The dark history of IQ tests - Stefan C. Dombrowski

2,250,775 views ・ 2020-04-27

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Κυριακή Αρναούτη Επιμέλεια: Despoina ZAGKLAVARA
00:07
In 1905, psychologists Alfred Binet and Théodore Simon
0
7008
4873
Το 1905, οι ψυχολόγοι Άλφρεντ Μπινέ και Τεοντόρ Σιμόν
00:11
designed a test for children who were struggling in school in France.
1
11881
4783
σχεδίασαν ένα τεστ για τα παιδιά που δυσκολεύονταν στο σχολείο στη Γαλλία.
00:16
Designed to determine which children required individualized attention,
2
16664
4555
Σχεδιασμένη για να καθορίσει ποια παιδιά χρειάζονταν εξατομικευμένη προσοχή,
00:21
their method formed the basis of the IQ test.
3
21219
4697
η μέθοδός τους αποτέλεσε τη βάση των τεστ IQ.
00:25
Beginning in the late 19th century,
4
25916
2130
Ξεκινώντας στα τέλη του 19ου αιώνα,
00:28
researchers hypothesized that cognitive abilities like verbal reasoning,
5
28046
4487
οι ερευνητές υπέθεταν ότι οι γνωστικές ικανότητες όπως η κατανόηση κειμένου,
00:32
working memory, and visual-spatial skills
6
32533
2890
η λειτουργική μνήμη και οι οπτικές-χωρικές δεξιότητες
00:35
reflected an underlying general intelligence, or g factor.
7
35423
5279
αντανακλούσαν μια υποβόσκουσα γενική ευφυΐα, ή αλλιώς παράγοντα g.
00:40
Simon and Binet designed a battery of tests to measure each of these abilities
8
40702
5248
Ο Σιμόν και ο Μπινέ σχεδίασαν πολλά τεστ για να μετρήσουν αυτές τις δεξιότητες
00:45
and combine the results into a single score.
9
45950
3520
και να συνδυάσουν τα αποτελέσματα σε ένα μοναδικό σκορ.
00:49
Questions were adjusted for each age group,
10
49470
2580
Οι ερωτήσεις ήταν προσαρμοσμένες σε κάθε ηλικιακή ομάδα,
00:52
and a child’s score reflected how they performed relative to others their age.
11
52050
4818
και το σκορ ενός παιδιού αντανακλούσε τις επιδόσεις του
σε σχέση με τους συνομήλικούς του.
00:56
Dividing someone’s score by their age and multiplying the result by 100
12
56868
5280
Διαιρώντας το σκορ με την ηλικία
και πολλαπλασιάζοντάς το αποτέλεσμα επί 100
01:02
yielded the intelligence quotient, or IQ.
13
62148
4311
προέκυπτε ο δείκτης νοημοσύνης, ή IQ.
01:06
Today, a score of 100 represents the average of a sample population,
14
66459
5048
Σήμερα, το σκορ 100 αντιστοιχεί στον μέσο όρο ενός δείγματος πληθυσμού,
01:11
with 68% of the population scoring within 15 points of 100.
15
71507
5330
με 68% του πληθυσμού να απέχει έως 15 πόντους από το 100.
01:16
Simon and Binet thought the skills their test assessed
16
76837
3370
Ο Σιμόν και ο Μπινέ νόμιζαν ότι οι δεξιότητες που αξιολογούσε το τεστ τους
01:20
would reflect general intelligence.
17
80207
2510
θα φανέρωναν γενική ευφυΐα.
01:22
But both then and now,
18
82717
1810
Αλλά και τότε, όπως και τώρα,
01:24
there’s no single agreed upon definition of general intelligence.
19
84527
4631
δεν υπάρχει κοινώς αποδεκτή έννοια της γενικής ευφυΐας.
