The genius of Marie Curie - Shohini Ghose

3,853,775 views ・ 2017-06-08

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Varintorn Tacha Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:07
If you want a glimpse of Marie Curie's manuscripts,
0
7069
3489
หากคุณอยากจะชมผลงานต้นฉบับของ มารี กูว์รี
00:10
you'll have to sign a waiver and put on protective gear
1
10558
2851
คุณจะต้องลงนามเอกสารสละสิทธิ์ และสวมเครื่องป้องกัน
00:13
to shield yourself from radiation contamination.
2
13409
3309
เพื่อป้องกันตัวคุณจากกัมมันตภาพรังสี
00:16
Madame Curie's remains, too, were interred in a lead-lined coffin,
3
16718
4469
ร่างของ มาดามกูว์รี ก็ถูกฝังอยู่ ในโลงศพที่เดินเส้นตะกั่วเช่นกัน
00:21
keeping the radiation that was the heart of her research,
4
21187
2865
เพื่อป้องกันการรั่วไหลของรังสี ซึ่งเป็นหัวใจของงานวิจัยเธอ
00:24
and likely the cause of her death, well contained.
5
24052
3806
และน่าจะเป็นสาเหตุของการเสียชีวิตของเธอ ถูกฝังไว้เป็นอย่างดี
00:27
Growing up in Warsaw in Russian-occupied Poland,
6
27858
3220
เติบโตในกรุงวอร์ซอ ในโปแลนด์ที่รัสเซียยึดครอง
00:31
the young Marie, originally named Maria Sklodowska,
7
31078
3593
มารี ซึ่งมีชื่อเดิมว่า มาเรีย สกวอดอฟสกา (Marie Skłodowska)
00:34
was a brilliant student, but she faced some challenging barriers.
8
34671
4197
เป็นเด็กนักเรียนที่เฉลียวฉลาด แต่เธอเผชิญกับอุปสรรคที่ท้าทาย
00:38
As a woman, she was barred from pursuing higher education,
9
38868
3630
ในฐานะผู้หญิง เธอถูกกีดกันจากการศึกษาต่อในระดับสูง
00:42
so in an act of defiance,
10
42498
2021
ดังนั้นในการต่อต้าน
00:44
Marie enrolled in the Floating University,
11
44519
2960
มารีสมัครเข้ารับการศึกษา ในมหาวิทยาลัยใต้ดิน
00:47
a secret institution that provided clandestine education to Polish youth.
12
47479
5380
สถานศึกษาอย่างไม่เปิดเผยที่ ให้การศึกษาแก่เยาวชนชาวโปแลนด์
00:52
By saving money and working as a governess and tutor,
13
52859
2820
จากการเก็บเงินและทำงานตรากตรำเป็น พี่เลี้ยงเด็กและติวเตอร์
00:55
she eventually was able to move to Paris to study at the reputed Sorbonne.
14
55679
4870
ในที่สุดเธอก็สามารถย้ายไปปารีสเพื่อศึกษา ต่อที่มหาวิทยาลัยซอร์บอนน์อันโด่งดัง
01:00
There, Marie earned both a physics and mathematics degree
15
60549
3111
ที่นั่น มารีเรียนจบปริญญาใน สาขาฟิสิกส์และคณิตศาสตร์
01:03
surviving largely on bread and tea,
16
63660
2280
ประทังชีวิตด้วยขนมปังและชาเป็นส่วนใหญ่
01:05
and sometimes fainting from near starvation.
17
65940
3070
และหลายคราก็หน้ามืดจะเป็นลม จากการอดอาหาร
ที่ปารีส มารีได้พบกับนักฟิสิกส์ ปีแยร์ กูว์รี (Pierre Curie)
01:09
In Paris, Marie met the physicist Pierre Curie,
18
69010
2830
01:11
who shared his lab and his heart with her.
