아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
검토: Jihyeon J. Kim
1905년, 두 심리학자 알프레드 비네와
테오도르 사이먼은
00:07
In 1905, psychologists
Alfred Binet and Théodore Simon
0
7008
4873
00:11
designed a test for children
who were struggling in school in France.
1
11881
4783
프랑스 학교에서 힘들어하는 아이들을 위한
테스트를 고안했습니다.
00:16
Designed to determine which children
required individualized attention,
2
16664
4555
개별적 관심이 필요한 아이들을
선별하기 위해 만들어진 이 방법은
00:21
their method formed
the basis of the IQ test.
3
21219
4697
IQ 테스트의 기반을 형성했습니다.
00:25
Beginning in the late 19th century,
4
25916
2130
19세기 후반에 접어들면서
00:28
researchers hypothesized that cognitive
abilities like verbal reasoning,
5
28046
4487
연구원들은 언어 추론, 작업 기억이나
시공간 인지와 같은 인지 능력들이
00:32
working memory, and visual-spatial skills
6
32533
2890
00:35
reflected an underlying
general intelligence, or g factor.
7
35423
5279
내재되어 있는 일반적 지능을
반영한다는 가설을 세웠습니다.
00:40
Simon and Binet designed a battery of
tests to measure each of these abilities
8
40702
5248
사이먼과 비네는 이런 능력들을
측정하기 위해 일련의 테스트를 만들어
00:45
and combine the results
into a single score.
9
45950
3520
그 결과들을 하나의 점수로
통합했습니다.
00:49
Questions were adjusted
for each age group,
10
49470
2580
시험 문제들은 각각의
연령대에 맞게 조정되었고
00:52
and a child’s score reflected how they
performed relative to others their age.
11
52050
4818
각 점수는 아이가 또래 다른 아이들에 비해
어떻게 수행했는지 나타냈습니다.
00:56
Dividing someone’s score by their age
and multiplying the result by 100
12
56868
5280
점수를 나이로 나누고
그 값에 100을 곱한 것이
01:02
yielded the intelligence quotient, or IQ.
13
62148
4311
지능 값, 혹은 IQ입니다.
01:06
Today, a score of 100 represents
the average of a sample population,
14
66459
5048
오늘날 100점은 표본 모집단의
평균을 나타냅니다.
01:11
with 68% of the population
scoring within 15 points of 100.
15
71507
5330
그 점수에서 15점 안팎의 범위에
68%의 인구가 분포해있습니다.
01:16
Simon and Binet thought the skills
their test assessed
16
76837
3370
사이먼과 비네는 그들의 테스트가
평가하는 기술들은
01:20
would reflect general intelligence.
17
80207
2510
일반 지능을 나타낸다고 생각했습니다.
01:22
But both then and now,
18
82717
1810
하지만 그때나 지금이나
01:24
there’s no single agreed upon
definition of general intelligence.
19
84527
4631
일반적 지능에 대해서
단 하나로 합의된 정의는 없습니다.
01:29
And that left the door open
for people to use the test
20
89158
3550
그것은 사람들로 하여금 지능에 대해
자신들이 가지고 있는 선입견으로
01:32
in service of their own preconceived
assumptions about intelligence.
21
92708
5180
테스트를 해석할 수 있게 하는
여지를 남겨놓았습니다.
01:37
What started as a way to identify
those who needed academic help
22
97888
4230
학습의 도움이 필요한 사람을
선별해내기 위해서 만들어진 것이
01:42
quickly became used to sort
people in other ways,
23
102118
3926
사람들을 다른 방식으로 구별 짓기 위해
사용되는 것으로 빠르게 변모했습니다.
01:46
often in service of deeply flawed
ideologies.
24
106044
4000
보통은 심각한 결함이 있는 사상들을
거드는 데에 쓰이게 되었죠.
01:50
One of the first large-scale
implementations
25
110044
2590
초기에 큰 규모로
시행된 것들 중 하나는
01:52
occurred in the United States during WWI,
when the military used an IQ test
26
112634
5393
제1차 세계대전때 미국에서였는데,
군대에서는 IQ 테스트를
01:58
to sort recruits and screen
them for officer training.
27
118027
4100
모집 인원을 구별 짓고, 장교 훈련을 위해
선별해내기 위해 사용했습니다.
