The dark history of IQ tests - Stefan C. Dombrowski

2,250,775 views ・ 2020-04-27

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Veronica Muntean Corector: Cristina Nicolae
00:07
In 1905, psychologists Alfred Binet and Théodore Simon
0
7008
4873
În 1905, psihologii Alfred Binet și Théodore Simon
00:11
designed a test for children who were struggling in school in France.
1
11881
4783
au creat un test pentru copiii cu dificultăți de învățare din Franța.
00:16
Designed to determine which children required individualized attention,
2
16664
4555
Creat pentru a determina care copii necesitau o atenție personalizată,
00:21
their method formed the basis of the IQ test.
3
21219
4697
metoda lor puneau bazele testului de inteligență.
00:25
Beginning in the late 19th century,
4
25916
2130
Începând cu sfârșitul secolului XIX, savanții au presupus
00:28
researchers hypothesized that cognitive abilities like verbal reasoning,
5
28046
4487
că abilitățile cognitive precum raționamentul verbal,
00:32
working memory, and visual-spatial skills
6
32533
2890
memoria de lucru și competențele vizuo-spațiale
00:35
reflected an underlying general intelligence, or g factor.
7
35423
5279
reflectau nivelul de inteligență de bază
sau factorul g.
00:40
Simon and Binet designed a battery of tests to measure each of these abilities
8
40702
5248
Simon și Binet au creat o mulțime de teste pentru a măsura aceste abilități
00:45
and combine the results into a single score.
9
45950
3520
și au combinat rezultatele într-un singur scor.
00:49
Questions were adjusted for each age group,
10
49470
2580
Întrebările erau adaptate pentru fiecare grup de vârstă,
00:52
and a child’s score reflected how they performed relative to others their age.
11
52050
4818
iar rezultatul indica cum s-a descurcat față de alți copii de vârsta sa.
00:56
Dividing someone’s score by their age and multiplying the result by 100
12
56868
5280
Împărțind rezultatul la vârsta lor și înmulțind-ul cu 100
01:02
yielded the intelligence quotient, or IQ.
13
62148
4311
obțineai coeficientul de inteligență, sau IQ-ul.
01:06
Today, a score of 100 represents the average of a sample population,
14
66459
5048
Astăzi, un rezultat de 100 reprezintă media unui eșantion din populație,
01:11
with 68% of the population scoring within 15 points of 100.
15
71507
5330
68% din populație având între 85 și 115 puncte.
01:16
Simon and Binet thought the skills their test assessed
16
76837
3370
Simon și Binet au crezut că abilitățile pe care testul le evalua
01:20
would reflect general intelligence.
17
80207
2510
vor reflecta inteligența generală.
01:22
But both then and now,
18
82717
1810
Dar nici atunci și nici acum,
01:24
there’s no single agreed upon definition of general intelligence.
19
84527
4631
nu există un acord asupra definiției inteligenței generale.
01:29
And that left the door open for people to use the test
20
89158
3550
Şi aceasta a lăsat mână liberă pentru ca oamenii să utilizeze testul
01:32
in service of their own preconceived assumptions about intelligence.
21
92708
5180
în folosul presupunerilor preconcepute despre inteligență.
01:37
What started as a way to identify those who needed academic help
22
97888
4230
Ce a început ca un mod de a-i identifica pe cei ce aveau nevoie de ajutor la școală
01:42
quickly became used to sort people in other ways,
23
102118
3926
a fost utilizat rapid pentru clasificarea oamenilor în alte moduri,
01:46
often in service of deeply flawed ideologies.
24
106044
4000
deseori în folosul ideologiilor profund eronate.
01:50
One of the first large-scale implementations
25
110044
2590
Una din implementările pe scară largă
01:52
occurred in the United States during WWI, when the military used an IQ test
26
112634
5393
a avut loc în Statele Unite în timpul Primului Război Mondial,
când armata utiliza un test de inteligență
01:58
to sort recruits and screen them for officer training.
27
118027
4100
pentru a clasa recruții și a-i selecta pentru a fi pregătiți ca ofițeri.
