The genius of Marie Curie - Shohini Ghose

3,774,156 views ・ 2017-06-08

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Maria Nainggolan Reviewer: Made Pramana
00:07
If you want a glimpse of Marie Curie's manuscripts,
0
7069
3489
Jika kamu ingin melihat sekilas naskah milik Marie Curie,
00:10
you'll have to sign a waiver and put on protective gear
1
10558
2851
kamu harus menandatangani surat pernyataan dan memakai alat
00:13
to shield yourself from radiation contamination.
2
13409
3309
untuk melindungi dirimu dari radiasi.
00:16
Madame Curie's remains, too, were interred in a lead-lined coffin,
3
16718
4469
Jenazah Madame Curie juga seperti itu, ada di dalam peti mati berlapis timah,
00:21
keeping the radiation that was the heart of her research,
4
21187
2865
untuk menjaga kontaminasi radiasi yang menjadi penelitiannya,
00:24
and likely the cause of her death, well contained.
5
24052
3806
dan mungkin menjadi penyebab kematiannya, tetap tertutup dengan baik.
00:27
Growing up in Warsaw in Russian-occupied Poland,
6
27858
3220
Tumbuh di Warsaw, di daerah Polandia yang dikuasai Rusia,
00:31
the young Marie, originally named Maria Sklodowska,
7
31078
3593
Marie muda, yang aslinya bernama Maria Sklodowska,
00:34
was a brilliant student, but she faced some challenging barriers.
8
34671
4197
adalah murid yang brilian, namun ia menghadapi banyak tantangan.
00:38
As a woman, she was barred from pursuing higher education,
9
38868
3630
Sebagai wanita, ia dilarang untuk mendapat pendidikan yang lebih tinggi,
00:42
so in an act of defiance,
10
42498
2021
jadi sebagai pemberontakan,
00:44
Marie enrolled in the Floating University,
11
44519
2960
Marie mendaftar di Floating University,
00:47
a secret institution that provided clandestine education to Polish youth.
12
47479
5380
institusi rahasia yang menyediakan pendidikan rahasia kepada anak Polandia.
00:52
By saving money and working as a governess and tutor,
13
52859
2820
Dengan menabung uang dan bekerja sebagai pengasuh dan pengajar,
00:55
she eventually was able to move to Paris to study at the reputed Sorbonne.
14
55679
4870
ia akhirnya bisa pindah ke Paris untuk belajar di Sorbonne yang terkenal.
01:00
There, Marie earned both a physics and mathematics degree
15
60549
3111
Di sana, Marie mendapat gelar Fisika dan Matematika
01:03
surviving largely on bread and tea,
16
63660
2280
dengan bertahan hidup dengan memakan roti dan teh,
01:05
and sometimes fainting from near starvation.
17
65940
3070
dan terkadang pingsan karena kelaparan.
01:09
In Paris, Marie met the physicist Pierre Curie,
18
69010
2830
Di Paris, Marie bertemu dengan fisikawan Pierre Curie,
01:11
who shared his lab and his heart with her.
19
71840
3259
yang bekerja di lab dan jatuh cinta dengannya.
01:15
But she longed to be back in Poland.
20
75099
2521
Tetapi ia ingin kembali ke Polandia.
01:17
Upon her return to Warsaw, though,
21
77620
1619
Namun saat ia kembali ke Warsaw,
01:19
she found that securing an academic position as a woman
22
79239
2640
ia sadar bahwa mendapatkan posisi akademis sebagai wanita
01:21
remained a challenge.
23
81879
1741
tetaplah sebuah tantangan.
01:23
All was not lost.
24
83620
1400
Semua tidaklah hilang.
01:25
Back in Paris, the lovelorn Pierre was waiting,
25
85020
2381
Kembali di Paris, Pierre menunggunya,
01:27
and the pair quickly married and became a formidable scientific team.
26
87401
3740
dan mereka pun segera menikah dan menjadi tim ilmiah yang hebat.
01:31
Another physicist's work sparked Marie Curie's interest.
27
91141
3978
Pekerja fisikawan lainnya menarik perhatian Marie Curie.
01:35
In 1896, Henri Becquerel discovered that uranium spontaneously emitted
28
95119
6062
Pada 1896, Henri Becquerel menemukan bahwa uranium secara spontan mengeluarkan
01:41
a mysterious X-ray-like radiation that could interact with photographic film.
29
101181
5889
radiasi X-ray misterius yang dapat berinteraksi dengan film fotografi.
01:47
Curie soon found that the element thorium emitted similar radiation.
30
107070
4481
Curie lalu menemukan bahwa elemen thorium mengeluarkan radiasi serupa.
01:51
Most importantly, the strength of the radiation
31
111551
3450
Yang paling penting, kekuatan dari radiasi
01:55
depended solely on the element's quantity,
32
115001
2261
bergantung pada kuantitas elemen,
01:57
and was not affected by physical or chemical changes.
33
117262
3519
dan tidak dipengaruhi oleh reaksi secara fisika maupun kimia.
02:00
This led her to conclude that radiation was coming from something fundamental
34
120781
3711
Ini menuntunnya pada kesimpulan bahwa radiasi muncul dari sesuatu yang mendasar
02:04
within the atoms of each element.
35
124492
2879
di dalam atom pada setiap elemen.
02:07
The idea was radical
36
127371
1292
Ide ini dianggap radikal
02:08
and helped to disprove the long-standing model of atoms as indivisible objects.
37
128663
5378
dan menolak pernyataan model atom sebagai objek yang tidak dapat dibagi.
02:14
Next, by focusing on a super radioactive ore called pitchblende,
38
134041
4401
Berfokus pada biji beradiasi tinggi yang disebut biji uranium,
02:18
the Curies realized that uranium alone couldn't be creating all the radiation.