01:29
And that left the door open for people to use the test
20
89158
3550
Και αυτό άφησε ανοιχτό το ενδεχόμενο να χρησιμοποιηθεί το τεστ
01:32
in service of their own preconceived assumptions about intelligence.
21
92708
5180
για να εξυπηρετήσεις τις προκαταλήψεις των ανθρώπων για την ευφυΐα.
01:37
What started as a way to identify those who needed academic help
22
97888
4230
Αυτό που άρχισε ως ένας τρόπος αναγνώρισης όσων χρειάζονταν βοήθεια στο σχολείο
01:42
quickly became used to sort people in other ways,
23
102118
3926
γρήγορα εξελίχθηκε σε έναν τρόπο κατάταξης ανθρώπων αλλιώς,
01:46
often in service of deeply flawed ideologies.
24
106044
4000
συχνά προς εξυπηρέτηση ιδεολογιών με βαθιά ψεγάδια.
01:50
One of the first large-scale implementations
25
110044
2590
Μία από τις πρώτες εφαρμογές σε μεγάλη κλίμακα
01:52
occurred in the United States during WWI, when the military used an IQ test
26
112634
5393
συνέβη στις ΗΠΑ στον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο, όταν ο στρατός χρησιμοποίησε ένα τεστ IQ
για να κατατάξει νεοσύλλεκτους και να επιλέξει τους κατάλληλους
01:58
to sort recruits and screen them for officer training.
27
118027
4100
για την εκπαίδευση αξιωματικών.
02:02
At that time, many people believed in eugenics,
28
122127
3290
Εκείνο το διάστημα, πολλοί άνθρωποι πίστευαν στην ευγονική,
02:05
the idea that desirable and undesirable genetic traits
29
125417
3790
την ιδέα ότι επιθυμητά και ανεπιθύμητα γενετικά χαρακτηριστικά
02:09
could and should be controlled in humans through selective breeding.
30
129207
5330
μπορούσαν και θα έπρεπε να ελέγχονται μέσω επιλεκτικής αναπαραγωγής.
02:14
There were many problems with this line of thinking,
31
134537
2590
Υπήρχαν πολλά προβλήματα με αυτή τη σκέψη,
02:17
among them the idea that intelligence was not only fixed and inherited,
32
137127
4076
μεταξύ τους και η ιδέα ότι η ευφυΐα δεν ήταν απλά σταθερή και κληρονομική,
02:21
but also linked to a person’s race.
33
141203
3010
άλλα είχε σχέση και με την εθνικότητα.
02:24
Under the influence of eugenics,
34
144213
1840
Υπό την επιρροή της ευγονικής,
02:26
scientists used the results of the military initiative
35
146053
3240
οι επιστήμονες χρησιμοποίησαν τα αποτελέσματα της στρατιωτικής έρευνας
02:29
to make erroneous claims that certain racial groups
36
149293
3240
για να ισχυριστούν εσφαλμένα ότι συγκεκριμένες φυλετικές ομάδες
02:32
were intellectually superior to others.
37
152533
3329
ήταν διανοητικά ανώτερες από άλλες.
02:35
Without taking into account that many of the recruits tested
38
155862
3080
Αγνοώντας ότι πολλοί νεοσύλλεκτοι που συμμετείχαν στο τεστ
02:38
were new immigrants to the United States
39
158942
2420
ήταν νέοι μετανάστες στην Αμερική,
02:41
who lacked formal education or English language exposure,
40
161362
4000
με ελλιπή τυπική εκπαίδευση ή έκθεση στην αγγλική γλώσσα,
02:45
they created an erroneous intelligence hierarchy of ethnic groups.
41
165362
4812
δημιούργησαν μια εσφαλμένη ιεραρχία της ευφυΐας των εθνικών ομάδων.
02:50
The intersection of eugenics and IQ testing influenced not only science,
42
170174
5115
Η διασταύρωση ευγονικής και τεστ IQ δεν επηρέασε μόνο την επιστήμη,
02:55
but policy as well.
