The genius of Marie Curie - Shohini Ghose
マリ・キュリーの非凡さ — ショヒーニ・ゴーシュ
3,870,176 views ・ 2017-06-08
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Tomoyuki Suzuki
マリ・キュリーの
手稿を見たければ
00:07
If you want a glimpse
of Marie Curie's manuscripts,
0
7069
3489
00:10
you'll have to sign a waiver and put on
protective gear
1
10558
2851
免責同意書にサインした上で
放射能汚染から身を守る防護服を
身に付ける必要があります
00:13
to shield yourself
from radiation contamination.
2
13409
3309
00:16
Madame Curie's remains, too,
were interred in a lead-lined coffin,
3
16718
4469
キュリー夫人の遺体も同様で
収められている棺は鉛で裏打ちされていて
00:21
keeping the radiation that was the heart
of her research,
4
21187
2865
彼女の研究の中心であり
彼女の死因ともなった放射線を
閉じ込めています
00:24
and likely the cause of her death,
well contained.
5
24052
3806
00:27
Growing up in Warsaw
in Russian-occupied Poland,
6
27858
3220
帝政ロシア支配下にあったポーランドの
ワルシャワで育ったマリは
00:31
the young Marie, originally named
Maria Sklodowska,
7
31078
3593
元々の名をマリア・
スクウォドフスカといい
00:34
was a brilliant student,
but she faced some challenging barriers.
8
34671
4197
優れた学生でしたが
大きな障害に直面しました
00:38
As a woman, she was barred from pursuing
higher education,
9
38868
3630
女性だったために
高等教育を受けられず
00:42
so in an act of defiance,
10
42498
2021
これに抵抗して
00:44
Marie enrolled in the Floating University,
11
44519
2960
「さまよえる大学」に参加しました
00:47
a secret institution that provided
clandestine education to Polish youth.
12
47479
5380
ポーランドの若者に密かに
教育を行っていた秘密の組織です
00:52
By saving money and working
as a governess and tutor,
13
52859
2820
家庭教師として働いてお金を貯め
00:55
she eventually was able to move to Paris
to study at the reputed Sorbonne.
14
55679
4870
やがてパリに移り住むことができました
有名なソルボンヌ大学で学ぶためです
01:00
There, Marie earned both a physics
and mathematics degree
15
60549
3111
そこでマリは物理学と
数学の学位を取りました
01:03
surviving largely on bread and tea,
16
63660
2280
ほとんどパンと紅茶だけで
暮らしていて
01:05
and sometimes fainting
from near starvation.
17
65940
3070
時々 飢えのために
気を失うことがありました
パリでマリは物理学者の
ピエール・キュリーに出会い
01:09
In Paris, Marie met the physicist
Pierre Curie,
18
69010
2830
01:11
who shared his lab and his heart with her.
19
71840
3259
彼は実験室と真心を
彼女に捧げました
それでもマリはポーランドに
帰ることを切望していました
01:15
But she longed to be back in Poland.
20
75099
2521
01:17
Upon her return to Warsaw, though,
21
77620
1619
しかしワルシャワに帰ってみると
01:19
she found that securing
an academic position as a woman
22
79239
2640
女性が大学の職を得るのは
01:21
remained a challenge.
23
81879
1741
相変わらず困難であることが
分かりました
01:23
All was not lost.
24
83620
1400
道がなくなった
わけではありません
01:25
Back in Paris,
the lovelorn Pierre was waiting,
25
85020
2381
パリに戻ると 恋い焦がれる
ピエールが待っていました
01:27
and the pair quickly married and became
a formidable scientific team.
26
87401
3740
2人は間もなく結婚し
ものすごい研究チームができあがりました
01:31
Another physicist's work sparked
Marie Curie's interest.
27
91141
3978
ある物理学者の研究が
マリ・キュリーの興味を掻き立てました
1896年に アンリ・ベクレルが
ウランはX線のような謎の放射線を発していて
01:35
In 1896, Henri Becquerel discovered
that uranium spontaneously emitted
28
95119
6062
01:41
a mysterious X-ray-like radiation that
could interact with photographic film.
29
101181
5889
それが写真乾板を露光させることを
発見したのです
01:47
Curie soon found that the element
thorium emitted similar radiation.
30
107070
4481
キュリーはすぐに別の元素トリウムもまた
同様の放射線を発することを見つけました
01:51
Most importantly,
the strength of the radiation
31
111551
3450
特に重要だったのは
この放射線の強さは
元素の量だけに依存し
01:55
depended solely on the element's quantity,
32
115001
2261
01:57
and was not affected by physical
or chemical changes.
33
117262
3519
物理的・化学的な変化には
影響されないということでした
02:00
This led her to conclude that radiation
was coming from something fundamental
34
120781
3711
このことから彼女は
放射線は原子内部の何か根源的な
ところから来ていると結論付けました
02:04
within the atoms of each element.
35
124492
2879
02:07
The idea was radical
36
127371
1292
この考えは革新的なもので
02:08
and helped to disprove the long-standing
model of atoms as indivisible objects.
37
128663
5378
原子は分割不能だとする
長く信じられてきたモデルを覆しました
続いて放射性がとても強い鉱石である
瀝青ウラン鉱に注目したキュリー夫妻は
02:14
Next, by focusing on a super radioactive
ore called pitchblende,
38
134041
4401
02:18
the Curies realized that uranium alone
couldn't be creating all the radiation.
