The genius of Marie Curie - Shohini Ghose

Người phụ nữ thiên tài Marie Curie - Shohini Ghose

3,853,775 views

2017-06-08 ・ TED-Ed


New videos

The genius of Marie Curie - Shohini Ghose

Người phụ nữ thiên tài Marie Curie - Shohini Ghose

3,853,775 views ・ 2017-06-08

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Dieu Dang NguyenTran Reviewer: Trinh Le
Nếu bạn muốn xem qua sổ tay của Marie Curie,
00:07
If you want a glimpse of Marie Curie's manuscripts,
0
7069
3489
00:10
you'll have to sign a waiver and put on protective gear
1
10558
2851
bạn nên ký giấy từ bỏ quyền lợi và mặc quần áo bảo hộ
00:13
to shield yourself from radiation contamination.
2
13409
3309
để bảo vệ bản thân khỏi nhiễm phóng xạ.
00:16
Madame Curie's remains, too, were interred in a lead-lined coffin,
3
16718
4469
Bà Curie được chôn cất trong một cỗ quan tài lót chì,
00:21
keeping the radiation that was the heart of her research,
4
21187
2865
giúp cho chất phóng xạ - thứ mà bà tập trung nghiên cứu,
00:24
and likely the cause of her death, well contained.
5
24052
3806
và cũng có thể là nguyên nhân cái chết của bà, được bảo quản cẩn thận.
00:27
Growing up in Warsaw in Russian-occupied Poland,
6
27858
3220
Lớn lên ở Warsaw, Ba Lan nơi bị người Nga chiếm đóng,
00:31
the young Marie, originally named Maria Sklodowska,
7
31078
3593
cô Marie trẻ tuổi, tên thật là Maria Sklodowska,
00:34
was a brilliant student, but she faced some challenging barriers.
8
34671
4197
là một học sinh thông minh, nhưng cô ấy gặp rất nhiều rào cản.
00:38
As a woman, she was barred from pursuing higher education,
9
38868
3630
Là một phụ nữ, học hành là một điều xa vời,
00:42
so in an act of defiance,
10
42498
2021
nên để thách thức mọi người,
00:44
Marie enrolled in the Floating University,
11
44519
2960
Marie đã theo học trường Đại học Floating,
00:47
a secret institution that provided clandestine education to Polish youth.
12
47479
5380
một tổ chức bí mật giáo dục thanh niên Ba Lan trong bí mật.
00:52
By saving money and working as a governess and tutor,
13
52859
2820
Bằng tiền tiết kiệm từ việc làm gia sư,
00:55
she eventually was able to move to Paris to study at the reputed Sorbonne.
14
55679
4870
cuối cùng cô có thể chuyển đến ở Paris và theo học tại trường Sorbonne danh tiếng.
01:00
There, Marie earned both a physics and mathematics degree
15
60549
3111
Ở đó, Marie nhận được cả hai bằng Vật Lý và Toán Học,
01:03
surviving largely on bread and tea,
16
63660
2280
và hầu như chỉ ăn bánh mì và uống trà,
01:05
and sometimes fainting from near starvation.
17
65940
3070
đôi lúc cô ngất xỉu vì quá đói.
01:09
In Paris, Marie met the physicist Pierre Curie,
18
69010
2830
Ở Paris, Marie gặp nhà vật lý Pierre Curie,
01:11
who shared his lab and his heart with her.
19
71840
3259
người đã cùng làm việc và yêu thương cô.
01:15
But she longed to be back in Poland.
20
75099
2521
Nhưng cô ấy rất mong trở về Ba Lan.
01:17
Upon her return to Warsaw, though,
21
77620
1619
Khi về lại Warsaw,
01:19
she found that securing an academic position as a woman
22
79239
2640
cô nhận ra rằng một người phụ nữ có học hàm
01:21
remained a challenge.
23
81879
1741
sinh sống ở đây là điều khó khăn.
01:23
All was not lost.
24
83620
1400
Nhưng vẫn chưa mất tất cả.
01:25
Back in Paris, the lovelorn Pierre was waiting,
25
85020
2381
Ở Paris, người tình Pierre đang chờ đợi cô,
01:27
