The dark history of IQ tests - Stefan C. Dombrowski

2,331,395 views ・ 2020-04-27

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Kateryna Vietrova Утверджено: Anna Karaulanova
00:07
In 1905, psychologists Alfred Binet and Théodore Simon
0
7008
4873
У 1905 році французькі психологи
Альфред Біне та Теодор Сімон
00:11
designed a test for children who were struggling in school in France.
1
11881
4783
розробили тест для дітей, що мали труднощі з навчанням.
00:16
Designed to determine which children required individualized attention,
2
16664
4555
Призначений для виявлення тих, хто потребував особливої уваги
00:21
their method formed the basis of the IQ test.
3
21219
4697
цей метод заклав основу для IQ-тесту.
00:25
Beginning in the late 19th century,
4
25916
2130
Ще наприкінці 19 століття
00:28
researchers hypothesized that cognitive abilities like verbal reasoning,
5
28046
4487
дослідники висунули гіпотезу, що деякі когнітивні здібності,
такі як вербальне мислення, робоча пам'ять
00:32
working memory, and visual-spatial skills
6
32533
2890
і зорово-просторове сприйняття,
00:35
reflected an underlying general intelligence, or g factor.
7
35423
5279
виражають фактор загального інтелекту, так званий «G-фактор».
00:40
Simon and Binet designed a battery of tests to measure each of these abilities
8
40702
5248
Сімон і Біне розробили ряд тестів для оцінювання кожної з цих здібностей
00:45
and combine the results into a single score.
9
45950
3520
і об'єднали результати в один показник.
00:49
Questions were adjusted for each age group,
10
49470
2580
Питання були адаптовані під кожну вікову групу,
00:52
and a child’s score reflected how they performed relative to others their age.
11
52050
4818
і бал, що набрала дитина, відображав її успішність
в порівнянні з іншими дітьми того ж віку.
00:56
Dividing someone’s score by their age and multiplying the result by 100
12
56868
5280
Поділ балів людини на її вік і множення результату на 100
01:02
yielded the intelligence quotient, or IQ.
13
62148
4311
дозволяє визначити коефіцієнт інтелекту, або IQ.
01:06
Today, a score of 100 represents the average of a sample population,
14
66459
5048
Сьогодні 100 балів є середнім показником у вибірці,
01:11
with 68% of the population scoring within 15 points of 100.
15
71507
5330
де 68% населення має від 85 до 115 балів.
01:16
Simon and Binet thought the skills their test assessed
16
76837
3370
Сімон і Біне вважали, що навички, оцінювані в цьому тесті,
01:20
would reflect general intelligence.
17
80207
2510
є фактором загального інтелекту.
01:22
But both then and now,
18
82717
1810
Але і тоді, і зараз
01:24
there’s no single agreed upon definition of general intelligence.
19
84527
4631
немає жодного точного визначення поняття «фактор загального інтелекту».
Ця неточність залишила людям можливість
01:29
And that left the door open for people to use the test
20
89158
3550
інтерпретувати цей тест на основі власних припущень про інтелект.
01:32
in service of their own preconceived assumptions about intelligence.
21
92708
5180
Те, що було розроблено для тих, хто потребував допомоги в навчанні,
01:37
What started as a way to identify those who needed academic help
22
97888
4230
незабаром стало використовуватися для інших цілей,
01:42
quickly became used to sort people in other ways,
23
102118
3926
зазвичай для помилкових ідеологій.
01:46
often in service of deeply flawed ideologies.
24
106044
4000
Одне з перших великих впроваджень відбулося в США
01:50
One of the first large-scale implementations
25
110044
2590
01:52
occurred in the United States during WWI, when the military used an IQ test
26
112634
5393
під час Першої світової війни,
коли військові використовували IQ-тест для відбору новобранців
01:58
to sort recruits and screen them for officer training.
27
118027
4100
та для підготовки офіцерів.
02:02
At that time, many people believed in eugenics,
28
122127
3290
У той час багато людей вірили в євгеніку,
02:05
the idea that desirable and undesirable genetic traits
29
125417
3790
ідею про те, що бажані і небажані генетичні риси
02:09
could and should be controlled in humans through selective breeding.
30
129207
5330
можуть і повинні контролюватися у людей за допомогою селекції.
02:14
There were many problems with this line of thinking,
31
134537
2590
Ця концепція була досить суперечливою, оскільки вона стверджувала,
02:17
among them the idea that intelligence was not only fixed and inherited,
32
137127
4076
що інтелект не тільки сталий і успадкований,
02:21
but also linked to a person’s race.
33
141203
3010
але і пов'язаний з расою людини.
02:24
Under the influence of eugenics,
34
144213
1840
Під впливом євгеніки
02:26
scientists used the results of the military initiative
35
146053
3240
вчені використовували результати тестів серед військових,
02:29
to make erroneous claims that certain racial groups
36
149293
3240
щоб зробити помилкові заяви про те, що одні расові групи
02:32
were intellectually superior to others.
37
152533
3329
інтелектуально переважають над іншими.
02:35
Without taking into account that many of the recruits tested
38
155862
3080
Ігноруючи той факт, що багато хто з тестованих новобранців
02:38
were new immigrants to the United States
39
158942
2420
були іммігрантами в США, які не мали ні формальної освіти,
02:41
who lacked formal education or English language exposure,
40
161362
4000
ні знання англійської мови,
02:45
they created an erroneous intelligence hierarchy of ethnic groups.
41
165362
4812
ці вчені створили помилкову інтелектуальну ієрархію етнічних груп.
02:50
The intersection of eugenics and IQ testing influenced not only science,
42
170174
5115
Поєднання євгеніки та IQ-тесту вплинуло не тільки на науку,
02:55
but policy as well.