02:02
At that time, many people believed in eugenics,
28
122127
3290
Atunci mulți credeau în eugenie,
02:05
the idea that desirable and undesirable genetic traits
29
125417
3790
idea că trăsăturile genetice dorite și nedorite
02:09
could and should be controlled in humans through selective breeding.
30
129207
5330
ar putea și ar trebui controlate la oameni prin reproducere selectivă.
02:14
There were many problems with this line of thinking,
31
134537
2590
Erau multe probleme în cazul acestui mod de gândire,
02:17
among them the idea that intelligence was not only fixed and inherited,
32
137127
4076
printre ele și idea că inteligența nu era doar fixată și moștenită,
02:21
but also linked to a person’s race.
33
141203
3010
dar și legată de rasa persoanei.
02:24
Under the influence of eugenics,
34
144213
1840
Sub influența eugeniei,
02:26
scientists used the results of the military initiative
35
146053
3240
savanții utilizau rezultatele inițiativei militare
02:29
to make erroneous claims that certain racial groups
36
149293
3240
pentru a susține afirmația eronată că anumite grupuri rasiale
02:32
were intellectually superior to others.
37
152533
3329
erau superioare intelectual față de alții.
02:35
Without taking into account that many of the recruits tested
38
155862
3080
Fără să ia în considerare faptul că mulți din recruții testați
02:38
were new immigrants to the United States
39
158942
2420
erau noi imigranți în Statele Unite
02:41
who lacked formal education or English language exposure,
40
161362
4000
care nu aveau educație formală sau nu aveau contact cu limba engleză,
02:45
they created an erroneous intelligence hierarchy of ethnic groups.
41
165362
4812
ei au creat o ierarhie eronată a inteligenței grupurilor etnice.
02:50
The intersection of eugenics and IQ testing influenced not only science,
42
170174
5115
Intersecția dintre eugenie și testarea IQ-ului
a influențat nu doar știința, dar și politica.
02:55
but policy as well.
43
175289
2320
02:57
In 1924, the state of Virginia created policy
44
177609
3793
În 1924, statul Virginia a creat o lege
03:01
allowing for the forced sterilization of people with low IQ scores—
45
181402
5345
ce permitea sterilizarea forțată a oamenilor cu un IQ scăzut –
03:06
a decision the United States Supreme Court upheld.
46
186747
4261
o decizie pe care Curtea Supremă a Statelor Unite a susținut-o.
03:11
In Nazi Germany, the government authorized the murder of children
47
191008
4000
În Germania nazistă, guvernul a autorizat uciderea copiilor
03:15
based on low IQ.
48
195008
2020
ce aveau un IQ redus.
03:17
Following the Holocaust and the Civil Rights Movement,
49
197028
3040
După Holocaust și mișcarea pentru drepturile civile,
03:20
the discriminatory uses of IQ tests
50
200068
2730
utilizarea discriminatorie a testelor de inteligență
03:22
were challenged on both moral and scientific grounds.
51
202798
3750
a fost contestată din motive morale și științifice.
03:26
Scientists began to gather evidence of environmental impacts on IQ.
52
206548
5060
Savanții au început să studieze efectele mediului asupra IQ-ului.
03:31
For example, as IQ tests were periodically recalibrated over the 20th century,
53
211608
5601
De exemplu, în timp ce testele IQ
erau reevaluate periodic de-a lungul secolului XX,
03:37
new generations scored consistently higher on old tests
54
217209
4454
noile generații au obținut rezultate mai mari la testele vechi
03:41
than each previous generation.
55
221663
2170
decât generațiile anterioare.
03:43
This phenomenon, known as the Flynn Effect,
56
223833
2560
Acest fenomen cunoscut ca Efectul Flynn, a avut loc mult prea repede
03:46
happened much too fast to be caused by inherited evolutionary traits.
57
226393
5075
ca să fie cauzat de trăsăturile evolutive moștenite.
03:51
Instead, the cause was likely environmental—
58
231468
3200
În schimb, cauza era una legată de mediu:
03:54
improved education, better healthcare, and better nutrition.
