The genius of Marie Curie - Shohini Ghose

3,853,775 views ・ 2017-06-08

TED-Ed


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Reviewer: Hanna Baradzina
Хочаце зірнуць на рукапісы Марыі Кюры?
00:07
If you want a glimpse of Marie Curie's manuscripts,
0
7069
3489
00:10
you'll have to sign a waiver and put on protective gear
1
10558
2851
Давядзецца падпісаць адмову ад прэтэнзіяў і апрануць ахоўны касцюм,
00:13
to shield yourself from radiation contamination.
2
13409
3309
каб абараніць сябе ад радыяцыі.
00:16
Madame Curie's remains, too, were interred in a lead-lined coffin,
3
16718
4469
Нават рэшткі Марыі Кюры пахаваныя ў свінцовай труне,
00:21
keeping the radiation that was the heart of her research,
4
21187
2865
каб захаваць радыяцыю, якая была фокусам яе даследаванняў
і, верагодна, прычынай смерці, у надзейным месцы.
00:24
and likely the cause of her death, well contained.
5
24052
3806
00:27
Growing up in Warsaw in Russian-occupied Poland,
6
27858
3220
Марыя Складоўская нарадзілася ў Варшаве,
акупаванай на той час Расійскай імперыяй.
00:31
the young Marie, originally named Maria Sklodowska,
7
31078
3593
Марыя выдатна вучылася, хаця і сутыкалася з пэўнымі перашкодамі.
00:34
was a brilliant student, but she faced some challenging barriers.
8
34671
4197
00:38
As a woman, she was barred from pursuing higher education,
9
38868
3630
Жанчын у Польшчы не дапускалі да вучобы ва ўніверсітэце.
00:42
so in an act of defiance,
10
42498
2021
На знак пратэсту Марыя запісалася
00:44
Marie enrolled in the Floating University,
11
44519
2960
ў падпольны Лятучы ўніверсітэт,
00:47
a secret institution that provided clandestine education to Polish youth.
12
47479
5380
які таемна адукоўваў польскую моладзь.
00:52
By saving money and working as a governess and tutor,
13
52859
2820
Марыі ўдалося адкласці грошы, працуючы гувернанткай і настаўніцай.
00:55
she eventually was able to move to Paris to study at the reputed Sorbonne.
14
55679
4870
Гэтак яна паехала на вучобу ў прэстыжны Сарбонскі ўніверсітэт у Парыжы.
01:00
There, Marie earned both a physics and mathematics degree
15
60549
3111
Там Марыя атрымала два дыпломы ‒  па фізіцы і матэматыцы.
01:03
surviving largely on bread and tea,
16
63660
2280
Падчас вучобы яна жыла на хлебе і гарбаце,
01:05
and sometimes fainting from near starvation.
17
65940
3070
ды калі-нікалі нават траціла прытомнасць ад голаду.
У Парыжы яна сустрэла фізіка П'ера Кюры,
01:09
In Paris, Marie met the physicist Pierre Curie,
18
69010
2830
01:11
who shared his lab and his heart with her.
19
71840
3259
які адкрыў ён дзверы не толькі ў сваю лабараторыю, але і ў сваё сэрца.
Марыю ж цягнула назад у Польшчу.
01:15
But she longed to be back in Poland.
20
75099
2521
01:17
Upon her return to Warsaw, though,
21
77620
1619
Аднак вярнуўшыся ў Варшаву, яна ўбачыла,
01:19
she found that securing an academic position as a woman
22
79239
2640
што будучы жанчынай, уладкавацца на акадэмічную працу
01:21
remained a challenge.
23
81879
1741
было па-ранейшаму складана.
01:23
All was not lost.
24
83620
1400
Але не бяда.
У Парыжы яе чакаў закаханы П’ер, ды неўзабаве яны пабраліся шлюбам
01:25
Back in Paris, the lovelorn Pierre was waiting,
25
85020
2381
01:27
and the pair quickly married and became a formidable scientific team.
