The dark history of IQ tests - Stefan C. Dombrowski

2,250,775 views ・ 2020-04-27

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ivy Jin 校对人员: Yanyan Hong
1905 年,心理学家 阿尔弗雷德 · 比内特 (Alfred Binet)
00:07
In 1905, psychologists Alfred Binet and Théodore Simon
0
7008
4873
和西奥多 · 西蒙 (Théodore Simon)
00:11
designed a test for children who were struggling in school in France.
1
11881
4783
在法国为学校里 表现不佳的孩子们设计了一款测试。
00:16
Designed to determine which children required individualized attention,
2
16664
4555
这款测试可以帮助判断 哪些孩子更需要特别关注,
00:21
their method formed the basis of the IQ test.
3
21219
4697
后来成为了 智商 (IQ)测试的基础。
00:25
Beginning in the late 19th century,
4
25916
2130
从 19 世纪后期开始, 研究人员假设认知能力,如表述推理、
00:28
researchers hypothesized that cognitive abilities like verbal reasoning,
5
28046
4487
00:32
working memory, and visual-spatial skills
6
32533
2890
工作记忆、视觉空间技能等能力
00:35
reflected an underlying general intelligence, or g factor.
7
35423
5279
反映了潜在的智力, 或一般智力因素 (g 因素)。
00:40
Simon and Binet designed a battery of tests to measure each of these abilities
8
40702
5248
西蒙和比内特设计了一组考试, 用于测试不同方面的能力,
00:45
and combine the results into a single score.
9
45950
3520
然后将结果合并为一个分数。
00:49
Questions were adjusted for each age group,
10
49470
2580
题目会根据不同年龄段做调整,
孩子的分数反映了相对于 他们所处年龄段的表现情况。
00:52
and a child’s score reflected how they performed relative to others their age.
11
52050
4818
00:56
Dividing someone’s score by their age and multiplying the result by 100
12
56868
5280
把受测者的分数除以他们的年龄, 再将结果乘以 100,
01:02
yielded the intelligence quotient, or IQ.
13
62148
4311
就可以得出智商 (intelligence quotient),或 IQ。
01:06
Today, a score of 100 represents the average of a sample population,
14
66459
5048
如今,100 分代表样本人口的平均值,
01:11
with 68% of the population scoring within 15 points of 100.
15
71507
5330
68% 的人得分在 85 分到 115 分之间,
01:16
Simon and Binet thought the skills their test assessed
16
76837
3370
西蒙和比内特原本认为 他们的测试所评估的能力
01:20
would reflect general intelligence.
17
80207
2510
将反映出一般智力水平。
01:22
But both then and now,
18
82717
1810
但是无论曾经还是现在,
01:24
there’s no single agreed upon definition of general intelligence.
19
84527
4631
人们从没在智力的定义上 达成过共识。
这也默许了人们使用这种测试
01:29
And that left the door open for people to use the test
20
89158
3550
01:32
in service of their own preconceived assumptions about intelligence.
21
92708
5180
为自己对智力的认知所用。
01:37
What started as a way to identify those who needed academic help
22
97888
4230
起初,这个方法是为了 找出哪些人在学习上需要帮助,
却很快变成了 对人们进行分类的方法,
01:42
quickly became used to sort people in other ways,
23
102118
3926
01:46
often in service of deeply flawed ideologies.
24
106044
4000
并且常常被一些根深蒂固、 有缺陷的意识形态所利用。
该方法最早的大规模应用之一
01:50
One of the first large-scale implementations
25
110044
2590
01:52
occurred in the United States during WWI, when the military used an IQ test
26
112634
5393
是在一战时期的美国, 军队使用智商测试
01:58
to sort recruits and screen them for officer training.
27
118027
4100
来筛选新兵,并且为军官训练做测试。
02:02
At that time, many people believed in eugenics,
28
122127
3290
当时,很多人都相信 优生学(eugenics),
02:05
the idea that desirable and undesirable genetic traits
29
125417
3790
形容理想和不理想的遗传性状
02:09
could and should be controlled in humans through selective breeding.
30
129207
5330
可以且应该通过选择性育种来控制。
02:14
There were many problems with this line of thinking,
31
134537
2590
这种想法存在许多的问题,
02:17
among them the idea that intelligence was not only fixed and inherited,
32
137127
4076
包括智力不仅是固定且遗传的,
02:21
but also linked to a person’s race.
33
141203
3010
而且还跟一个人的种族有关系的想法。
在优生学的影响下,
02:24
Under the influence of eugenics,
34
144213
1840
02:26
scientists used the results of the military initiative
35
146053
3240
科学家们利用军事倡议的结果,
02:29
to make erroneous claims that certain racial groups
36
149293
3240
提出了一种错误的主张:
某些种族的人们 在智力上优于其他种族。
02:32
were intellectually superior to others.
37
152533
3329
02:35
Without taking into account that many of the recruits tested
38
155862
3080
没有考虑到许多接受测试的新兵
02:38
were new immigrants to the United States
39
158942
2420
都是刚到达美国的新移民,
02:41
who lacked formal education or English language exposure,
40
161362
4000
并且缺失正式的教育 和对英语环境的充分接触,
02:45
they created an erroneous intelligence hierarchy of ethnic groups.
41
165362
4812
他们依据不同种族创造了 一种错误的智力阶级制。
02:50
The intersection of eugenics and IQ testing influenced not only science,
42
170174
5115
优生学和智商测试之间 形成的关联不仅影响了科学,
02:55
but policy as well.
