The genius of Marie Curie - Shohini Ghose

3,853,775 views ・ 2017-06-08

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Christina Giannakaki Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:07
If you want a glimpse of Marie Curie's manuscripts,
0
7069
3489
Αν θέλετε να ρίξετε μια ματιά στα χειρόγραφα της Μαρί Κιουρί
00:10
you'll have to sign a waiver and put on protective gear
1
10558
2851
πρέπει να υπογράψετε μια αποποίηση
και να φορέσετε ειδικό εξοπλισμό για να προστατευτείτε απ' τη ραδιενέργεια.
00:13
to shield yourself from radiation contamination.
2
13409
3309
00:16
Madame Curie's remains, too, were interred in a lead-lined coffin,
3
16718
4469
Η σωρός της Μαντάμ Κιουρί τοποθετήθηκε σε φέρετρο με μόλυβδο,
00:21
keeping the radiation that was the heart of her research,
4
21187
2865
κρατώντας τη ραδιενέργεια που ήταν η καρδιά της έρευνας της
00:24
and likely the cause of her death, well contained.
5
24052
3806
και πιθανόν η αιτία θανάτου της, καλά σφραγισμένη.
00:27
Growing up in Warsaw in Russian-occupied Poland,
6
27858
3220
Μεγαλωμένη στη Βαρσοβία της ρωσοκρατούμενης Πολωνίας
00:31
the young Marie, originally named Maria Sklodowska,
7
31078
3593
η νεαρή Μαρί ή Μαρία Σκλοντόβσκα όπως ήταν τ'όνομα της,
00:34
was a brilliant student, but she faced some challenging barriers.
8
34671
4197
ήταν εξαιρετική μαθήτρια, αλλά αντιμετώπισε σημαντικά εμπόδια.
00:38
As a woman, she was barred from pursuing higher education,
9
38868
3630
Ως γυναίκα της απαγορευόταν η πρόσβαση στην ανώτερη εκπαίδευση
00:42
so in an act of defiance,
10
42498
2021
έτσι σε μια κίνηση ανυπακοής
00:44
Marie enrolled in the Floating University,
11
44519
2960
η Μαρία γράφτηκε στο Ιπτάμενο Πανεπιστήμιο,
00:47
a secret institution that provided clandestine education to Polish youth.
12
47479
5380
έναν μυστικό οργανισμό που παρείχε κρυφή εκπαίδευση στους νέους Πολωνούς.
00:52
By saving money and working as a governess and tutor,
13
52859
2820
Μαζεύοντας χρήματα και δουλεύοντας ως γκουβερνάντα και δασκάλα
00:55
she eventually was able to move to Paris to study at the reputed Sorbonne.
14
55679
4870
κατάφερε να μετακομίσει στο Παρίσι και να σπουδάσει στην ξακουστή Σορβόννη.
01:00
There, Marie earned both a physics and mathematics degree
15
60549
3111
Εκεί, η Μαρί απέκτησε πτυχία στη φυσική και τα μαθηματικά
01:03
surviving largely on bread and tea,
16
63660
2280
επιβιώνοντας κυρίως με ψωμί και τσάι,
01:05
and sometimes fainting from near starvation.
17
65940
3070
λιποθυμώντας ορισμένες φορές επειδή ήταν στα όρια της ασιτίας.
01:09
In Paris, Marie met the physicist Pierre Curie,
18
69010
2830
Στο Παρίσι, η Μαρί γνώρισε τον φυσικό Πιέρ Κιουρί
01:11
who shared his lab and his heart with her.
19
71840
3259
ο οποίος μοιράστηκε μαζί της το εργαστήριο και την καρδιά του.
01:15
But she longed to be back in Poland.
20
75099
2521
Αλλά λαχταρούσε να επιστρέψει στην Πολωνία.
01:17
Upon her return to Warsaw, though,
21
77620
1619
Μετά την επιστροφή της στη Βαρσοβία
01:19
she found that securing an academic position as a woman
22
79239
2640
αντιλήφθηκε ότι η εξασφάλιση ακαδημαϊκής έδρας από γυναίκα
01:21
remained a challenge.
23
81879
1741
παρέμενε πρόκληση.
01:23
All was not lost.
24
83620
1400
Δεν είχαν χαθεί όλα.
01:25
Back in Paris, the lovelorn Pierre was waiting,
25
85020
2381
Πίσω στο Παρίσι ο ερωτευμένος Πιέρ περίμενε
01:27
and the pair quickly married and became a formidable scientific team.
26
87401
3740
και το ζεύγος σύντομα παντρεύτηκε κι έγινε μια αξιόλογη επιστημονική ομάδα.