59
234668
4833
îmbunătățirea educației, a asistenței medicale și a nutriției.
03:59
In the mid-twentieth century,
60
239501
1520
La mijlocul secolului XX,
04:01
psychologists also attempted to use IQ tests
61
241021
3390
psihologii au încercat să utilizeze testele IQ
04:04
to evaluate things other than general intelligence,
62
244411
3090
pentru a evalua alte aspecte decât inteligența generală,
04:07
particularly schizophrenia, depression, and other psychiatric conditions.
63
247501
5595
în special schizofrenia, depresia și alte tulburări psihiatrice.
04:13
These diagnoses relied in part on the clinical judgment of the evaluators,
64
253096
4785
Aceste diagnostice se bazau în parte pe evaluările clinice ale evaluatorilor
04:17
and used a subset of the tests used to determine IQ—
65
257881
4215
și utilizau un subgrup de teste ce determinau IQ-ul –
04:22
a practice later research found does not yield clinically useful information.
66
262096
5490
o practică care s-a dovedit că nu oferea informații clinice utile.
04:27
Today, IQ tests employ many similar design elements and types of questions
67
267586
5387
Astăzi, testele IQ folosesc elemente de design și tipuri de întrebări
04:32
as the early tests,
68
272973
1670
asemănătoare cu cele ale primelor teste,
04:34
though we have better techniques for identifying potential bias in the test.
69
274643
4218
deși avem tehnici mai bune
pentru a identifica potențialele discriminări dintr-un test.
04:38
They’re no longer used to diagnose psychiatric conditions.
70
278861
3940
Ele nu mai sunt utilizate pentru a diagnostica boli psihiatrice.
04:42
But a similarly problematic practice using subtest scores
71
282801
4147
Însă o practică problematică similară ce folosește rezultatele subtestului
04:46
is still sometimes used to diagnose learning disabilities,
72
286948
4020
e utilizată uneori pentru diagnosticarea dificultăților de învățare,
04:50
against the advice of many experts.
73
290968
2900
împotriva sfatului multor experți.
04:53
Psychologists around the world still use IQ tests
74
293868
3460
Psihologii din toată lumea încă mai utilizează testele IQ
04:57
to identify intellectual disability,
75
297328
2460
pentru a identifica dizabilitatea intelectuală,
04:59
and the results can be used to determine
76
299788
2088
iar rezultatele pot fi utilizate
05:01
appropriate educational support, job training, and assisted living.
77
301876
4950
pentru determinarea sprijinului educațional adecvat,
în pregătirea profesională și în asistența medicală.
05:06
IQ test results have been used to justify horrific policies
78
306826
4679
Rezultatele testelor IQ au fost utilizate
pentru a justifica politici oribile și ideologiile nefondate științific.
05:11
and scientifically baseless ideologies.
79
311505
3170
05:14
That doesn’t mean the test itself is worthless—
80
314675
3100
Aceasta nu înseamnă că testul în sine e inutil;
05:17
in fact, it does a good job of measuring the reasoning and problem-solving skills
81
317775
4569
de fapt, el reușește foarte bine să măsoare modul de raționare
și abilitățile de rezolvare a problemelor pe care le propune.
05:22
it sets out to.
82
322344
1420
05:23
But that isn’t the same thing as measuring a person’s potential.
83
323764
4687
Dar nu e același lucru cu măsurarea potențialului unei persoane.
05:28
Though there are many complicated political, historical, scientific,
84
328451
4000
Deși sunt multe probleme de ordin politic, istoric, științific și cultural
05:32
and cultural issues wrapped up in IQ testing,
85
332451
3620
implicate în testarea inteligenței,
05:36
more and more researchers agree on this point,
86
336071
2850
tot mai mulți savanți sunt de acord în această privință și au respins ideea
05:38
and reject the notion that individuals can be categorized
87
338921
3694
că oamenii pot fi clasificați în funcție de un singur rezultat numeric.
05:42
by a single numerical score.
88
342615
2290
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7