02:02
At that time, many people
believed in eugenics,
28
122127
3290
그 때 당시 많은 사람들은
우생학을 믿었는데,
02:05
the idea that desirable
and undesirable genetic traits
29
125417
3790
우생학이란 좋은 유전적 특징과
그렇지 못한 유전적 특징들이
02:09
could and should be controlled
in humans through selective breeding.
30
129207
5330
선택적 교번을 통해 조정될 수 있고,
그렇게 되어야 한다는 생각입니다.
02:14
There were many problems
with this line of thinking,
31
134537
2590
이런 사고방식에는 문제점들이 많았는데
02:17
among them the idea that intelligence
was not only fixed and inherited,
32
137127
4076
그 중 하나는 지능은 고정되어있고
유전되는 것 뿐만 아니라
02:21
but also linked to a person’s race.
33
141203
3010
인종과도 연관이 되어있다는
생각들이었습니다.
02:24
Under the influence of eugenics,
34
144213
1840
이러한 우생학의 영향으로
02:26
scientists used the results
of the military initiative
35
146053
3240
과학자들은 특정한 인종이
다른 인종들보다
02:29
to make erroneous claims
that certain racial groups
36
149293
3240
지적으로 훨씬 우세하다는
주장을 펼치기 위해
02:32
were intellectually superior to others.
37
152533
3329
군대에서 시행한 테스트 결과들을
사용했습니다.
02:35
Without taking into account
that many of the recruits tested
38
155862
3080
테스트에 참여한 많은 수의 모집인원들이
02:38
were new immigrants to the United States
39
158942
2420
미국으로 이민 온지 얼마 되지 않았고
02:41
who lacked formal education
or English language exposure,
40
161362
4000
사전교육을 받지 못했거나 영어가
미숙했다는 점은 고려하지 않은 채로
02:45
they created an erroneous
intelligence hierarchy of ethnic groups.
41
165362
4812
그들은 인종에 대해 잘못된
지적 위계질서를 만들어 냈습니다.
02:50
The intersection of eugenics and IQ
testing influenced not only science,
42
170174
5115
우생학과 IQ테스트의 교차는
과학뿐만 아니라
02:55
but policy as well.
43
175289
2320
정치에도 영향을 미쳤습니다.
02:57
In 1924, the state of Virginia
created policy
44
177609
3793
1924년, 버지니아주는
03:01
allowing for the forced sterilization
of people with low IQ scores—
45
181402
5345
IQ 점수가 낮은 사람들을 강제로
불임케하는 정책을 만들었고,
03:06
a decision the United States
Supreme Court upheld.
46
186747
4261
이는 미국 대법원에서도 지지되었습니다.
독일의 나치 정부는 낮은 지능을 근거로
03:11
In Nazi Germany, the government
authorized the murder of children
47
191008
4000
아이들을 살해하는것을 정당화했습니다.
03:15
based on low IQ.
48
195008
2020
03:17
Following the Holocaust
and the Civil Rights Movement,
49
197028
3040
홀로코스트 대학살과
미국의 흑인 인권 운동 이후로
03:20
the discriminatory uses of IQ tests
50
200068
2730
IQ 테스트의 차별적인 이용이
03:22
were challenged on both
moral and scientific grounds.
51
202798
3750
도덕적이고 과학적인 근거에
기반한 것인지에 대해 의문이 제기되었습니다.
03:26
Scientists began to gather evidence
of environmental impacts on IQ.
52
206548
5060
과학자들은 IQ가 환경의 영향을 받는다는
증거를 수집하기 시작했습니다.
03:31
For example, as IQ tests were periodically
recalibrated over the 20th century,
53
211608
5601
한 예로, IQ 테스트가 20세기에 거쳐
주기적으로 재측정 되어짐에 따라
03:37
new generations scored consistently
higher on old tests
54
217209
4454
새로운 세대들의 점수가
예전의 테스트들에 대해서
03:41
than each previous generation.
55
221663
2170
이전 세대들 보다
높은 것을 보였습니다.
03:43
This phenomenon,
known as the Flynn Effect,
56
223833
2560
플린 효과로 알려진 이 현상은
03:46
happened much too fast to be caused
by inherited evolutionary traits.
57
226393
5075
너무나 빠르게 일어나 유전의
진화적인 특성으로 보기는 어려웠습니다.
03:51
Instead, the cause was likely
environmental—
58
231468
3200
그 대신 그 원인은
03:54
improved education,
better healthcare, and better nutrition.
