, в окупованій Росією Польщі.
00:31
the young Marie, originally named Maria Sklodowska,
7
31078
3593
Молода Марі, дівоче ім'я якої Марія Склодовська,
00:34
was a brilliant student, but she faced some challenging barriers.
8
34671
4197
була визначною студенткою, яка, проте, стикнулася з кількома викликами.
00:38
As a woman, she was barred from pursuing higher education,
9
38868
3630
Будучи жінкою, вона не мала можливості отримати вищу освіту,
00:42
so in an act of defiance,
10
42498
2021
тому у знак непокори
00:44
Marie enrolled in the Floating University,
11
44519
2960
Марі вступила до Летючого університету,
00:47
a secret institution that provided clandestine education to Polish youth.
12
47479
5380
таємної установи, яка підпільно навчала польську молодь.
00:52
By saving money and working as a governess and tutor,
13
52859
2820
Економивши, працюючи гувертанткою і репетитором,
00:55
she eventually was able to move to Paris to study at the reputed Sorbonne.
14
55679
4870
вона була в змозі переїхати до Парижу і навчатися у славнозвісній Сорбонні.
01:00
There, Marie earned both a physics and mathematics degree
15
60549
3111
Там Марі здобула науковий ступінь фізика і математика,
01:03
surviving largely on bread and tea,
16
63660
2280
харчуючись переважно лише хлібом і чаєм,
01:05
and sometimes fainting from near starvation.
17
65940
3070
іноді втрачаючи свідомість від недоїдання.
01:09
In Paris, Marie met the physicist Pierre Curie,
18
69010
2830
У Парижі Марі познайомилася із фізиком П'єром Кюрі,
01:11
who shared his lab and his heart with her.
19
71840
3259
який розділив із нею свою лабораторію і серце.
01:15
But she longed to be back in Poland.
20
75099
2521
Однак вона прагнула повернутися до Польщі.
01:17
Upon her return to Warsaw, though,
21
77620
1619
Після повернення до Варшави,
01:19
she found that securing an academic position as a woman
22
79239
2640
вона зрозуміла, що бути жінкою-науковцем
01:21
remained a challenge.
23
81879
1741
залишалося неможливим.
01:23
All was not lost.
24
83620
1400
Однак не все було втрачено.
01:25
Back in Paris, the lovelorn Pierre was waiting,
25
85020
2381
У Парижі на неї чекав її коханий П'єр,
01:27
and the pair quickly married and became a formidable scientific team.
26
87401
3740
пара швидко одружилася і стала впливовою науковою командою.
01:31
Another physicist's work sparked Marie Curie's interest.
27
91141
3978
Увагу Марі Кюрі привернула робота іншого фізика.
01:35
In 1896, Henri Becquerel discovered that uranium spontaneously emitted
28
95119
6062
У 1896 р. Анрі Беккерель відкрив, що уран спонтанно випромінював
01:41
a mysterious X-ray-like radiation that could interact with photographic film.
29
101181
5889
загадкові радіаційні Х-промені, які могли взаємодіяти із фотоплівкою.
01:47
Curie soon found that the element thorium emitted similar radiation.
30
107070
4481
Кюрі згодом вікрила, що торій здійснював схоже випромінювання.
01:51
Most importantly, the strength of the radiation
31
111551
3450
Найбільш важливим стало те, що сила випромінювання
01:55
depended solely on the element's quantity,
32
115001
2261
залежала від кількості елементів
01:57
and was not affected by physical or chemical changes.
33
117262
3519
і не стосувалася фізичних чи хімічних змін.
02:00
This led her to conclude that radiation was coming from something fundamental
34
120781
3711
Це дозволило зробити висновок, що випромінювання йшло від
02:04
within the atoms of each element.
35
124492
2879
основ кожного атома у кожному елементі.
02:07
The idea was radical
36
127371
1292
Ідея була радикальною
02:08
and helped to disprove the long-standing model of atoms as indivisible objects.
37
128663
5378
і допомогла спростувати вікову теорію про атоми як неподільні об'єкти.
02:14
Next, by focusing on a super radioactive ore called pitchblende,
38
134041
4401
Далі, фокусуючись на надрадіоактивному металі ураніт,
02:18
the Curies realized that uranium alone couldn't be creating all the radiation.
39
138442
5472
Кюрі усвідомили, що самостійно уран не міг створювати усе випромінення.
02:23
So, were there other radioactive elements that might be responsible?
40
143914
4610
Чи існували інші радіоактивні елементи, які відповідали за це?
02:28
In 1898, they reported two new elements,
41
148524
3931
У 1898 р., вони описали два нових елементи,
02:32
polonium, named for Marie's native Poland,
42
152455
2952
полоній, названий на честь Батьківщини Марі Польщі,
02:35
and radium, the Latin word for ray.