39
138442
5472
pasangan Curie menyadari bahwa uranium sendiri tidak dapat menciptakan radiasi.
02:23
So, were there other radioactive elements that might be responsible?
40
143914
4610
Jadi, adakah elemen radioaktif lainnya yang mungkin berperan?
02:28
In 1898, they reported two new elements,
41
148524
3931
Pada tahun 1898, mereka menemukan dua elemen baru,
02:32
polonium, named for Marie's native Poland,
42
152455
2952
polonium, dinamai karena negara asal Marie adalah Polandia,
02:35
and radium, the Latin word for ray.
43
155407
3026
dan radium, dari bahasa Latin untuk sinar.
02:38
They also coined the term radioactivity along the way.
44
158433
3951
Mereka juga menciptakan istilah radioaktif.
02:42
By 1902, the Curies had extracted a tenth of a gram of pure radium chloride salt
45
162384
6331
Tahun 1902, pasangan Curie mengekstrak 1/10 gram dari garam radium klorida murni
02:48
from several tons of pitchblende,
46
168715
2572
dari beberapa ton biji uranium,
02:51
an incredible feat at the time.
47
171287
2249
yang merupakan prestasi luar biasa pada waktu itu.
02:53
Later that year, Pierre Curie and Henri Becquerel
48
173536
2940
Beberapa tahun kemudian, Pierre Currie dan Henri Becquerel
02:56
were nominated for the Nobel Prize in physics,
49
176476
2860
mendapat nominasi Penghargaan Nobel di bidang fisika,
02:59
but Marie was overlooked.
50
179336
1769
tetapi Marie diabaikan.
03:01
Pierre took a stand in support of his wife's well-earned recognition.
51
181105
3662
Pierre angkat bicara untuk mendukung istrinya yang patut diakui.
03:04
And so both of the Curies and Becquerel shared the 1903 Nobel Prize,
52
184767
6459
Akhirnya pasangan Curie dan Becquerel berbagi Penghargaan Nobel Tahun 1903,
03:11
making Marie Curie the first female Nobel Laureate.
53
191226
4890
yang membuat Marie Curie sebagai wanita pertama pemenang penghargaan Nobel.
03:16
Well funded and well respected, the Curies were on a roll.
54
196116
3931
Berfinansial cukup dan dihormati, pasangan Curie pun menikmati hidup.
03:20
But tragedy struck in 1906 when Pierre was crushed by a horse-drawn cart
55
200047
4639
Namun tragedi datang pada 1906 ketika Pierre ditabrak oleh gerobak kuda
03:24
as he crossed a busy intersection.
56
204686
2351
saat ia menyebrangi persimpangan yang sibuk.
03:27
Marie, devastated, immersed herself in her research
57
207037
2850
Marie, bersedih, menenggelamkan dirinya pada penelitiannya
03:29
and took over Pierre's teaching position at the Sorbonne,
58
209887
2929
dan mengambil alih posisi mengajar Pierre di Sorbonne,
03:32
becoming the school's first female professor.
59
212816
3241
menjadi profesor wanita pertama di sekolah tersebut.
03:36
Her solo work was fruitful.
60
216057
2299
Pekerjaan solonya pun berbuah.
03:38
In 1911, she won yet another Nobel,
61
218356
2372
Pada 1911, ia memenangkan penghargaan Nobel lain,
03:40
this time in chemistry for her earlier discovery of radium and polonium,
62
220728
4139
kali ini di bidang kimia pada penemuan sebelumnya yaitu radium dan polonium,
03:44
and her extraction and analysis of pure radium and its compounds.
63
224867
4481
juga ekstraksi dan analisis radium murni dan senyawanya.
03:49
This made her the first, and to this date,
64
229348
2179
Ini membuatnya orang pertama, sampai hari ini,
03:51
only person to win Nobel Prizes in two different sciences.
65
231527
4841
satu-satunya orang yang memenangkan Penghargaan Nobel di dua bidang berbeda.
03:56
Professor Curie put her discoveries to work,
66
236368
2591
Profesor Curie menerapkan penemuannya,
03:58
changing the landscape of medical research and treatments.
67
238959
3259
mengubah penelitian dan perawatan medis.
04:02
She opened mobile radiology units during World War I,
68
242218
3129
Ia membuka unit mobil radiologi selama Perang Dunia 1,
04:05
and investigated radiation's effects on tumors.
69
245347
3432
dan meneliti efek radiasi pada tumor.
04:08
However, these benefits to humanity may have come at a high personal cost.
70
248779
3989
Meskipun demikian, keuntungan untuk kemanusiaan ini juga membuat malapetaka.
04:12
Curie died in 1934 of a bone marrow disease,
71
252768
3211
Curie meninggal pada tahun 1934 akibat penyakit sumsum tulang,
04:15
which many today think was caused by her radiation exposure.
72
255979
3700
yang hingga hari ini diduga akibat paparan radiasi.
04:19
Marie Curie's revolutionary research
73
259679
3085
Penelitian revolusioner Marie Curie
04:22
laid the groundwork for our understanding of physics and chemistry,
74
262764
3252
mendasari pemahaman kita akan fisika dan kimia,
04:26
blazing trails in oncology, technology, medicine, and nuclear physics,
75
266016
5303
juga pada onkologi, teknologi, obat, dan fisika nuklir,
04:31
to name a few.
76
271319
2104
yang merupakan beberapa contohnya.
04:33
For good or ill, her discoveries in radiation launched a new era,
77
273423
3911
Untuk baik ataupun buruk, penemuannya tentang radiasi melahirkan era baru,
04:37
unearthing some of science's greatest secrets.
78
277334
2986
untuk menggali beberapa rahasia terbesar dari ilmu sains.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7