43
175289
2320
也影响了政策。
02:57
In 1924, the state of Virginia created policy
44
177609
3793
1924 年,费吉尼亚州制定了
03:01
allowing for the forced sterilization of people with low IQ scores—
45
181402
5345
强制让低智商人群绝育的政策——
03:06
a decision the United States Supreme Court upheld.
46
186747
4261
美国的最高法院也维持原判。
在纳粹德国,政府允许 在基于低智商的情况下
03:11
In Nazi Germany, the government authorized the murder of children
47
191008
4000
03:15
based on low IQ.
48
195008
2020
谋杀儿童。
大屠杀和民权运动后,
03:17
Following the Holocaust and the Civil Rights Movement,
49
197028
3040
03:20
the discriminatory uses of IQ tests
50
200068
2730
智力测试的使用
03:22
were challenged on both moral and scientific grounds.
51
202798
3750
受到了道德和科学的挑战。
03:26
Scientists began to gather evidence of environmental impacts on IQ.
52
206548
5060
科学家们开始收集 环境对智商产生影响的证据。
03:31
For example, as IQ tests were periodically recalibrated over the 20th century,
53
211608
5601
例如,由于智力测试 在 20 世纪是被定期校准的,
03:37
new generations scored consistently higher on old tests
54
217209
4454
新一代的人一直在旧的考试中
03:41
than each previous generation.
55
221663
2170
比旧一代获得更好的成绩。
03:43
This phenomenon, known as the Flynn Effect,
56
223833
2560
这个现象叫做 费林效应(Flynn Effect),
03:46
happened much too fast to be caused by inherited evolutionary traits.
57
226393
5075
它发生得太快,不可能是 通过先天进化特征实现的。
03:51
Instead, the cause was likely environmental—
58
231468
3200
原因应该很大几率 来源于环境的变化——
03:54
improved education, better healthcare, and better nutrition.
59
234668
4833
更好的教育体系, 更好的医疗体系,和更好的营养。
03:59
In the mid-twentieth century,
60
239501
1520
在二十世纪中期,
04:01
psychologists also attempted to use IQ tests
61
241021
3390
心理学家也尝试过用智力测试
04:04
to evaluate things other than general intelligence,
62
244411
3090
评估除智力外的其他东西,
04:07
particularly schizophrenia, depression, and other psychiatric conditions.
63
247501
5595
尤其是精神分裂症、 抑郁症和其他精神疾病。
04:13
These diagnoses relied in part on the clinical judgment of the evaluators,
64
253096
4785
这些诊断部分取决于 评估者的临床判断,
04:17
and used a subset of the tests used to determine IQ—
65
257881
4215
并使用了测试的一部分 来判断智商——
04:22
a practice later research found does not yield clinically useful information.
66
262096
5490
在后来的研究中发现,这种做法 无法产生对临床诊断有用的信息。
04:27
Today, IQ tests employ many similar design elements and types of questions
67
267586
5387
如今,智商测试采用了
和早期测试相似的问题类型和元素,
04:32
as the early tests,
68
272973
1670
04:34
though we have better techniques for identifying potential bias in the test.
69
274643
4218
不过我们有更好的技术, 可以识别测试中的潜在偏见。
04:38
They’re no longer used to diagnose psychiatric conditions.
70
278861
3940
智商测试不再被用于诊断精神疾病。
04:42
But a similarly problematic practice using subtest scores
71
282801
4147
但使用测验分数的做法
04:46
is still sometimes used to diagnose learning disabilities,
72
286948
4020
依然被用于诊断学习障碍,
04:50
against the advice of many experts.
73
290968
2900
违反了许多专家的建议。
04:53
Psychologists around the world still use IQ tests
74
293868
3460
世界各地的心理学家 仍然使用智商测试
04:57
to identify intellectual disability,
75
297328
2460
来诊断智力残疾,
04:59
and the results can be used to determine
76
299788
2088
结果则被用来决定
05:01
appropriate educational support, job training, and assisted living.
77
301876
4950
适当的教育支持、 在职培训和日常看护。
05:06
IQ test results have been used to justify horrific policies
78
306826
4679
智商测试的结果曾被用来 为骇人的政策
05:11
and scientifically baseless ideologies.
79
311505
3170
和无科学依据的意识形态进行辩护。
05:14
That doesn’t mean the test itself is worthless—
80
314675
3100
这并不意味着测试本身是无用的——
05:17
in fact, it does a good job of measuring the reasoning and problem-solving skills
81
317775
4569
事实上,它可以衡量
推理和解决问题的能力。
05:22
it sets out to.
82
322344
1420
05:23
But that isn’t the same thing as measuring a person’s potential.
83
323764
4687
但这跟衡量一个人的潜力不是一回事。
05:28
Though there are many complicated political, historical, scientific,
84
328451
4000
虽然智商测试存在许多 与复杂的政治、历史、科学
05:32
and cultural issues wrapped up in IQ testing,
85
332451
3620
和文化相关的问题,
05:36
more and more researchers agree on this point,
86
336071
2850
越来越多的研究人员 已经在这一点上达成了共识,
05:38
and reject the notion that individuals can be categorized
87
338921
3694
并拒绝使用一个单一的数字或分数
05:42
by a single numerical score.
88
342615
2290
来衡量每一个独立的个体。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7