The dark history of IQ tests - Stefan C. Dombrowski

2,345,359 views ・ 2020-04-27

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:07
In 1905, psychologists Alfred Binet and Théodore Simon
0
7008
4873
1905-ben Alfred Binet és Théodore Simon pszichológusok megalkottak egy tesztet
00:11
designed a test for children who were struggling in school in France.
1
11881
4783
az iskolában tanulási nehézségekkel küzdő gyerekeknek Franciaországban.
00:16
Designed to determine which children required individualized attention,
2
16664
4555
A teszt azt hivatott megmutatni, melyik gyereknek van szüksége
00:21
their method formed the basis of the IQ test.
3
21219
4697
személyre szabott figyelemre, és a módszer az IQ-tesztek alapja lett.
00:25
Beginning in the late 19th century,
4
25916
2130
A 19. század végétől kezdve
00:28
researchers hypothesized that cognitive abilities like verbal reasoning,
5
28046
4487
a kutatók azt feltételezték, hogy a kognitív képességek,
pl. a szövegértés, a munkamemória és a vizuális-térbeli készségek adják
00:32
working memory, and visual-spatial skills
6
32533
2890
00:35
reflected an underlying general intelligence, or g factor.
7
35423
5279
az alapvető általános intelligenciát, vagyis a g-faktort.
00:40
Simon and Binet designed a battery of tests to measure each of these abilities
8
40702
5248
Simon és Binet egy sor tesztet alkotott meg ezen készségek mérésére,
00:45
and combine the results into a single score.
9
45950
3520
és az eredményeket egyetlen pontszámban adták össze.
00:49
Questions were adjusted for each age group,
10
49470
2580
A kérdéseket az egyes korosztályokhoz igazították,
00:52
and a child’s score reflected how they performed relative to others their age.
11
52050
4818
így egy gyerek pontszáma azt mutatta, hogyan teljesít kortársaihoz képest.
00:56
Dividing someone’s score by their age and multiplying the result by 100
12
56868
5280
Ha a pontszámot elosztjuk az életkorral és az eredményt megszorozzuk százzal,
01:02
yielded the intelligence quotient, or IQ.
13
62148
4311
az intelligenciahányadost, az IQ-t kapjuk eredményül.
01:06
Today, a score of 100 represents the average of a sample population,
14
66459
5048
Manapság a 100 jelenti az átlagot egy mintanépességben,
01:11
with 68% of the population scoring within 15 points of 100.
15
71507
5330
és a népesség 68%-ának pontszáma 100-tól 15 ponton belülre esik.
01:16
Simon and Binet thought the skills their test assessed
16
76837
3370
Simon és Binet azt gondolták,
hogy a tesztjük által mért készségek fejezik ki az általános intelligenciát.
01:20
would reflect general intelligence.
17
80207
2510
01:22
But both then and now,
18
82717
1810
Akkor sem volt, és ma sem létezik
01:24
there’s no single agreed upon definition of general intelligence.
19
84527
4631
elfogadott definíciója az általános intelligenciának.
01:29
And that left the door open for people to use the test
20
89158
3550
Emiatt mindenki szabadon használhatta a tesztet
01:32
in service of their own preconceived assumptions about intelligence.
21
92708
5180
az intelligenciáról alkotott saját elképzeléseinek szolgálatában.
01:37
What started as a way to identify those who needed academic help
22
97888
4230
A teszt, amivel eredetileg azt vizsgálták, kinek kell segítség a tanulásban,
01:42
quickly became used to sort people in other ways,
23
102118
3926
hamarosan arra szolgált, hogy az embereket más módon osztályozzák,
01:46
often in service of deeply flawed ideologies.
24
106044
4000
sokszor nagyon hibás ideológiák igazolására.
01:50
One of the first large-scale implementations
25
110044
2590
Először az USA-ban a II. világháború idején
01:52
occurred in the United States during WWI, when the military used an IQ test
26
112634
5393
alkalmazták szélesebb körben, mikor a hadsereg az IQ-teszttel
01:58
to sort recruits and screen them for officer training.
27
118027
4100
osztályozta és válogatta az újoncokat a tiszti képzésre.
