The genius of Marie Curie - Shohini Ghose

3,853,775 views ・ 2017-06-08

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nada Shokry المدقّق: Nada Qanbar
إذا أردت لمحة من مخطوطات (ماري كوري)،
00:07
If you want a glimpse of Marie Curie's manuscripts,
0
7069
3489
00:10
you'll have to sign a waiver and put on protective gear
1
10558
2851
سيكون عليك التوقيع على تنازل وارتداء سترة واقية
00:13
to shield yourself from radiation contamination.
2
13409
3309
لحماية نفسك من التلوث الإشعاعي.
00:16
Madame Curie's remains, too, were interred in a lead-lined coffin,
3
16718
4469
دُفنت رفات (مدام كوري) أيضًا في تابوت مبطن بالرصاص
00:21
keeping the radiation that was the heart of her research,
4
21187
2865
لحفظ الإشعاع، الذي كان جوهر أبحاثها وعلى الأرجح سبب وفاتها، في حالة جيدة.
00:24
and likely the cause of her death, well contained.
5
24052
3806
00:27
Growing up in Warsaw in Russian-occupied Poland,
6
27858
3220
نشأت في (وارسو) في (بولندا) الواقعة تحت الاحتلال الروسي،
00:31
the young Marie, originally named Maria Sklodowska,
7
31078
3593
(ماري) الشابة، واسمها بالأصل (ماريا سكوودوفسكا)،
00:34
was a brilliant student, but she faced some challenging barriers.
8
34671
4197
كانت طالبة بارعة، لكن واجهتها بعض العقبات الصعبة.
00:38
As a woman, she was barred from pursuing higher education,
9
38868
3630
باعتبارها امرأة، فقد مُنعت من السعي وراء التعليم العالي،
00:42
so in an act of defiance,
10
42498
2021
لذا فعلى سبيل التحدي،
00:44
Marie enrolled in the Floating University,
11
44519
2960
التحقت (ماري) بالجامعة العائمة،
00:47
a secret institution that provided clandestine education to Polish youth.
12
47479
5380
وهي مؤسسة سرية وفرت التعليم للشباب البولندي في الخفاء.
00:52
By saving money and working as a governess and tutor,
13
52859
2820
بادخار المال والعمل كمربية ومعلمة،
00:55
she eventually was able to move to Paris to study at the reputed Sorbonne.
14
55679
4870
تمكنت أخيرًا من الانتقال إلى (باريس) للدراسة في جامعة (السوربون) المرموقة.
01:00
There, Marie earned both a physics and mathematics degree
15
60549
3111
هناك حصلت (ماري) على درجة علمية في كل من الفيزياء والرياضيات
01:03
surviving largely on bread and tea,
16
63660
2280
معتمدةً بشكل أساسي على الخبز والشاي،
01:05
and sometimes fainting from near starvation.
17
65940
3070
وأصيبت أحيانًا بالإغماء لقربها من التضور جوعًا.
01:09
In Paris, Marie met the physicist Pierre Curie,
18
69010
2830
في (باريس)، التقت (ماري) بالفيزيائي (بيير كوري)،
01:11
who shared his lab and his heart with her.
19
71840
3259
الذي شاركها مختبره وقلبه.
01:15
But she longed to be back in Poland.
20
75099
2521
لكنها اشتاقت إلى العودة إلى (بولندا).
01:17
Upon her return to Warsaw, though,
21
77620
1619
ولكنها وجدت لدى عودتها إلى (وارسو)
01:19
she found that securing an academic position as a woman
22
79239
2640
أن ضمان منصب أكاديمي كامرأة
01:21
remained a challenge.
23
81879
1741
مازال يشكل تحديًا.
01:23
All was not lost.
24
83620
1400
ولكن لم تفقد الأمل.
01:25
Back in Paris, the lovelorn Pierre was waiting,
25
85020
2381
في (باريس)، كان (بيير) المتيّم في انتظارها،
01:27
and the pair quickly married and became a formidable scientific team.
26
87401
3740
وتزوج الثنائي بسرعة وأصبحا فريقًا علميًا هائلًا.