59
234668
4833
향상된 교육이나 의료, 영양과 같은
환경적인 원인으로 보여졌습니다.
03:59
In the mid-twentieth century,
60
239501
1520
20세기 중반에는
04:01
psychologists also attempted
to use IQ tests
61
241021
3390
심리학자들은 일반적인 지능 이외에
04:04
to evaluate things other than
general intelligence,
62
244411
3090
다른 것들을 평가하는 데에
IQ 테스트를 사용했는데
04:07
particularly schizophrenia, depression,
and other psychiatric conditions.
63
247501
5595
특히 조현병, 우울증과 같은
정신 질환을 진단하기 위해 사용했습니다.
04:13
These diagnoses relied in part on
the clinical judgment of the evaluators,
64
253096
4785
이러한 진단들은 평가자들의
임상적인 판단에 의한 것이었고
04:17
and used a subset of the tests
used to determine IQ—
65
257881
4215
IQ를 결정하는 테스트의
하위 부분집합을 사용했는데
04:22
a practice later research found does
not yield clinically useful information.
66
262096
5490
추후에 밝혀진 바로는 임상적으로
유용한 정보들을 발견하지 못했습니다.
04:27
Today, IQ tests employ many similar
design elements and types of questions
67
267586
5387
오늘날의 IQ 테스트는
초기 테스트와 유사한 설계 요소와
문제 유형을 가지고 있습니다.
04:32
as the early tests,
68
272973
1670
04:34
though we have better techniques for
identifying potential bias in the test.
69
274643
4218
비록 현재는 테스트 내의 잠재적인 편향을
더 잘 식별해낼 수 있지만요.
04:38
They’re no longer used to diagnose
psychiatric conditions.
70
278861
3940
이 테스트들은 더 이상 정신 질환을
진단하는데 사용되지 않습니다.
04:42
But a similarly problematic practice
using subtest scores
71
282801
4147
하지만 하위 부분집합의 점수를 사용하는
유사하게 문제적인 관행들이
04:46
is still sometimes used to diagnose
learning disabilities,
72
286948
4020
여전히 학습장애를 진단하기 위해
사용되고 있습니다.
04:50
against the advice of many experts.
73
290968
2900
많은 전문가들의 반대 의견에도
불구하고 말입니다.
04:53
Psychologists around the world
still use IQ tests
74
293868
3460
전 세계의 심리학자들은 여전히
04:57
to identify intellectual disability,
75
297328
2460
지적 장애를 판단하기 위해서
IQ테스트를 사용합니다.
04:59
and the results can be used
to determine
76
299788
2088
그리고 그 결과들은 적절한 교육 보조나
05:01
appropriate educational support,
job training, and assisted living.
77
301876
4950
업무 교육, 그리고 생활 보조를
결정하는 데에 사용됩니다.
05:06
IQ test results have been used
to justify horrific policies
78
306826
4679
IQ테스트의 결과는 끔찍한 정책들이나
05:11
and scientifically baseless ideologies.
79
311505
3170
과학적으로 근거 없는 사상들을
정당화하는 데 사용되어 왔습니다.
05:14
That doesn’t mean the test itself
is worthless—
80
314675
3100
그것이 테스트가 그 자체로서
가치가 없다는 뜻은 아닙니다.
05:17
in fact, it does a good job of measuring
the reasoning and problem-solving skills
81
317775
4569
사실, 이 테스트는 추론능력이나
문제 해결력을 평가하는데
처음 만들어진 의도대로
실효성이 있습니다.
05:22
it sets out to.
82
322344
1420
05:23
But that isn’t the same thing
as measuring a person’s potential.
83
323764
4687
하지만 개인의 잠재적인 능력을
평가하는 데는 그렇지 않습니다.
05:28
Though there are many complicated
political, historical, scientific,
84
328451
4000
비록 복잡하고 수많은
정치적, 역사적, 과학적,
05:32
and cultural issues wrapped up
in IQ testing,
85
332451
3620
그리고 문화적 쟁점들이
IQ 테스트와 연루되어 있지만,
05:36
more and more researchers
agree on this point,
86
336071
2850
점점 더 많은 연구자들은
이런 관점에 동의하고 있으며
05:38
and reject the notion that individuals
can be categorized
87
338921
3694
개개인이 단순한 점수에 의해서
분류될 수 있다는 개념을 거부합니다.
05:42
by a single numerical score.
88
342615
2290
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.