02:02
At that time, many people believed in eugenics,
28
122127
3290
Akkoriban sokan hittek a fajegészségtanban,
02:05
the idea that desirable and undesirable genetic traits
29
125417
3790
mely szerint a kívánatos és nem kívánatos tulajdonságokat
02:09
could and should be controlled in humans through selective breeding.
30
129207
5330
lehet és szükséges is irányítani az emberekben szelektív szaporítással.
02:14
There were many problems with this line of thinking,
31
134537
2590
Több probléma is volt ezzel a gondolatmenettel,
02:17
among them the idea that intelligence was not only fixed and inherited,
32
137127
4076
többek között az, hogy az intelligencia nemcsak hogy állandó és öröklött,
02:21
but also linked to a person’s race.
33
141203
3010
de rasszhoz is kötött.
02:24
Under the influence of eugenics,
34
144213
1840
A fajegészségtan zászlaja alatt
02:26
scientists used the results of the military initiative
35
146053
3240
a kutatók a hadsereg kezdeményezésének eredményeit arra használták,
02:29
to make erroneous claims that certain racial groups
36
149293
3240
hogy tévesen azt állítsák, bizonyos faji csoportok
02:32
were intellectually superior to others.
37
152533
3329
intellektuálisan mások felett állnak.
02:35
Without taking into account that many of the recruits tested
38
155862
3080
Figyelmen kívül hagyva, hogy a tesztelt újoncok többsége
02:38
were new immigrants to the United States
39
158942
2420
az USA-ba nemrég érkezett immigráns volt –
02:41
who lacked formal education or English language exposure,
40
161362
4000
akik iskolázatlanok voltak, és nyelvi nehézségekkel küzdöttek –,
02:45
they created an erroneous intelligence hierarchy of ethnic groups.
41
165362
4812
felállították az etnikumok téves intelligencia-sorrendjét.
02:50
The intersection of eugenics and IQ testing influenced not only science,
42
170174
5115
A fajegészségtan és az IQ-tesztek találkozása nemcsak a tudományra,
02:55
but policy as well.
43
175289
2320
hanem a politikára is hatással volt.
02:57
In 1924, the state of Virginia created policy
44
177609
3793
1924-ben Virginia állam olyan szabályt hozott,
03:01
allowing for the forced sterilization of people with low IQ scores—
45
181402
5345
mely lehetővé tette az alacsony IQ-jú emberek kényszersterilizálását.
03:06
a decision the United States Supreme Court upheld.
46
186747
4261
Ezt a döntés az Amerikai Egyesült Államok Legfelsőbb Bírósága is helybenhagyta.
03:11
In Nazi Germany, the government authorized the murder of children
47
191008
4000
A náci Németországban a kormány engedélyezte
az alacsony IQ-jú gyerekek meggyilkolását.
03:15
based on low IQ.
48
195008
2020
03:17
Following the Holocaust and the Civil Rights Movement,
49
197028
3040
A holokauszt és a polgárjogi mozgalom után
03:20
the discriminatory uses of IQ tests
50
200068
2730
az IQ-tesztek diszkrimináló alkalmazását
03:22
were challenged on both moral and scientific grounds.
51
202798
3750
morális és tudományos alapon is megkérdőjelezték.
03:26
Scientists began to gather evidence of environmental impacts on IQ.
52
206548
5060
A tudósok elkezdtek bizonyítékot gyűjteni a környezet IQ-ra gyakorolt hatásairól.
03:31
For example, as IQ tests were periodically recalibrated over the 20th century,
53
211608
5601
Például, az IQ-teszteket rendszeresen módosították a 20. század folyamán,
03:37
new generations scored consistently higher on old tests
54
217209
4454
és az új generációk mindig magasabb eredményt értek el a régi teszteken,
03:41
than each previous generation.
55
221663
2170
mint bármely előző generáció.
03:43
This phenomenon, known as the Flynn Effect,
56
223833
2560
Ez a Flynn-effektus néven ismert jelenség túl gyorsan történt ahhoz,
03:46
happened much too fast to be caused by inherited evolutionary traits.
57
226393
5075
hogy az evolúció során öröklődő tulajdonságok okozzák.