43
155407
3026
і радій, від латинського слова "промінь".
02:38
They also coined the term radioactivity along the way.
44
158433
3951
У ході досліджень вони також дали визначення терміну радіоактивність.
02:42
By 1902, the Curies had extracted a tenth of a gram of pure radium chloride salt
45
162384
6331
До 1902 р. Кюрі вдалося видобути десяту грама чистої солі хлориду радію
02:48
from several tons of pitchblende,
46
168715
2572
із декількох тонн ураніту,
02:51
an incredible feat at the time.
47
171287
2249
надзвичайне досягнення для тих часів.
02:53
Later that year, Pierre Curie and Henri Becquerel
48
173536
2940
Пізніше того року П'єр Кюрі та Анрі Беккерель
02:56
were nominated for the Nobel Prize in physics,
49
176476
2860
були номіновані на Нобелівську премію із фізики,
02:59
but Marie was overlooked.
50
179336
1769
але робота Марі не була помічена.
03:01
Pierre took a stand in support of his wife's well-earned recognition.
51
181105
3662
П'єр підтримав право його дружини на заслужене визнання.
03:04
And so both of the Curies and Becquerel shared the 1903 Nobel Prize,
52
184767
6459
Тому обоє Кюрі та Беккерель розділили Нобелівську премію у 1903 р.,
03:11
making Marie Curie the first female Nobel Laureate.
53
191226
4890
а Марі Кюрі стала першою жінкою-лауреатом Нобелівської премії.
03:16
Well funded and well respected, the Curies were on a roll.
54
196116
3931
Із хорошим фінансуванням і визнанням Кюрі знаходилися на вершині успіху.
03:20
But tragedy struck in 1906 when Pierre was crushed by a horse-drawn cart
55
200047
4639
Але у 1906 р. трапилося нещастя, П'єра збила карета,
03:24
as he crossed a busy intersection.
56
204686
2351
коли він переходив багатолюдне перехрестя.
03:27
Marie, devastated, immersed herself in her research
57
207037
2850
Пригнічена горем Марі присвятила себе дослідженню
03:29
and took over Pierre's teaching position at the Sorbonne,
58
209887
2929
і зайняла посаду П'єра у Сорбонні,
03:32
becoming the school's first female professor.
59
212816
3241
ставши першою жінкою-професором в університеті.
03:36
Her solo work was fruitful.
60
216057
2299
Її самостійна робота була плідною.
03:38
In 1911, she won yet another Nobel,
61
218356
2372
У 1911 р. вона здобула ще одну нагороду Нобеля,
03:40
this time in chemistry for her earlier discovery of radium and polonium,
62
220728
4139
цього разу із хімії за її попередні відкриття радію і полонію,
03:44
and her extraction and analysis of pure radium and its compounds.
63
224867
4481
добування і аналіз чистого радію та його форм.
03:49
This made her the first, and to this date,
64
229348
2179
До сьогоднішнього дня вона є першою
03:51
only person to win Nobel Prizes in two different sciences.
65
231527
4841
і єдиною особою, яка отримала Нобелівську премію із двох різних наук.
03:56
Professor Curie put her discoveries to work,
66
236368
2591
Професор Кюрі використовувала свої відкриття на практиці,
03:58
changing the landscape of medical research and treatments.
67
238959
3259
змінюючи підходи до медичних досліджень і лікування.
04:02
She opened mobile radiology units during World War I,
68
242218
3129
Вона відкрила мобільні радіологічні клініки під час Першої світової
04:05
and investigated radiation's effects on tumors.
69
245347
3432
і досліджувала вплив радіації на пухлини.
04:08
However, these benefits to humanity may have come at a high personal cost.
70
248779
3989
Ця користь людству була досягнута великою особистою ціною.
04:12
Curie died in 1934 of a bone marrow disease,
71
252768
3211
Кюрі померла у 1934 р. через хворобу спинного мозку,
04:15
which many today think was caused by her radiation exposure.
72
255979
3700
спричиненою її дослідженнями радіації, як вважають сьогодні.
04:19
Marie Curie's revolutionary research
73
259679
3085
Революційне дослідження Марі Кюрі
04:22
laid the groundwork for our understanding of physics and chemistry,
74
262764
3252
заклало основу для розуміння фізики та хімії,
04:26
blazing trails in oncology, technology, medicine, and nuclear physics,
75
266016
5303
проклало шлях до розвитку онкології, технології, медицини та ядерної фізики,
04:31
to name a few.
76
271319
2104
що є лише небагатьма у цьому списку.
04:33
For good or ill, her discoveries in radiation launched a new era,
77
273423
3911
Незважаючи ні на що, її відкриття у радіації розпочали нову еру,
04:37
unearthing some of science's greatest secrets.
78
277334
2986
привідкривши одні із найбільших таємниць науки.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7