The genius of Marie Curie - Shohini Ghose

הגאוניות של מארי קירי - שוהיני גוהס

3,870,176 views

2017-06-08 ・ TED-Ed


New videos

The genius of Marie Curie - Shohini Ghose

הגאוניות של מארי קירי - שוהיני גוהס

3,870,176 views ・ 2017-06-08

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:07
If you want a glimpse of Marie Curie's manuscripts,
0
7069
3489
אם תרצו להציץ בכתבי היד של מארי קירי,
00:10
you'll have to sign a waiver and put on protective gear
1
10558
2851
תצטרכו לחתום על ויתור וללבוש ציוד הגנה
00:13
to shield yourself from radiation contamination.
2
13409
3309
כדי להגן על עצמכם מזיהום קרינה.
00:16
Madame Curie's remains, too, were interred in a lead-lined coffin,
3
16718
4469
גם גופתה של מאדאם קירי הוכנסה לארון קבורה מעופרת,
00:21
keeping the radiation that was the heart of her research,
4
21187
2865
שיגן מפני הקרינה שהיתה לב המחקר שלה,
00:24
and likely the cause of her death, well contained.
5
24052
3806
ושככל הנראה גרמה למותה.
00:27
Growing up in Warsaw in Russian-occupied Poland,
6
27858
3220
היא גדלה בוורשה בפולין הכבושה על ידי רוסיה,
00:31
the young Marie, originally named Maria Sklodowska,
7
31078
3593
מארי הצעירה, ששמה המקורי הוא מריה סקלודובסקה,
00:34
was a brilliant student, but she faced some challenging barriers.
8
34671
4197
היתה סטודנטית מבריקה, אבל היא עמדה בפני כמה מחסומים מאתגרים.
00:38
As a woman, she was barred from pursuing higher education,
9
38868
3630
כאישה, נמנע ממנה ללמוד לימודים אקדמיים,
00:42
so in an act of defiance,
10
42498
2021
אז בפעולת התרסה,
00:44
Marie enrolled in the Floating University,
11
44519
2960
מארי נרשמה לאוניברסיטה הצפה,
00:47
a secret institution that provided clandestine education to Polish youth.
12
47479
5380
מוסד סודי שסיפק חינוך חשאי לנוער הפולני.
00:52
By saving money and working as a governess and tutor,
13
52859
2820
היא חסכה כסף בעבודה כאומנת ומורה,
00:55
she eventually was able to move to Paris to study at the reputed Sorbonne.
14
55679
4870
ולבסוף הצליחה לעבור לפריז כדי ללמוד בסורבון הנודע.
01:00
There, Marie earned both a physics and mathematics degree
15
60549
3111
שם, מארי קיבלה תארים גם בפיזיקה וגם במתמטיקה,
01:03
surviving largely on bread and tea,
16
63660
2280
התקיימה בעיקר על לחם ותה,
01:05
and sometimes fainting from near starvation.
17
65940
3070
ולפעמים התעלפה מרעב.
01:09
In Paris, Marie met the physicist Pierre Curie,
18
69010
2830
בפאריז, מארי פגשה בפיזיקאי פייר קירי,
01:11
who shared his lab and his heart with her.
19
71840
3259
שחלק עמה את המעבדה שלו ואת ליבו.
01:15
But she longed to be back in Poland.
20
75099
2521
אבל היא השתוקקה לחזור לפולין.
01:17
Upon her return to Warsaw, though,
21
77620
1619
עם חזרתה לוורשה, עם זאת,
01:19
she found that securing an academic position as a woman
22
79239
2640
היא גילתה שעבור אשה, קבלת משרה אקדמית
01:21
remained a challenge.
23
81879
1741
נשארה אתגר.
01:23
All was not lost.
24
83620
1400
אבל לא הכל היה אבוד.
01:25
Back in Paris, the lovelorn Pierre was waiting,
25
85020
2381
פייר האוהב המתין לה בפריז,
01:27
and the pair quickly married and became a formidable scientific team.