39
138442
5472
その放射線がウランだけでは
説明できないことに気付きました
02:23
So, were there other radioactive elements
that might be responsible?
40
143914
4610
原因となる放射性元素が
他にもあるのか?
1898年に夫妻は2つの
新元素を発表しました
02:28
In 1898, they reported two new elements,
41
148524
3931
02:32
polonium, named for Marie's native Poland,
42
152455
2952
マリの故国ポーランドに
ちなんで名付けられたポロニウムと
02:35
and radium, the Latin word for ray.
43
155407
3026
ラテン語で「光」を意味する
ラジウムです
02:38
They also coined the term radioactivity
along the way.
44
158433
3951
彼らはまた「放射能」という
言葉も作りました
02:42
By 1902, the Curies had extracted a tenth
of a gram of pure radium chloride salt
45
162384
6331
1902年にキュリー夫妻は 0.1 グラムの
純粋な塩化ラジウムの抽出に成功しました
02:48
from several tons of pitchblende,
46
168715
2572
数トンの瀝青ウラン鉱から
取り出したもので
02:51
an incredible feat at the time.
47
171287
2249
当時においては
ものすごい偉業でした
02:53
Later that year, Pierre Curie
and Henri Becquerel
48
173536
2940
その年 ピエール・キュリーと
アンリ・ベクレルが
02:56
were nominated for
the Nobel Prize in physics,
49
176476
2860
ノーベル物理学賞に
ノミネートされましたが
02:59
but Marie was overlooked.
50
179336
1769
マリは入っていませんでした
03:01
Pierre took a stand in support
of his wife's well-earned recognition.
51
181105
3662
ピエールが立ち上がり
妻の貢献が認められるよう尽力しました
03:04
And so both of the Curies and Becquerel
shared the 1903 Nobel Prize,
52
184767
6459
そしてキュリー夫妻とベクレルが揃って
1903年のノーベル物理学賞を受賞し
03:11
making Marie Curie the first female
Nobel Laureate.
53
191226
4890
マリ・キュリーは史上初の
女性ノーベル賞受賞者となりました
03:16
Well funded and well respected,
the Curies were on a roll.
54
196116
3931
十分な資金と尊敬を勝ち得て
キュリー夫妻は順風満帆でした
03:20
But tragedy struck in 1906 when Pierre
was crushed by a horse-drawn cart
55
200047
4639
しかし1906年に悲劇が訪れます
ピエールが交通の激しい交差点で
馬車に轢かれ亡くなったのです
03:24
as he crossed a busy intersection.
56
204686
2351
打ちのめされたマリは
研究に没頭し
03:27
Marie, devastated, immersed herself
in her research
57
207037
2850
03:29
and took over Pierre's teaching position
at the Sorbonne,
58
209887
2929
ピエールが教えていた
ソルボンヌの教職を引き継いで
03:32
becoming the school's
first female professor.
59
212816
3241
ソルボンヌ初の
女性教授になりました
彼女が単独で行った研究もまた
実り多いものでした
03:36
Her solo work was fruitful.
60
216057
2299
03:38
In 1911, she won yet another Nobel,
61
218356
2372
1911年に再びノーベル賞を
今度は化学で受賞しました
03:40
this time in chemistry for her earlier
discovery of radium and polonium,
62
220728
4139
ラジウムとポロニウムの発見と
03:44
and her extraction and analysis of
pure radium and its compounds.
63
224867
4481
純粋なラジウムやその化合物の
抽出と分析をした功績のためです
03:49
This made her the first,
and to this date,
64
229348
2179
これにより彼女は初の
そして今日においても唯一の
03:51
only person to win Nobel Prizes
in two different sciences.
65
231527
4841
2つの異なる科学分野で
ノーベル賞を受賞した人物となりました
03:56
Professor Curie put
her discoveries to work,
66
236368
2591
キュリー教授は
自分の発見を応用し
03:58
changing the landscape of medical research
and treatments.
67
238959
3259
医学研究と医療の様相を変えました
04:02
She opened mobile radiology units
during World War I,
68
242218
3129
第一次世界大戦中には
放射線診断のための移動部隊を組織し
04:05
and investigated radiation's
effects on tumors.
69
245347
3432
また放射線の腫瘍への
影響を調べました
04:08
However, these benefits to humanity
may have come at a high personal cost.
70
248779
3989
しかしこの人類への貢献のために
彼女は個人的に高いツケを払うことになりました
04:12
Curie died in 1934 of
a bone marrow disease,
71
252768
3211
キュリー夫人は1934年に
骨髄疾患で亡くなりましたが
04:15
which many today think was caused
by her radiation exposure.
72
255979
3700
これは放射線に曝されたことが
原因と考えられています
04:19
Marie Curie's revolutionary research
73
259679
3085
マリ・キュリーの画期的な研究は
04:22
laid the groundwork for our understanding
of physics and chemistry,
74
262764
3252
物理学と化学の理解の基礎を築き
04:26
blazing trails in oncology, technology,
medicine, and nuclear physics,
75
266016
5303
腫瘍学 科学技術 医学
原子核物理学をはじめとする
様々な領域に
輝かしい軌跡を残しました
04:31
to name a few.
76
271319
2104
04:33
For good or ill, her discoveries
in radiation launched a new era,
77
273423
3911
良くも悪くも 放射線についての
彼女の発見は新時代を開き
04:37
unearthing some of
science's greatest secrets.
78
277334
2986
科学の大いなる秘密を
解明することになったのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。