01:31
Another physicist's work sparked Marie Curie's interest.
27
91141
3978
Η δουλειά ενός άλλου φυσικού προκάλεσε το ενδιαφέρον της Μαρί.
01:35
In 1896, Henri Becquerel discovered that uranium spontaneously emitted
28
95119
6062
Το 1896, ο Ανρί Μπεκερέλ ανακάλυψε ότι το ουράνιο εξέπεμπε αυθόρμητα
01:41
a mysterious X-ray-like radiation that could interact with photographic film.
29
101181
5889
μια περίεργη ακτινοβολία σαν τις ακτίνες Χ που επηρέαζε το φωτογραφικό φιλμ.
01:47
Curie soon found that the element thorium emitted similar radiation.
30
107070
4481
Η Κιουρί σύντομα ανακάλυψε ότι το στοιχείο θόριο εξέπεμπε παρόμοια ακτινοβολία.
01:51
Most importantly, the strength of the radiation
31
111551
3450
Το σημαντικότερο ήταν ότι η ισχύς της ακτινοβολίας
01:55
depended solely on the element's quantity,
32
115001
2261
εξαρτώταν μόνο από την ποσότητα του στοιχείου
01:57
and was not affected by physical or chemical changes.
33
117262
3519
και δεν επηρεαζόταν από φυσικές ή χημικές μεταβολές.
02:00
This led her to conclude that radiation was coming from something fundamental
34
120781
3711
Αυτό την οδήγησε στο συμπέρασμα ότι η ραδιενέργεια
προερχόταν από κάτι θεμελίωδες εντός του ατόμου του κάθε στοιχείου.
02:04
within the atoms of each element.
35
124492
2879
02:07
The idea was radical
36
127371
1292
Η ιδέα ήταν ριζοσπαστική
02:08
and helped to disprove the long-standing model of atoms as indivisible objects.
37
128663
5378
και συνέβαλε στη διάψευση της μακρόχρονης θεώρησης των ατόμων
ως αόρατων αντικειμένων.
02:14
Next, by focusing on a super radioactive ore called pitchblende,
38
134041
4401
Έπειτα, εστιάζοντας σ' ένα εξαιρετικά ραδιενεργό ορυκτό τον πισσουρανίτη,
02:18
the Curies realized that uranium alone couldn't be creating all the radiation.
39
138442
5472
οι Κιουρί κατάλαβαν ότι το ουράνιο μόνο του
δεν μπορούσε να εκπέμπει όλη τη ραδιενέργεια.
02:23
So, were there other radioactive elements that might be responsible?
40
143914
4610
Μήπως υπήρχαν άλλα ραδιενεργά στοιχεία που θα μπορούσαν να ευθύνονται;
02:28
In 1898, they reported two new elements,
41
148524
3931
Το 1898, καταχώρησαν δύο νέα στοιχεία,
02:32
polonium, named for Marie's native Poland,
42
152455
2952
το πολώνιο, που ονομάστηκε απ'την Πολωνία, πατρίδα της Μαρί
02:35
and radium, the Latin word for ray.
43
155407
3026
και το ράδιο, που είναι η Λατινική λέξη για την ακτίνα.
02:38
They also coined the term radioactivity along the way.
44
158433
3951
Επίσης, στην πορεία, εισήγαγαν τον όρο ραδιενέργεια.
02:42
By 1902, the Curies had extracted a tenth of a gram of pure radium chloride salt
45
162384
6331
Μέχρι το 1902, οι Κιουρί είχαν συλλέξει
ένα δέκατο του γραμμαρίου καθαρό χλωριούχο ράδιο
02:48
from several tons of pitchblende,
46
168715
2572
από αρκετούς τόνους πισσουρανίτη,
02:51
an incredible feat at the time.
47
171287
2249
ένα αδιανόητο κατόρθωμα για την εποχή.
02:53
Later that year, Pierre Curie and Henri Becquerel
48
173536
2940
Αργότερα το ίδιο έτος, ο Πιέρ Κουρί και ο Ανρί Μπεκερέλ
02:56
were nominated for the Nobel Prize in physics,
49
176476
2860
προτάθηκαν για το Νόμπελ Φυσικής
02:59
but Marie was overlooked.
50
179336
1769
αλλά η Μαρία αγνοήθηκε.
03:01
Pierre took a stand in support of his wife's well-earned recognition.
51
181105
3662
Ο Πιέρ διαμαρτυρήθηκε για να λάβει η σύζυγος του την αναγνώριση που άξιζε.
03:04
And so both of the Curies and Becquerel shared the 1903 Nobel Prize,
52
184767
6459
Έτσι αμφότεροι οι Κιουρί και ο Μπεκερέλ μοιράστηκαν το Βραβείο Νόμπελ το 1903,
03:11
making Marie Curie the first female Nobel Laureate.