26
87401
3740
і зрабіліся сур'ёзнай навуковай сілай.
Марыю зацікавіла праца іншага фізіка.
01:31
Another physicist's work sparked Marie Curie's interest.
27
91141
3978
У 1896 г. Анры Бэкерэль выявіў,
01:35
In 1896, Henri Becquerel discovered that uranium spontaneously emitted
28
95119
6062
што ўран выпраменьвае загадкавыя радыехвалі,
01:41
a mysterious X-ray-like radiation that could interact with photographic film.
29
101181
5889
якія ўзаемадзейнічаюць з фотастужкай.
Марыя неўзабаве высветліла, што торый выпраменьвае такую ж радыяцыю.
01:47
Curie soon found that the element thorium emitted similar radiation.
30
107070
4481
01:51
Most importantly, the strength of the radiation
31
111551
3450
А самае важнае, што сіла радыяцыйнага выпраменьвання
залежыць выключна ад колькасці хімічнага элемента,
01:55
depended solely on the element's quantity,
32
115001
2261
01:57
and was not affected by physical or chemical changes.
33
117262
3519
і не змяняецца ў залежнасці ад фізічных і хімічных умоваў.
02:00
This led her to conclude that radiation was coming from something fundamental
34
120781
3711
Гэта прывяло Марыю да высновы, што радыяцыя зыходзіць
з нечага асноўнага ўнутры атамаў кожнага хімічнага элемента.
02:04
within the atoms of each element.
35
124492
2879
02:07
The idea was radical
36
127371
1292
Гэта была радыкальная ідэя, якая дапамагла абвергнуць
02:08
and helped to disprove the long-standing model of atoms as indivisible objects.
37
128663
5378
распаўсюджаную тэорыю пра непадзельнасць атамаў.
Затым Марыя і П’ер сканцэнтраваліся на вывучэнні высокарадыеактыўнай руды
02:14
Next, by focusing on a super radioactive ore called pitchblende,
38
134041
4401
пад назвай уранініт.
02:18
the Curies realized that uranium alone couldn't be creating all the radiation.
39
138442
5472
Так яны зразумелі, што ўран не можа прадукаваць усю радыяцыю.
02:23
So, were there other radioactive elements that might be responsible?
40
143914
4610
Можа былі іншыя радыеактыўныя элементы, адказныя за радыяцыю?
02:28
In 1898, they reported two new elements,
41
148524
3931
У 1898 г. Марыя і П’ер паведамілі пра адкрыццё двух элементаў:
02:32
polonium, named for Marie's native Poland,
42
152455
2952
палонію (названага ў гонар Польшчы)
02:35
and radium, the Latin word for ray.
43
155407
3026
і радыю, ад лацінскага ‘radius’ (прамень).
02:38
They also coined the term radioactivity along the way.
44
158433
3951
У той жа час яны замацавалі ўжыванне тэрміна “радыеактыўнасць“.
02:42
By 1902, the Curies had extracted a tenth of a gram of pure radium chloride salt
45
162384
6331
Да 1902 г. Марыя і П’ер здабылі 0,1 г чыстага хларыду радыю
02:48
from several tons of pitchblende,
46
168715
2572
з некалькіх тонаў уранініту.
Надзвычайнае дасягненне на той час!
02:51
an incredible feat at the time.
47
171287
2249
02:53
Later that year, Pierre Curie and Henri Becquerel
48
173536
2940
У тым жа годзе П'ер Кюры і Анры Бэкерэль
02:56
were nominated for the Nobel Prize in physics,
49
176476
2860
былі намінаваныя на Нобэлеўскую прэмію па фізіцы.
Марыю ў намінацыю не ўключылі.
02:59
but Marie was overlooked.
50
179336
1769
Але П’ер выступіў за прызнанне заслуг сваёй жонкі.
03:01
Pierre took a stand in support of his wife's well-earned recognition.
51
181105
3662
03:04
And so both of the Curies and Becquerel shared the 1903 Nobel Prize,
52
184767
6459
У выніку ўсе трое атрымалі Нобэлеўскую прэмію ў 1903 г.