03:51
Instead, the cause was likely environmental—
58
231468
3200
Az ok inkább a környezet volt:
03:54
improved education, better healthcare, and better nutrition.
59
234668
4833
fejlettebb oktatás, jobb betegellátás és élelmezés.
03:59
In the mid-twentieth century,
60
239501
1520
A 20. század közepén
04:01
psychologists also attempted to use IQ tests
61
241021
3390
a pszichológusok megpróbálták az IQ-teszteket
04:04
to evaluate things other than general intelligence,
62
244411
3090
az intelligenciamérésen kívül másra is használni,
04:07
particularly schizophrenia, depression, and other psychiatric conditions.
63
247501
5595
főként skizofrénia, depresszió és más pszichés zavarok értékelésére.
04:13
These diagnoses relied in part on the clinical judgment of the evaluators,
64
253096
4785
Ezek a diagnózisok részben az értékelők klinikai megítélésére hagyatkoztak,
04:17
and used a subset of the tests used to determine IQ—
65
257881
4215
és az IQ meghatározására szánt tesztek egy részét használták.
04:22
a practice later research found does not yield clinically useful information.
66
262096
5490
A későbbi kutatások szerint ezek nem adnak klinikailag hasznos információt.
04:27
Today, IQ tests employ many similar design elements and types of questions
67
267586
5387
Manapság az IQ-tesztek sok, a kezdeti tesztekhez hasonló elemet
és kérdéstípust tartalmaznak,
04:32
as the early tests,
68
272973
1670
04:34
though we have better techniques for identifying potential bias in the test.
69
274643
4218
viszont jobb technikáink vannak a tesztek hibáinak megállapítására.
04:38
They’re no longer used to diagnose psychiatric conditions.
70
278861
3940
Már nem használják őket pszichés zavarok diagnosztizálására.
04:42
But a similarly problematic practice using subtest scores
71
282801
4147
De van egy hasonlóan problémás gyakorlat, mely egyes altesztek eredményét
04:46
is still sometimes used to diagnose learning disabilities,
72
286948
4020
tanulási nehézségek megállapítására használja,
04:50
against the advice of many experts.
73
290968
2900
sok szakértő tanácsa ellenére.
04:53
Psychologists around the world still use IQ tests
74
293868
3460
Pszichológusok szerte a világban még mindig használják az IQ-teszteket
04:57
to identify intellectual disability,
75
297328
2460
értelmi fogyatékosság megállapítására,
04:59
and the results can be used to determine
76
299788
2088
és az eredményeket a megfelelő oktatási támogatás,
05:01
appropriate educational support, job training, and assisted living.
77
301876
4950
munkahelyi képzés és gondozás meghatározására használják.
05:06
IQ test results have been used to justify horrific policies
78
306826
4679
Az IQ-tesztek eredményeit szörnyű politikai döntések
05:11
and scientifically baseless ideologies.
79
311505
3170
és tudományosan nem megalapozott ideológiák alátámasztására használták.
05:14
That doesn’t mean the test itself is worthless—
80
314675
3100
Ez nem jelenti azt, hogy maga a teszt értéktelen.
05:17
in fact, it does a good job of measuring the reasoning and problem-solving skills
81
317775
4569
Valójában kiválóan méri a logikai és problémamegoldó készségeket,
05:22
it sets out to.
82
322344
1420
melyeket mérni hivatott.
05:23
But that isn’t the same thing as measuring a person’s potential.
83
323764
4687
De ez nem egyenlő valaki potenciáljának mérésével.
05:28
Though there are many complicated political, historical, scientific,
84
328451
4000
Habár sok bonyolult politikai, történelmi, tudományos
05:32
and cultural issues wrapped up in IQ testing,
85
332451
3620
és kulturális probléma lengi körül az IQ-teszteket,
05:36
more and more researchers agree on this point,
86
336071
2850
egyre több tudós egyetért ezzel,
05:38
and reject the notion that individuals can be categorized
87
338921
3694
és elutasítja azt a nézőpontot, mely szerint az embereket lehet
05:42
by a single numerical score.
88
342615
2290
egyetlen számmal osztályozni.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7