19
71840
3259
ผู้ที่แชร์ห้องทดลองและหัวใจของเขากับเธอ
01:15
But she longed to be back in Poland.
20
75099
2521
แต่เธอรู้สึกโหยหาการกลับไปอยู่ที่โปแลนด์
01:17
Upon her return to Warsaw, though,
21
77620
1619
เมื่อเธอกลับมาถึงวอร์ซอ
01:19
she found that securing an academic position as a woman
22
79239
2640
เธอก็พบว่ามีความมั่นคงของ ตำแหน่งทางวิชาการสำหรับผู้หญิง
01:21
remained a challenge.
23
81879
1741
ยังคงเป็นสิ่งที่ยังยากเย็นอยู่
01:23
All was not lost.
24
83620
1400
แต่ทุกอย่างยังไม่เสียเปล่า
ที่ปารีส ปีแยร์ที่เธอทิ้งไปยังคงรอคอยเธออยู่
01:25
Back in Paris, the lovelorn Pierre was waiting,
25
85020
2381
01:27
and the pair quickly married and became a formidable scientific team.
26
87401
3740
ทั้งคู่แต่งงานกันโดยไม่รีรออะไรและกลายเป็น ทีมนักวิทยาศาสตร์ที่น่าเกรงขาม
01:31
Another physicist's work sparked Marie Curie's interest.
27
91141
3978
งานของนักฟิสิกส์อีกคนจุดประกาย ความสนใจของมารี กูว์รี
01:35
In 1896, Henri Becquerel discovered that uranium spontaneously emitted
28
95119
6062
ในปี 1896 อ็องรี แบ็กแรล (Henri Becquerel) ค้นพบว่า ยูเรเนียมปล่อยรังสี
01:41
a mysterious X-ray-like radiation that could interact with photographic film.
29
101181
5889
คล้ายรังสีเอกซ์ลึกลับออกมาเองตามธรรมชาติ ซึ่งสามารถมีปฏิสัมพันธ์กับฟิล์มภาพถ่ายได้
01:47
Curie soon found that the element thorium emitted similar radiation.
30
107070
4481
หลังจากนั้นไม่นาน กูว์รีก็พบว่า ทอเรียมปล่อยกัมมันตภาพรังสีที่คล้ายกัน
01:51
Most importantly, the strength of the radiation
31
111551
3450
แต่ที่สำคัญที่สุด อานุภาพของกัมมันตภาพรังสี
ขึ้นอยู่กับปริมาณของธาตุเท่านั้น
01:55
depended solely on the element's quantity,
32
115001
2261
01:57
and was not affected by physical or chemical changes.
33
117262
3519
และไม่ได้รับผลกระทบจาก การเปลี่ยนแปลงทางกายภาพหรือทางเคมี
02:00
This led her to conclude that radiation was coming from something fundamental
34
120781
3711
นี่นำมาซึ่งข้อสรุปที่ว่า การแผ่รังสีมาจากบางสิ่งที่เป็นพื้นฐาน
02:04
within the atoms of each element.
35
124492
2879
ภายในอะตอมของแต่ละธาตุ
02:07
The idea was radical
36
127371
1292
ความคิดนี้เป็นรากฐาน
02:08
and helped to disprove the long-standing model of atoms as indivisible objects.
37
128663
5378
และช่วยในการหักล้างความเชื่อเกี่ยวกับอะตอม ที่มีมายาวนานว่าเป็นวัตถุที่แบ่งแยกไม่ได้
02:14
Next, by focusing on a super radioactive ore called pitchblende,
38
134041
4401
ต่อมา จากการมุ่งเน้นที่แร่กัมมันตภาพรังสี ยิ่งยวดที่เรียกว่า พิชเบลนด์ (pitchblende)
02:18
the Curies realized that uranium alone couldn't be creating all the radiation.