and the pair quickly married and became a formidable scientific team.
26
87401
3740
và cặp đôi nhanh chóng kết hôn và trở thành một đội làm việc ăn ý.
01:31
Another physicist's work sparked Marie Curie's interest.
27
91141
3978
Nghiên cứu của một nhà vật lý làm Marie Curie chú ý.
01:35
In 1896, Henri Becquerel discovered that uranium spontaneously emitted
28
95119
6062
Năm 1896, Henri Becquerel khám phá ra Uranium tự phát ra
01:41
a mysterious X-ray-like radiation that could interact with photographic film.
29
101181
5889
một loại phóng xạ giống tia X mà có thể tương tác với tấm phim.
01:47
Curie soon found that the element thorium emitted similar radiation.
30
107070
4481
Curie sớm nhận ra rằng nguyên tố Thorium phát ra bức xạ tương tự.
01:51
Most importantly, the strength of the radiation
31
111551
3450
Quan trọng nhất là độ mạnh của phóng xạ
01:55
depended solely on the element's quantity,
32
115001
2261
chỉ phụ thuộc vào số lượng nguyên tố đó
01:57
and was not affected by physical or chemical changes.
33
117262
3519
và không bị ảnh hưởng bởi bất kỳ thay đổi lí hóa nào.
02:00
This led her to conclude that radiation was coming from something fundamental
34
120781
3711
Điều này làm bà kết luận phóng xạ phát ra từ thứ gì đó
02:04
within the atoms of each element.
35
124492
2879
ở trong nguyên tử của từng nguyên tố.
02:07
The idea was radical
36
127371
1292
Đó là một ý tưởng cấp tiến
02:08
and helped to disprove the long-standing model of atoms as indivisible objects.
37
128663
5378
và nó bác bỏ ý tưởng nguyên tử là một vật thể không thể tách rời.
02:14
Next, by focusing on a super radioactive ore called pitchblende,
38
134041
4401
Sau đó, bằng cách nghiên cứu về khoáng vật siêu phóng xạ Pitchblende,
02:18
the Curies realized that uranium alone couldn't be creating all the radiation.
39
138442
5472
nhà Curie đã nhận ra Uranium không thể tự tạo ra tất cả phóng xạ đó.
02:23
So, were there other radioactive elements that might be responsible?
40
143914
4610
Vậy có thể là do những nguyên tố phóng xạ khác ư?
02:28
In 1898, they reported two new elements,
41
148524
3931
Năm 1898, họ tìm ra hai nguyên tố mới,
02:32
polonium, named for Marie's native Poland,
42
152455
2952
Polonium, đặt theo quê hương của Marie, Ba Lan,
02:35
and radium, the Latin word for ray.
43
155407
3026
và Radium, tiếng La Tinh có nghĩa là tia.
02:38
They also coined the term radioactivity along the way.
44
158433
3951
Họ cũng đặt ra thuật ngữ "phóng xạ".
02:42
By 1902, the Curies had extracted a tenth of a gram of pure radium chloride salt
45
162384
6331
Năm 1902, nhà Curie đã điều chế 0.1 gram muối clorua tinh khiết
02:48
from several tons of pitchblende,
46
168715
2572
từ hàng tấn khoáng Pitchblende,
02:51
an incredible feat at the time.
47
171287
2249
một kỳ công vào thời điểm đó.
02:53
Later that year, Pierre Curie and Henri Becquerel
48
173536
2940
Cũng trong năm đó, Pierre Curie và Henri Becquerel
02:56
were nominated for the Nobel Prize in physics,
49
176476
2860
được đề cứ giải Nobel Vật Lý,
02:59
but Marie was overlooked.
50
179336
1769
nhưng bà Marie lại bị bỏ lơ.
03:01
Pierre took a stand in support of his wife's well-earned recognition.
51
181105
3662
Pierre muốn công nhận công lao to lớn của vợ mình.
03:04
And so both of the Curies and Becquerel shared the 1903 Nobel Prize,
52
184767
6459