53
191226
4890
έτσι η Μαρί Κιουρί έγινε η πρώτη γυναίκα κάτοχος Νόμπελ.
03:16
Well funded and well respected, the Curies were on a roll.
54
196116
3931
Με καλή χρηματοδότηση και αξιοσέβαστοι πια οι Κιουρί είχαν καλό ρυθμό εργασίας.
03:20
But tragedy struck in 1906 when Pierre was crushed by a horse-drawn cart
55
200047
4639
Αλλά η τραγωδία χτύπησε το 1906 όταν ο Πιέρ χτυπήθηκε από μια αλογάμαξα
03:24
as he crossed a busy intersection.
56
204686
2351
καθώς διέσχιζε μια πολυπληθή διασταύρωση.
03:27
Marie, devastated, immersed herself in her research
57
207037
2850
Η Μαρί, συντετριμμένη, απορροφήθηκε στην έρευνα της
03:29
and took over Pierre's teaching position at the Sorbonne,
58
209887
2929
και ανέλαβε τη θέση διδάσκοντα που κατείχε ο Πιέρ στη Σορβόννη
03:32
becoming the school's first female professor.
59
212816
3241
αποτελώντας την πρώτη γυναίκα που δίδασκε στη σχολή.
03:36
Her solo work was fruitful.
60
216057
2299
Η δουλειά που έκανε μόνη απέδωσε καρπούς.
03:38
In 1911, she won yet another Nobel,
61
218356
2372
Το 1911 κέρδισε ακόμη ένα Νόμπελ, αυτή τη φορά στη χημεία,
03:40
this time in chemistry for her earlier discovery of radium and polonium,
62
220728
4139
για την προηγούμενη ανακάλυψη του ραδίου και του πολωνίου
03:44
and her extraction and analysis of pure radium and its compounds.
63
224867
4481
μετά τη συλλογή και ανάλυση καθαρού ραδίου και των συστατικών του.
03:49
This made her the first, and to this date,
64
229348
2179
Αυτό την κατέστησε το πρώτο, και μέχρι σήμερα,
03:51
only person to win Nobel Prizes in two different sciences.
65
231527
4841
το μοναδικό άτομο που κέρδισε Νόμπελ για δύο διαφορετικές επιστήμες.
03:56
Professor Curie put her discoveries to work,
66
236368
2591
Η καθηγήτρια Κιουρί χρησιμοποίησε τις ανακαλύψεις της
03:58
changing the landscape of medical research and treatments.
67
238959
3259
κι άλλαξε τον κόσμο της ιατρικής έρευνας και θεραπείας.
04:02
She opened mobile radiology units during World War I,
68
242218
3129
Δημιούργησε κινητές ακτινολογικές μονάδες κατά τον Α' Παγκόσμιο
04:05
and investigated radiation's effects on tumors.
69
245347
3432
και ερεύνησε την επίδραση της ακτινοβολίας στους όγκους.
04:08
However, these benefits to humanity may have come at a high personal cost.
70
248779
3989
Ωστόσο, αυτά τα οφέλη για την ανθρωπότητα ίσως είχαν υψηλό προσωπικό κόστος
04:12
Curie died in 1934 of a bone marrow disease,
71
252768
3211
Η Κιουρί πέθανε στο 1934 από μια ασθένεια του νωτιαίου μυελού
04:15
which many today think was caused by her radiation exposure.
72
255979
3700
που πολλοί θεωρούν ότι προκλήθηκε λόγω της έκθεσής της στη ραδιενέργεια.
04:19
Marie Curie's revolutionary research
73
259679
3085
Η επαναστατική έρευνα της Μαρί Κιουρί
04:22
laid the groundwork for our understanding of physics and chemistry,
74
262764
3252
έθεσε τις βάσεις για να καταλάβουμε τη φυσική και τη χημεία,
04:26
blazing trails in oncology, technology, medicine, and nuclear physics,
75
266016
5303
άνοιξε δρόμους στην ογκολογία,
την τεχνολογία, την ιατρική και την πυρηνική φυσική,
04:31
to name a few.
76
271319
2104
καθώς και σε άλλες επιστήμες.
04:33
For good or ill, her discoveries in radiation launched a new era,
77
273423
3911
Για καλό ή για κακό, οι ανακαλύψεις της στη ραδιολογία εγκαινίασαν μια νέα εποχή
04:37
unearthing some of science's greatest secrets.
78
277334
2986
αποκαλύπτοντας κάποια απ' τα μεγαλύτερα μυστικά της επιστήμης.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7