26
87401
3740
והזוג נישא במהרה והפך לצוות מדעי מרשים.
01:31
Another physicist's work sparked Marie Curie's interest.
27
91141
3978
עבודה של פיזיקאי אחר הציתה את סקרנותה של קירי.
01:35
In 1896, Henri Becquerel discovered that uranium spontaneously emitted
28
95119
6062
ב-1896, הנרי בקרל גילה שאורניום מפיץ ספונטנית
01:41
a mysterious X-ray-like radiation that could interact with photographic film.
29
101181
5889
קרינה מסתורית דמויית קרני X שיכולה להשפיע על סרט צילום.
01:47
Curie soon found that the element thorium emitted similar radiation.
30
107070
4481
קירי גלתה במהרה שהיסוד תוריום הפיץ קרינה דומה.
01:51
Most importantly, the strength of the radiation
31
111551
3450
והכי חשוב, כוח הקרינה
01:55
depended solely on the element's quantity,
32
115001
2261
היה תלוי רק בכמות של היסוד,
01:57
and was not affected by physical or chemical changes.
33
117262
3519
ולא הושפע משינויים כימיים ופיזיים.
02:00
This led her to conclude that radiation was coming from something fundamental
34
120781
3711
זה הוביל אותה למסקנה שהקרינה הגיעה ממשהו בסיסי
02:04
within the atoms of each element.
35
124492
2879
בתוך האטומים של כל יסוד.
02:07
The idea was radical
36
127371
1292
הרעיון היה רדיקלי
02:08
and helped to disprove the long-standing model of atoms as indivisible objects.
37
128663
5378
ועזר להפריך את המודל הותיק של אטומים כעצמים בלתי ניתנים לחלוקה.
02:14
Next, by focusing on a super radioactive ore called pitchblende,
38
134041
4401
אחרי זה, על ידי התמקדות בעפרה סופר רדיואקטיבית שנקראת פיצ'בלנד,
02:18
the Curies realized that uranium alone couldn't be creating all the radiation.
39
138442
5472
הקירים הבינו שאורניום בעצמו לא יכול ליצור את כל הקרינה.
02:23
So, were there other radioactive elements that might be responsible?
40
143914
4610
אז, האם היו יסודות רדיואקטיבים אחרים שאולי היו אחראים לזה?
02:28
In 1898, they reported two new elements,
41
148524
3931
ב-1898, הם דיווחו על שני יסודות חדשים,
02:32
polonium, named for Marie's native Poland,
42
152455
2952
פולוניום, על שם פולין ארץ הולדתה של קירי,
02:35
and radium, the Latin word for ray.
43
155407
3026
ורדיום, המילה הלטינית לקרן.
02:38
They also coined the term radioactivity along the way.
44
158433
3951
הם גם טבעו את המונח רדיואקטיביות.
02:42
By 1902, the Curies had extracted a tenth of a gram of pure radium chloride salt
45
162384
6331
עד 1902, הקירים מיצו עשירית גרם של מלח רדיום כלוריד טהור
02:48
from several tons of pitchblende,
46
168715
2572
ממספר טונות של פיצ'בלנד,
02:51
an incredible feat at the time.
47
171287
2249
הישג עצום באותו הזמן.
02:53
Later that year, Pierre Curie and Henri Becquerel
48
173536
2940
מאוחר יותר באותה שנה, פייר קירי והנרי בקרל
02:56
were nominated for the Nobel Prize in physics,
49
176476
2860
היו מועמדים לפרס נובל בפיזיקה,
02:59
but Marie was overlooked.
50
179336
1769
אבל התעלמו ממארי.
03:01
Pierre took a stand in support of his wife's well-earned recognition.
51
181105
3662
פייר עמד על כך שאשתו תקבל את ההכרה המגיעה לה.
03:04
And so both of the Curies and Becquerel shared the 1903 Nobel Prize,
52
184767
6459