01:31
Another physicist's work sparked Marie Curie's interest.
27
91141
3978
أثار عمل فيزيائي آخر اهتمام (ماري كوري).
01:35
In 1896, Henri Becquerel discovered that uranium spontaneously emitted
28
95119
6062
في عام 1896 اكتشف (هنري بيكريل) أن (اليورانيوم) ينبعث منه تلقائيًا
01:41
a mysterious X-ray-like radiation that could interact with photographic film.
29
101181
5889
إشعاع غامض شبيه بالأشعة السينية يمكنه التفاعل مع فيلم التصوير الفوتوغرافي.
01:47
Curie soon found that the element thorium emitted similar radiation.
30
107070
4481
سرعان ما وجدت (كوري) أن عنصر (الثوريوم) ينبعث منه إشعاع مماثل.
01:51
Most importantly, the strength of the radiation
31
111551
3450
الأهم من ذلك هو أن قوة الإشعاع
01:55
depended solely on the element's quantity,
32
115001
2261
اعتمدت فقط على كمية العنصر،
01:57
and was not affected by physical or chemical changes.
33
117262
3519
ولم تتأثر بالتغيرات الفيزيائية أو الكيميائية.
02:00
This led her to conclude that radiation was coming from something fundamental
34
120781
3711
وقد قادها ذلك إلى استنتاج أن الإشعاع كان صادرًا من شيء أساسي
02:04
within the atoms of each element.
35
124492
2879
بداخل ذرات كل عنصر.
02:07
The idea was radical
36
127371
1292
وكانت الفكرة جذرية
02:08
and helped to disprove the long-standing model of atoms as indivisible objects.
37
128663
5378
وساعدت على دحض النموذج القديم الذي صور الذرات ككائنات غير قابلة للانقسام.
02:14
Next, by focusing on a super radioactive ore called pitchblende,
38
134041
4401
بعد ذلك، من خلال التركيز على خام شديد النشاط إشعاعيًا يدعى (بتشبلند)،
02:18
the Curies realized that uranium alone couldn't be creating all the radiation.
39
138442
5472
أدرك آل (كوري) أن اليورانيوم وحده لا يمكنه أن ينتج كل الإشعاع.
02:23
So, were there other radioactive elements that might be responsible?
40
143914
4610
فهل كانت هناك عناصر مشعة أخرى قد تكون مسؤولة؟
02:28
In 1898, they reported two new elements,
41
148524
3931
في عام 1898 أعلنا عن وجود عنصرين جديدين،
02:32
polonium, named for Marie's native Poland,
42
152455
2952
(البولونيوم)، تيمنًا ب(بولندا)، بلد (ماري) الأم،
02:35
and radium, the Latin word for ray.
43
155407
3026
و(الراديوم)، وتعني "شعاع" باللاتينية.
02:38
They also coined the term radioactivity along the way.
44
158433
3951
كما صاغا مصطلح "النشاط الإشعاعي" أثناء ذلك.
02:42
By 1902, the Curies had extracted a tenth of a gram of pure radium chloride salt
45
162384
6331
وبحلول عام 1902 كان آل (كوري) قد استخرجا عُشر من غرام من ملح كلوريد الراديوم النقي
02:48
from several tons of pitchblende,
46
168715
2572
من عدة أطنان من (البتشبلند)،
02:51
an incredible feat at the time.
47
171287
2249
وهو إنجاز لا يصدق في ذلك الوقت.
02:53
Later that year, Pierre Curie and Henri Becquerel
48
173536
2940
في وقت لاحق من ذلك العام، رُشح (بيير كوري) و(هنري بيكريل)
02:56
were nominated for the Nobel Prize in physics,
49
176476
2860
لجائزة (نوبل) في الفيزياء،
02:59
but Marie was overlooked.
50
179336
1769
ولكن تم إغفال (ماري).
03:01
Pierre took a stand in support of his wife's well-earned recognition.
51
181105
3662
اتخذ (بيير) موقفًا داعمًا للتقدير الذي نالته زوجته عن جدارة.