39
138442
5472
สองสามี-ภรรยากูว์รีได้ตระหนักว่ายูเรเนียม เดี่ยว ๆ ไม่สามารถสร้างรังสีทั้งหมดได้
02:23
So, were there other radioactive elements that might be responsible?
40
143914
4610
เพราะฉะนั้น มันอาจจะมีธาตุกัมมันตภาพรังสี อื่น ๆ ร่วมอยู่ด้วยหรือ?
02:28
In 1898, they reported two new elements,
41
148524
3931
ในปี ค.ศ. 1898 ทั้งคู่ประกาศถึง การค้นพบสองแร่ธาตุใหม่
02:32
polonium, named for Marie's native Poland,
42
152455
2952
พอโลเนียม ตั้งชื่อตามโปแลนด์ ประเทศบ้านเกิดของมารี
02:35
and radium, the Latin word for ray.
43
155407
3026
และเรเดียม ตามรากศัพท์ลาติน คำว่าเรย์ (ray)
02:38
They also coined the term radioactivity along the way.
44
158433
3951
พวกเขายังได้บัญญัติศัพท์คำว่า “กัมมันตภาพรังสี” ไปพร้อม ๆ กันด้วย
02:42
By 1902, the Curies had extracted a tenth of a gram of pure radium chloride salt
45
162384
6331
ปี ค.ศ. 1902 สามี-ภรรยากูว์รีได้สกัดเกลือ เรเดียมคลอไรด์บริสุทธิ์หนักหนึ่งในสิบกรัม
02:48
from several tons of pitchblende,
46
168715
2572
จากพิตช์เบลนด์หลายตัน
02:51
an incredible feat at the time.
47
171287
2249
เป็นความสำเร็จอันน่าเหลือเชื่อในเวลานั้น
02:53
Later that year, Pierre Curie and Henri Becquerel
48
173536
2940
ต่อมาในปีนั้นเอง ปีแยร์ กูว์รีและอ็องรี แบ็กแรล
02:56
were nominated for the Nobel Prize in physics,
49
176476
2860
ได้ถูกเสนอชื่อเข้าชิง รางวัลโนเบล (Nobel Prize) ในสาขาฟิสิกส์
02:59
but Marie was overlooked.
50
179336
1769
แต่มารีถูกมองข้ามไป
03:01
Pierre took a stand in support of his wife's well-earned recognition.
51
181105
3662
ปีแยร์ยืนหยัดเคียงข้างภรรยาเพื่อ สนับสนุนให้เธอได้การยอมรับที่คู่ควร
03:04
And so both of the Curies and Becquerel shared the 1903 Nobel Prize,
52
184767
6459
ดังนั้น สองสามี-ภรรยากูว์รีและแบ็กแรล ได้แบ่งรางวัลโนเบลปี 1903 ด้วยกัน
03:11
making Marie Curie the first female Nobel Laureate.
53
191226
4890
ทำให้มารี กูว์รีเป็น ผู้ได้รับรางวัลโนเบลหญิงคนแรก
03:16
Well funded and well respected, the Curies were on a roll.
54
196116
3931
ได้รับทุนสนับสนุนล้นและเป็นที่เคารพนับถือ โชคกำลังวิ่งชนสองสามี-ภรรยากูว์รี
03:20
But tragedy struck in 1906 when Pierre was crushed by a horse-drawn cart
55
200047
4639
แต่โศกนาฏกรรมก็ได้มาเยือนในปี ค.ศ. 1906 เมื่อปีแยร์เสียชีวิตจากอุบัติเหตุ
03:24
as he crossed a busy intersection.
56
204686
2351
ถูกรถม้าทับขณะที่เขา กำลังข้ามถนนที่พลุกพล่าน
03:27
Marie, devastated, immersed herself in her research
57
207037
2850
ด้วยความเศร้าโศก มารีหมกมุ่นอยู่กับการค้นคว้าของเธอ
03:29
and took over Pierre's teaching position at the Sorbonne,
58
209887
2929
และรับช่วงต่อการเป็นอาจารย์สอนของปีแยร์ ที่มหาวิทยาลัยซอร์บอนน์
03:32
becoming the school's first female professor.