Nên cả nhà Curie và Becquerel đều nhận giải Nobel năm 1903,
03:11
making Marie Curie the first female Nobel Laureate.
53
191226
4890
và bà trở thành người phụ nữ đầu tiên nhận giải Nobel.
03:16
Well funded and well respected, the Curies were on a roll.
54
196116
3931
Được tôn trọng và cung cấp kinh phí, nhà Curie đang trên đường thăng tiến.
03:20
But tragedy struck in 1906 when Pierre was crushed by a horse-drawn cart
55
200047
4639
Nhưng tai họa ập đến vào năm 1906, Pierre qua đời vì bị xe ngựa đâm
03:24
as he crossed a busy intersection.
56
204686
2351
khi ông đang băng qua đường.
03:27
Marie, devastated, immersed herself in her research
57
207037
2850
Tuyệt vọng, bà Marie vùi đầu vào những nghiên cứu
03:29
and took over Pierre's teaching position at the Sorbonne,
58
209887
2929
bà dạy thay ông Pierre ở trường Đại học Sorbonne,
03:32
becoming the school's first female professor.
59
212816
3241
và trở thành nữ giáo sư đầu tiên ở trường này.
03:36
Her solo work was fruitful.
60
216057
2299
Nỗ lực đơn độc của bà có kết quả.
03:38
In 1911, she won yet another Nobel,
61
218356
2372
Năm 1911, bà lại đoạt một giải Nobel
03:40
this time in chemistry for her earlier discovery of radium and polonium,
62
220728
4139
ở lĩnh vực Hóa Học vì phát hiện ra Radium và Polonium trước đó,
03:44
and her extraction and analysis of pure radium and its compounds.
63
224867
4481
và điều chế, phân tích Radium tinh khiết và thành phần của nó.
03:49
This made her the first, and to this date,
64
229348
2179
Điều này làm bà trở thành người đầu tiên, và đến giờ
03:51
only person to win Nobel Prizes in two different sciences.
65
231527
4841
người duy nhất có giải Nobel ở hai lĩnh vực khác nhau.
03:56
Professor Curie put her discoveries to work,
66
236368
2591
Giáo sư Curie đưa phát hiện của mình vào thực tiễn
03:58
changing the landscape of medical research and treatments.
67
238959
3259
thay đổi những nghiên cứu y khoa và phương pháp chữa bệnh.
04:02
She opened mobile radiology units during World War I,
68
242218
3129
Bà điều hành những máy chụp tia X di động vào Thế Chiến I,
04:05
and investigated radiation's effects on tumors.
69
245347
3432
và tìm ra ảnh hưởng của bức xạ lên các khối u.
04:08
However, these benefits to humanity may have come at a high personal cost.
70
248779
3989
Tuy nhiên, bà phải trả giá cho những đóng góp cho nhân loại.
04:12
Curie died in 1934 of a bone marrow disease,
71
252768
3211
Bà Curie qua đời năm 1934 vì bị suy tủy xương,
04:15
which many today think was caused by her radiation exposure.
72
255979
3700
nhiều người cho rằng đó là vì bà bị nhiễm độc phóng xạ.
04:19
Marie Curie's revolutionary research
73
259679
3085
Nghiên cứu mang tính cách mạng của bà
04:22
laid the groundwork for our understanding of physics and chemistry,
74
262764
3252
đã đặt nền tảng cho vật lý và hóa học,
04:26
blazing trails in oncology, technology, medicine, and nuclear physics,
75
266016
5303
mở ra con đường mới cho ung thư học, công nghệ, y học và vật lý hạt nhân,
04:31
to name a few.
76
271319
2104
và nhiều lĩnh vực khác nữa.
04:33
For good or ill, her discoveries in radiation launched a new era,
77
273423
3911
Dù sao đi nữa, nghiên cứu bức xạ của bà đã tạo ra một kỉ nguyên mới,
04:37
unearthing some of science's greatest secrets.
78
277334
2986
khám phá ra những bí ẩn to lớn của khoa học.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7