Так Марыя сталася першай жанчынай нобэлеўскай лаўрэаткай.
03:11
making Marie Curie the first female Nobel Laureate.
53
191226
4890
Марыя і П’ер былі на хвалі, атрымаўшы прызнанне і грошы.
03:16
Well funded and well respected, the Curies were on a roll.
54
196116
3931
Але ў 1906 г. прыйшла бяда --
03:20
But tragedy struck in 1906 when Pierre was crushed by a horse-drawn cart
55
200047
4639
пры пераходзе дарогі П’ера насмерць збіў конны экіпаж.
03:24
as he crossed a busy intersection.
56
204686
2351
Марыя, спустошаная горам, пагрузілася ў навуковую працу
03:27
Marie, devastated, immersed herself in her research
57
207037
2850
03:29
and took over Pierre's teaching position at the Sorbonne,
58
209887
2929
і пачала выкладаць у Сарбоне замест П'ера.
03:32
becoming the school's first female professor.
59
212816
3241
Яна была першай жанчынай-выкладчыцай у сваім ўніверсітэце.
Самастойная праца Марыі Кюры была плённай.
03:36
Her solo work was fruitful.
60
216057
2299
03:38
In 1911, she won yet another Nobel,
61
218356
2372
У 1911 г. яна атрымала яшчэ адну Нобэлеўскую прэмію,
03:40
this time in chemistry for her earlier discovery of radium and polonium,
62
220728
4139
гэтым разам па хіміі, за адкрыццё радыю і палонію
03:44
and her extraction and analysis of pure radium and its compounds.
63
224867
4481
ды за выдзяленне і аналіз чыстага радыю і яго злучэнняў.
03:49
This made her the first, and to this date,
64
229348
2179
Так яна сталася першай і пакуль адзінай асобай
03:51
only person to win Nobel Prizes in two different sciences.
65
231527
4841
з Нобэлеўскай прэміяй па дзвюх розных дысцыплінах.
03:56
Professor Curie put her discoveries to work,
66
236368
2591
Прафесарка Марыя Кюры паставіла свае адкрыцці на службу чалавецтву,
03:58
changing the landscape of medical research and treatments.
67
238959
3259
змяніўшы тэорыю і практыку медыцыны.
У часе 1ай сусветнай вайны яна адкрыла мабільныя рэнтгенаўскія пункты
04:02
She opened mobile radiology units during World War I,
68
242218
3129
04:05
and investigated radiation's effects on tumors.
69
245347
3432
і вывучала, як радыяцыя ўплывае на пухліны.
04:08
However, these benefits to humanity may have come at a high personal cost.
70
248779
3989
Аднак гэтыя заслугі перад чалавецтвам мелі высокі асабісты кошт.
04:12
Curie died in 1934 of a bone marrow disease,
71
252768
3211
Марыя Кюры памерла ў 1934 г. ад хваробы касцявога мозгу,
04:15
which many today think was caused by her radiation exposure.
72
255979
3700
якую цяпер шмат хто лічыць вынікам яе радыяцыйнага апраменьвання.
04:19
Marie Curie's revolutionary research
73
259679
3085
Рэвалюцыйныя даследаванні Марыі Кюры
04:22
laid the groundwork for our understanding of physics and chemistry,
74
262764
3252
стварылі аснову для нашага разумення фізікі і хіміі,
04:26
blazing trails in oncology, technology, medicine, and nuclear physics,
75
266016
5303
зрабіўшы ўнёсак, сярод іншага, у анкалогію, тэхналогіі,
медыцыну і ядравую фізіку.
04:31
to name a few.
76
271319
2104
04:33
For good or ill, her discoveries in radiation launched a new era,
77
273423
3911
Да лепшага ці горшага, але адкрыцці Марыі Кюры ў сферы радыяцыі
распачалі новую эпоху, раскрыўшы некалькі вялікіх таямніц навукі.
04:37
unearthing some of science's greatest secrets.
78
277334
2986
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7