43
175289
2320
αλλά και την πολιτική.
02:57
In 1924, the state of Virginia created policy
44
177609
3793
Το 1924, η πολιτεία της Βιρτζίνια δημιούργησε μια πολιτική
03:01
allowing for the forced sterilization of people with low IQ scores—
45
181402
5345
που επέτρεπε την καταναγκαστική στείρωση των ανθρώπων με χαμηλό IQ --
03:06
a decision the United States Supreme Court upheld.
46
186747
4261
μια απόφαση που επικύρωσε το Ανώτατο Δικαστήριο των Η.Π.Α.
03:11
In Nazi Germany, the government authorized the murder of children
47
191008
4000
Στη ναζιστική Γερμανία, η κυβέρνηση εξουσιοδοτούσε τη δολοφονία παιδιών
03:15
based on low IQ.
48
195008
2020
με βάση το χαμηλό IQ.
03:17
Following the Holocaust and the Civil Rights Movement,
49
197028
3040
Μετά το Ολοκαύτωμα και το Κίνημα Πολιτικών Δικαιωμάτων,
03:20
the discriminatory uses of IQ tests
50
200068
2730
οι προκατειλημμένες εφαρμογές των τεστ IQ
03:22
were challenged on both moral and scientific grounds.
51
202798
3750
αμφισβητήθηκαν σε ηθικό και επιστημονικό επίπεδο.
03:26
Scientists began to gather evidence of environmental impacts on IQ.
52
206548
5060
Οι επιστήμονες άρχισαν να μελετούν τις περιβαλλοντικές επιπτώσεις στο IQ.
03:31
For example, as IQ tests were periodically recalibrated over the 20th century,
53
211608
5601
Για παράδειγμα, καθώς τα τεστ IQ αναβαθμίστηκαν κατά τον 20ο αιώνα,
03:37
new generations scored consistently higher on old tests
54
217209
4454
οι νέες γενιές είχαν σταθερά υψηλότερο σκορ στα παλιά τεστ
03:41
than each previous generation.
55
221663
2170
από κάθε προηγούμενη γενιά.
03:43
This phenomenon, known as the Flynn Effect,
56
223833
2560
Αυτό το φαινόμενο, γνωστό ως Φαινόμενο Φλυν,
03:46
happened much too fast to be caused by inherited evolutionary traits.
57
226393
5075
συνέβη πολύ γρήγορα για να προκλήθηκε από κληρονομικά εξελικτικά χαρακτηριστικά.
03:51
Instead, the cause was likely environmental—
58
231468
3200
Αντιθέτως, η αιτία ήταν μάλλον περιβαλλοντική --
03:54
improved education, better healthcare, and better nutrition.
59
234668
4833
καλύτερη εκπαίδευση, περίθαλψη και διατροφή.
03:59
In the mid-twentieth century,
60
239501
1520
Στα μέσα του εικοστού αιώνα,
04:01
psychologists also attempted to use IQ tests
61
241021
3390
και οι ψυχολόγοι προσπάθησαν να χρησιμοποιήσουν τεστ IQ
04:04
to evaluate things other than general intelligence,
62
244411
3090
για να αξιολογήσουν παράγοντες πέρα από τη γενική ευφυΐα,
04:07
particularly schizophrenia, depression, and other psychiatric conditions.
63
247501
5595
και ιδίως τη σχιζοφρένεια, την κατάθλιψη και άλλες ψυχικές διαταραχές.
04:13
These diagnoses relied in part on the clinical judgment of the evaluators,
64
253096
4785
Αυτές οι διαγνώσεις βασίστηκαν εν μέρει στην κλινική κρίση των αξιολογητών,
04:17
and used a subset of the tests used to determine IQ—
65
257881
4215
και χρησιμοποίησαν ένα υποσύνολο των τεστ που καθορίζουν το IQ --
04:22
a practice later research found does not yield clinically useful information.