59
212816
3241
กลายเป็นศาสตราจารย์หญิงคนแรกของมหาวิทยาลัย
03:36
Her solo work was fruitful.
60
216057
2299
งานของเธอออกดอกออกผลเป็นอย่างมาก
03:38
In 1911, she won yet another Nobel,
61
218356
2372
ในปี ค.ศ. 1911 เธอก็คว้ารางวัลโนเบลอีกครั้ง
03:40
this time in chemistry for her earlier discovery of radium and polonium,
62
220728
4139
ครั้งนี้ในสาขาเคมี สำหรับการค้นพบเรเดียมและพอโลเนียม
03:44
and her extraction and analysis of pure radium and its compounds.
63
224867
4481
และจากผลงานการสกัดและวิเคราะห์ เรเดียมบริสุทธิ์และสารประกอบของมัน
03:49
This made her the first, and to this date,
64
229348
2179
ทำให้เธอเป็นบุคคลคนแรกและคนเดียว จนถึงทุกวันนี้
03:51
only person to win Nobel Prizes in two different sciences.
65
231527
4841
ที่ได้รับรางวัลโนเบลใน สองสาขาวิทยาศาสตร์
03:56
Professor Curie put her discoveries to work,
66
236368
2591
ศาสตราจารย์กูว์รีนำการค้นพบของเธอไปใช้จริง
03:58
changing the landscape of medical research and treatments.
67
238959
3259
เปลี่ยนแปลงภูมิทัศน์ของการวิจัย และการรักษาทางการแพทย์
04:02
She opened mobile radiology units during World War I,
68
242218
3129
เธอเปิดหน่วยรังสีวิทยาเคลื่อนที่ ในช่วงสงครามโลกครั้งที่ 1
04:05
and investigated radiation's effects on tumors.
69
245347
3432
และตรวจสอบผลกระทบของเนื้องอก ต่อการฉายแสง
04:08
However, these benefits to humanity may have come at a high personal cost.
70
248779
3989
เป็นเรื่องที่น่าเศร้าที่ผลประโยชน์นี้ต่อ มนุษยชาติต้องแลกมาด้วยความเสียหายที่สูง
04:12
Curie died in 1934 of a bone marrow disease,
71
252768
3211
มาดามกูว์รีเสียชีวิตลงในปี ค.ศ. 1934 ด้วยโรคไขกระดูก
04:15
which many today think was caused by her radiation exposure.
72
255979
3700
ที่หลายคนเชื่อว่าเป็นเหตุมาจากการที่เธอ ได้รับการถูกรังสีเป็นเวลานาน
04:19
Marie Curie's revolutionary research
73
259679
3085
การวิจัยเชิงปฏิวัติของมารี กูว์รี
04:22
laid the groundwork for our understanding of physics and chemistry,
74
262764
3252
วางรากฐานสำหรับความเข้าใจ ฟิสิกส์และเคมีของเรา
เปิดเส้นทางให้กับมะเร็งวิทยา เทคโนโลยี การแพทย์ และฟิสิกส์นิวเคลียร์
04:26
blazing trails in oncology, technology, medicine, and nuclear physics,
75
266016
5303
04:31
to name a few.
76
271319
2104
เป็นเพียงส่วนน้อยเท่านั้นของประโยชน์ที่มี
04:33
For good or ill, her discoveries in radiation launched a new era,
77
273423
3911
ไม่ว่าจะดีหรือไม่ดี การค้นพบของเธอใน ด้านกัมมันตภาพรังสีได้เปิดศักราชใหม่
04:37
unearthing some of science's greatest secrets.
78
277334
2986
เปิดเผยความลับที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ทางวิทยาศาสตร์บางประการ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7