וכך שני הקירים וגם בקרל חלקו את את פרס הנובל ב-1903,
03:11
making Marie Curie the first female Nobel Laureate.
53
191226
4890
מה שהפך את קירי לאישה הראשונה שקיבלנ פרס נובל.
03:16
Well funded and well respected, the Curies were on a roll.
54
196116
3931
ממומנים היטב ומכובדים, הקירים המשיכו בקצב.
03:20
But tragedy struck in 1906 when Pierre was crushed by a horse-drawn cart
55
200047
4639
אבל הטרגדיה פגעה ב-1906 כשפייר נמחץ על ידי עגלה עם סוס
03:24
as he crossed a busy intersection.
56
204686
2351
כשהוא חצה צומת הומה.
03:27
Marie, devastated, immersed herself in her research
57
207037
2850
מארי, שהיתה הרוסה, הציפה את עצמה במחקר,
03:29
and took over Pierre's teaching position at the Sorbonne,
58
209887
2929
לקחה את משרת ההוראה של פייר בסורבון,
03:32
becoming the school's first female professor.
59
212816
3241
והפכה לפרופסורית הראשונה בבית הספר.
03:36
Her solo work was fruitful.
60
216057
2299
עבודתה העצמאית הניבה פירות.
03:38
In 1911, she won yet another Nobel,
61
218356
2372
ב-1911, היא זכתה בנובל נוסף,
03:40
this time in chemistry for her earlier discovery of radium and polonium,
62
220728
4139
הפעם בכימיה, על הגילוי הקודם של רדיום ופולוניום,
03:44
and her extraction and analysis of pure radium and its compounds.
63
224867
4481
ועל המיצוי והאנליזה של רדיום טהור והתרכובות שלו.
03:49
This made her the first, and to this date,
64
229348
2179
וכך הפכה לראשונה וליחידה, עד היום,
03:51
only person to win Nobel Prizes in two different sciences.
65
231527
4841
שזכתה בשני פרסי נובל בשני תחומים שונים.
03:56
Professor Curie put her discoveries to work,
66
236368
2591
פרופסור קירי הפכה את התגליות שלה ליישימות
03:58
changing the landscape of medical research and treatments.
67
238959
3259
ושינתה את פני המחקר והטיפולים הרפואיים.
04:02
She opened mobile radiology units during World War I,
68
242218
3129
היא פתחה יחידות רדיולוגיה ניידות במהלך מלחמת העולם הראשונה,
04:05
and investigated radiation's effects on tumors.
69
245347
3432
וחקרה את השפעות הקרינה על גידולים.
04:08
However, these benefits to humanity may have come at a high personal cost.
70
248779
3989
עם זאת, התועלות האלו לאנושות אולי הגיעו במחיר אישי גבוה.
04:12
Curie died in 1934 of a bone marrow disease,
71
252768
3211
קירי מתה ב-1934 ממחלת מח עצם,
04:15
which many today think was caused by her radiation exposure.
72
255979
3700
שרבים היום חושבים שנגרמה בשל החשיפה שלה לקרינה.
04:19
Marie Curie's revolutionary research
73
259679
3085
המחקר המהפכני של קירי
04:22
laid the groundwork for our understanding of physics and chemistry,
74
262764
3252
הניח את היסודות להבנה שלנו בפיזיקה וכימיה,
04:26
blazing trails in oncology, technology, medicine, and nuclear physics,
75
266016
5303
פרץ גבולות באונקולוגיה, טכנולוגיה, רפואה, ופיזיקה גרעינית,
04:31
to name a few.
76
271319
2104
אם נזכיר רק כמה.
04:33
For good or ill, her discoveries in radiation launched a new era,
77
273423
3911
לטוב או לרע, הגילויים שלה בקרינה פתחו עידן חדש,
04:37
unearthing some of science's greatest secrets.
78
277334
2986
וחשפו כמה מהסודות הגדולים של המדע.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7