43
175289
2320
а й на політику.
02:57
In 1924, the state of Virginia created policy
44
177609
3793
У 1924 році штат Вірджинія прийняв закон,
03:01
allowing for the forced sterilization of people with low IQ scores—
45
181402
5345
що дозволяє примусову стерилізацію людей з низьким IQ,
03:06
a decision the United States Supreme Court upheld.
46
186747
4261
який підтримав Верховний суд США.
03:11
In Nazi Germany, the government authorized the murder of children
47
191008
4000
У нацистській Німеччині уряд дозволяв убивство дітей,
03:15
based on low IQ.
48
195008
2020
у яких низький показник IQ.
03:17
Following the Holocaust and the Civil Rights Movement,
49
197028
3040
Після Голокосту та руху за громадянські права
03:20
the discriminatory uses of IQ tests
50
200068
2730
дискримінаційне використання IQ-тестів
03:22
were challenged on both moral and scientific grounds.
51
202798
3750
було оскаржено з моральної та наукової точки зору.
03:26
Scientists began to gather evidence of environmental impacts on IQ.
52
206548
5060
Вчені почали збирати докази впливу навколишнього середовища на IQ.
03:31
For example, as IQ tests were periodically recalibrated over the 20th century,
53
211608
5601
Наприклад, з періодичними адаптаціями тестів IQ протягом двадцятого століття
03:37
new generations scored consistently higher on old tests
54
217209
4454
нові покоління набирали вищі оцінки в старих тестах,
03:41
than each previous generation.
55
221663
2170
ніж попередні покоління.
03:43
This phenomenon, known as the Flynn Effect,
56
223833
2560
Це явище, відоме як "ефект Флінна",
03:46
happened much too fast to be caused by inherited evolutionary traits.
57
226393
5075
мало занадто швидкий розвиток, щоб бути викликаним
успадкованими еволюційними рисами.
03:51
Instead, the cause was likely environmental—
58
231468
3200
Найімовірніше, причини криються в навколишньому середовищі:
03:54
improved education, better healthcare, and better nutrition.
59
234668
4833
краща освіта, краща охорона здоров'я і краще харчування.
03:59
In the mid-twentieth century,
60
239501
1520
У середині 20-го століття
04:01
psychologists also attempted to use IQ tests
61
241021
3390
психологи також намагалися використовувати IQ-тести
04:04
to evaluate things other than general intelligence,
62
244411
3090
для оцінки інших показників, окрім загального інтелекту,
04:07
particularly schizophrenia, depression, and other psychiatric conditions.
63
247501
5595
зокрема, шизофренії, депресії та інших психічних станів.
04:13
These diagnoses relied in part on the clinical judgment of the evaluators,
64
253096
4785
Ці діагнози були частково засновані на клінічних оцінках
04:17
and used a subset of the tests used to determine IQ—
65
257881
4215
і використовували набір тестів, призначених для визначення IQ –
04:22
a practice later research found does not yield clinically useful information.
66
262096
5490
такий метод, як було виявлено пізніше, не дає клінічно важливої інформації.
04:27
Today, IQ tests employ many similar design elements and types of questions
67
267586
5387
Сьогодні IQ-тести використовують елементи та типи питань, схожі до тих,
04:32
as the early tests,
68
272973
1670
які були у первинних тестах.
04:34
though we have better techniques for identifying potential bias in the test.
69
274643
4218
Незважаючи на те, що існують кращі методи
виявлення потенційних упереджень,
04:38
They’re no longer used to diagnose psychiatric conditions.
70
278861
3940
такі тести більше не використовуються для діагностики психічних розладів.
04:42
But a similarly problematic practice using subtest scores
71
282801
4147
Але подібна практика проводження IQ-тестів
04:46
is still sometimes used to diagnose learning disabilities,
72
286948
4020
все ще використовується для діагностики порушень здатності до навчання,
04:50
against the advice of many experts.
73
290968
2900
всупереч порадам багатьох експертів.
04:53
Psychologists around the world still use IQ tests
74
293868
3460
Психологи всього світу досі використовують IQ-тести
04:57
to identify intellectual disability,
75
297328
2460
для визначення розумової неповноцінності,
04:59
and the results can be used to determine
76
299788
2088
а результати можуть бути використані для призначення
05:01
appropriate educational support, job training, and assisted living.
77
301876
4950
відповідної допомоги в навчанні, професійній підготовці
та допомозі в повсякденному житті.
05:06
IQ test results have been used to justify horrific policies
78
306826
4679
Результати IQ-тестів використовувалися для обґрунтування жахливої політики
05:11
and scientifically baseless ideologies.
79
311505
3170
і ненаукових ідеологій.
05:14
That doesn’t mean the test itself is worthless—
80
314675
3100
Це не означає, що IQ-тести безкорисні.
05:17
in fact, it does a good job of measuring the reasoning and problem-solving skills
81
317775
4569
Навпаки, вони допомагають в оцінці вміння міркувати
і вирішувати поставлені проблеми.
05:22
it sets out to.
82
322344
1420
05:23
But that isn’t the same thing as measuring a person’s potential.
83
323764
4687
Але ними неможливо виміряти потенціал людини.
05:28
Though there are many complicated political, historical, scientific,
84
328451
4000
Хоча IQ-тести викликають безліч складних політичних,
історичних, наукових і культурних питань,
05:32
and cultural issues wrapped up in IQ testing,
85
332451
3620
05:36
more and more researchers agree on this point,
86
336071
2850
все більше і більше дослідників досягли в цьому згоди,
05:38
and reject the notion that individuals can be categorized
87
338921
3694
і відкидають уявлення про те, що людей можна розбити на категорії
05:42
by a single numerical score.
88
342615
2290
за однією цифровою шкалою.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7