03:04
And so both of the Curies and Becquerel shared the 1903 Nobel Prize,
52
184767
6459
وبذلك تشارك كل من آل (كوري) و(بيكريل) جائزة (نوبل) لعام 1903،
03:11
making Marie Curie the first female Nobel Laureate.
53
191226
4890
لتصبح (ماري كوري) أول امرأة تفوز بجائزة (نوبل).
03:16
Well funded and well respected, the Curies were on a roll.
54
196116
3931
بنيلهما التمويل والتقدير، كان آل (كوري) على طريق النجاح.
03:20
But tragedy struck in 1906 when Pierre was crushed by a horse-drawn cart
55
200047
4639
لكن وقعت المأساة في عام 1906 عندما دهست (بيير) عربة تجرها الخيول
03:24
as he crossed a busy intersection.
56
204686
2351
أثناء عبوره لتقاطع مزدحم.
03:27
Marie, devastated, immersed herself in her research
57
207037
2850
انهارت (ماري) واندمجت في أبحاثها
03:29
and took over Pierre's teaching position at the Sorbonne,
58
209887
2929
وتولت منصب (بيير) كمدرس في (السوربون)،
03:32
becoming the school's first female professor.
59
212816
3241
لتصبح أول أستاذة أنثى في الجامعة
03:36
Her solo work was fruitful.
60
216057
2299
وكان عملها المنفرد مثمرًا.
03:38
In 1911, she won yet another Nobel,
61
218356
2372
في عام 1911 فازت بجائزة (نوبل) أخرى،
03:40
this time in chemistry for her earlier discovery of radium and polonium,
62
220728
4139
هذه المرة في الكيمياء عن اكتشافها السابق للراديوم والبولونيوم،
03:44
and her extraction and analysis of pure radium and its compounds.
63
224867
4481
واستخراجها وتحليلها للراديوم النقي ومركباته.
03:49
This made her the first, and to this date,
64
229348
2179
وهذا جعلها الأولى، وحتى يومنا هذا،
03:51
only person to win Nobel Prizes in two different sciences.
65
231527
4841
الوحيدة الحائزة على جائزتي (نوبل) في علمين مختلفين.
03:56
Professor Curie put her discoveries to work,
66
236368
2591
قامت البروفيسورة (كوري) بتوظيف اكتشافاتها،
03:58
changing the landscape of medical research and treatments.
67
238959
3259
مغيرةً مشهد البحث الطبي والعلاجات.
04:02
She opened mobile radiology units during World War I,
68
242218
3129
افتتحت وحدات أشعة متنقلة خلال الحرب العالمية الأولى،
04:05
and investigated radiation's effects on tumors.
69
245347
3432
وبحثت في تأثير الإشعاع على الأورام.
04:08
However, these benefits to humanity may have come at a high personal cost.
70
248779
3989
ولكن هذه المنافع العائدة على البشرية تكلفت الكثير على المستوى الشخصي.
04:12
Curie died in 1934 of a bone marrow disease,
71
252768
3211
توفيت (كوري) في عام 1934 جراء مرض نخاع العظام،
04:15
which many today think was caused by her radiation exposure.
72
255979
3700
والذي يعتقد الكثيرون اليوم أنه بسبب تعرضها للإشعاع.
04:19
Marie Curie's revolutionary research
73
259679
3085
أبحاث (ماري كوري) الثورية
04:22
laid the groundwork for our understanding of physics and chemistry,
74
262764
3252
مهدت الطريق لفهمنا للفيزياء والكيمياء،
04:26
blazing trails in oncology, technology, medicine, and nuclear physics,
75
266016
5303
متولية دور الريادة في علم الأورام والتكنولوجيا والطب والفيزياء النووية،
04:31
to name a few.
76
271319
2104
على سبيل المثال لا الحصر.
04:33
For good or ill, her discoveries in radiation launched a new era,
77
273423
3911
في كل الأحوال، فقد أطلقت اكتشافاتها في مجال الإشعاع حقبة جديدة،
04:37
unearthing some of science's greatest secrets.
78
277334
2986
كاشفةً عن بعض من أعظم أسرار العلم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7