66
262096
5490
μια τεχνική που σήμερα θεωρείται ότι δεν προσφέρει κλινικά χρήσιμες πληροφορίες
04:27
Today, IQ tests employ many similar design elements and types of questions
67
267586
5387
Σήμερα, τα τεστ IQ χρησιμοποιούν πολλά όμοια στοιχεία σχεδιασμού
και τύπους ερωτήσεων με τα πρώτα τεστ,
04:32
as the early tests,
68
272973
1670
04:34
though we have better techniques for identifying potential bias in the test.
69
274643
4218
αν και διαθέτουμε καλύτερες τεχνικές
για την αναγνώριση πιθανής μεροληψίας στα τεστ.
04:38
They’re no longer used to diagnose psychiatric conditions.
70
278861
3940
Δεν χρησιμοποιούνται πλέον για τη διάγνωση ψυχικών διαταραχών.
04:42
But a similarly problematic practice using subtest scores
71
282801
4147
Αλλά μια παρόμοια προβληματική πρακτική που χρησιμοποιεί σκορ των επιμέρους τεστ
04:46
is still sometimes used to diagnose learning disabilities,
72
286948
4020
ακόμη χρησιμοποιείται μερικές φορές για τη διάγνωση μαθησιακών δυσκολιών,
04:50
against the advice of many experts.
73
290968
2900
παρά τις συμβουλές πολλών ειδικών.
04:53
Psychologists around the world still use IQ tests
74
293868
3460
Οι ψυχολόγοι σε όλο τον κόσμο ακόμη κάνουν χρήση των τεστ IQ
04:57
to identify intellectual disability,
75
297328
2460
για να αναγνωρίσουν τη νοητική υστέρηση,
04:59
and the results can be used to determine
76
299788
2088
και τα αποτελέσματα μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να καθορίσουν
05:01
appropriate educational support, job training, and assisted living.
77
301876
4950
την κατάλληλη εκπαιδευτική στήριξη, επαγγελματική κατάρτιση
και υποβοηθούμενη διαβίωση.
05:06
IQ test results have been used to justify horrific policies
78
306826
4679
Τα τεστ IQ έχουν χρησιμοποιηθεί για να δικαιολογήσουν τρομερές πολιτικές
05:11
and scientifically baseless ideologies.
79
311505
3170
και επιστημονικά αβάσιμες ιδεολογίες.
05:14
That doesn’t mean the test itself is worthless—
80
314675
3100
Αυτό δεν σημαίνει ότι το ίδιο το τεστ είναι άχρηστο --
05:17
in fact, it does a good job of measuring the reasoning and problem-solving skills
81
317775
4569
πράγματι, κάνει καλή δουλειά στη μέτρηση των δεξιοτήτων συλλογισμού
και επίλυσης προβλημάτων που θέλει να εξετάσει.
05:22
it sets out to.
82
322344
1420
05:23
But that isn’t the same thing as measuring a person’s potential.
83
323764
4687
Αλλά αυτό δεν είναι το ίδιο με την καταμέτρηση των δυνατοτήτων κάποιου.
05:28
Though there are many complicated political, historical, scientific,
84
328451
4000
Αν και υπάρχουν πολλά περίπλοκα πολιτικά, ιστορικά, επιστημονικά
05:32
and cultural issues wrapped up in IQ testing,
85
332451
3620
και πολιτιστικά θέματα γύρω από τα τεστ IQ,
05:36
more and more researchers agree on this point,
86
336071
2850
όλο και περισσότεροι ερευνητές συμφωνούν σε αυτό
05:38
and reject the notion that individuals can be categorized
87
338921
3694
και απορρίπτουν την ιδέα ότι τα άτομα μπορούν να ταξινομηθούν
05:42
by a single numerical score.
88
342615
2290
με βάση ένα αριθμητικό σκορ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7