The dark history of IQ tests - Stefan C. Dombrowski

2,411,950 views ・ 2020-04-27

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ivy Jin 校对人员: Yanyan Hong
1905 年,心理学家 阿尔弗雷德 · 比内特 (Alfred Binet)
00:07
In 1905, psychologists Alfred Binet and Théodore Simon
0
7008
4873
和西奥多 · 西蒙 (Théodore Simon)
00:11
designed a test for children who were struggling in school in France.
1
11881
4783
在法国为学校里 表现不佳的孩子们设计了一款测试。
00:16
Designed to determine which children required individualized attention,
2
16664
4555
这款测试可以帮助判断 哪些孩子更需要特别关注,
00:21
their method formed the basis of the IQ test.
3
21219
4697
后来成为了 智商 (IQ)测试的基础。
00:25
Beginning in the late 19th century,
4
25916
2130
从 19 世纪后期开始, 研究人员假设认知能力,如表述推理、
00:28
researchers hypothesized that cognitive abilities like verbal reasoning,
5
28046
4487
00:32
working memory, and visual-spatial skills
6
32533
2890
工作记忆、视觉空间技能等能力
00:35
reflected an underlying general intelligence, or g factor.
7
35423
5279
反映了潜在的智力, 或一般智力因素 (g 因素)。
00:40
Simon and Binet designed a battery of tests to measure each of these abilities
8
40702
5248
西蒙和比内特设计了一组考试, 用于测试不同方面的能力,
00:45
and combine the results into a single score.
9
45950
3520
然后将结果合并为一个分数。
00:49
Questions were adjusted for each age group,
10
49470
2580
题目会根据不同年龄段做调整,
孩子的分数反映了相对于 他们所处年龄段的表现情况。
00:52
and a child’s score reflected how they performed relative to others their age.
11
52050
4818
00:56
Dividing someone’s score by their age and multiplying the result by 100
12
56868
5280
把受测者的分数除以他们的年龄, 再将结果乘以 100,
01:02
yielded the intelligence quotient, or IQ.
13
62148
4311
就可以得出智商 (intelligence quotient),或 IQ。
01:06
Today, a score of 100 represents the average of a sample population,
14
66459
5048
如今,100 分代表样本人口的平均值,
01:11
with 68% of the population scoring within 15 points of 100.
15
71507
5330
68% 的人得分在 85 分到 115 分之间,
01:16
Simon and Binet thought the skills their test assessed
16
76837
3370
西蒙和比内特原本认为 他们的测试所评估的能力
01:20
would reflect general intelligence.
17
80207
2510
将反映出一般智力水平。
01:22
But both then and now,
18
82717
1810
但是无论曾经还是现在,
01:24
there’s no single agreed upon definition of general intelligence.
19
84527
4631
人们从没在智力的定义上 达成过共识。
这也默许了人们使用这种测试
01:29
And that left the door open for people to use the test
20
89158
3550
01:32
in service of their own preconceived assumptions about intelligence.
21
92708
5180
为自己对智力的认知所用。
01:37
What started as a way to identify those who needed academic help
22
97888
4230
起初,这个方法是为了 找出哪些人在学习上需要帮助,
却很快变成了 对人们进行分类的方法,
01:42
quickly became used to sort people in other ways,
23
102118
3926
01:46
often in service of deeply flawed ideologies.
24
106044
4000
并且常常被一些根深蒂固、 有缺陷的意识形态所利用。
该方法最早的大规模应用之一
01:50
One of the first large-scale implementations
25
110044
2590
01:52
occurred in the United States during WWI, when the military used an IQ test
26
112634
5393
是在一战时期的美国, 军队使用智商测试
01:58
to sort recruits and screen them for officer training.
27
118027
4100
来筛选新兵,并且为军官训练做测试。
02:02
At that time, many people believed in eugenics,
28
122127
3290
当时,很多人都相信 优生学(eugenics),
02:05
the idea that desirable and undesirable genetic traits
29
125417
3790
形容理想和不理想的遗传性状
02:09
could and should be controlled in humans through selective breeding.
30
129207
5330
可以且应该通过选择性育种来控制。
02:14
There were many problems with this line of thinking,
31
134537
2590
这种想法存在许多的问题,
02:17
among them the idea that intelligence was not only fixed and inherited,
32
137127
4076
包括智力不仅是固定且遗传的,
02:21
but also linked to a person’s race.
33
141203
3010
而且还跟一个人的种族有关系的想法。
在优生学的影响下,
02:24
Under the influence of eugenics,
34
144213
1840
02:26
scientists used the results of the military initiative
35
146053
3240
科学家们利用军事倡议的结果,
02:29
to make erroneous claims that certain racial groups
36
149293
3240
提出了一种错误的主张:
某些种族的人们 在智力上优于其他种族。
02:32
were intellectually superior to others.
37
152533
3329
02:35
Without taking into account that many of the recruits tested
38
155862
3080
没有考虑到许多接受测试的新兵
02:38
were new immigrants to the United States
39
158942
2420
都是刚到达美国的新移民,
02:41
who lacked formal education or English language exposure,
40
161362
4000
并且缺失正式的教育 和对英语环境的充分接触,
02:45
they created an erroneous intelligence hierarchy of ethnic groups.
41
165362
4812
他们依据不同种族创造了 一种错误的智力阶级制。
02:50
The intersection of eugenics and IQ testing influenced not only science,
42
170174
5115
优生学和智商测试之间 形成的关联不仅影响了科学,
02:55
but policy as well.
43
175289
2320
也影响了政策。
02:57
In 1924, the state of Virginia created policy
44
177609
3793
1924 年,费吉尼亚州制定了
03:01
allowing for the forced sterilization of people with low IQ scores—
45
181402
5345
强制让低智商人群绝育的政策——
03:06
a decision the United States Supreme Court upheld.
46
186747
4261
美国的最高法院也维持原判。
在纳粹德国,政府允许 在基于低智商的情况下
03:11
In Nazi Germany, the government authorized the murder of children
47
191008
4000
03:15
based on low IQ.
48
195008
2020
谋杀儿童。
大屠杀和民权运动后,
03:17
Following the Holocaust and the Civil Rights Movement,
49
197028
3040
03:20
the discriminatory uses of IQ tests
50
200068
2730
智力测试的使用
03:22
were challenged on both moral and scientific grounds.
51
202798
3750
受到了道德和科学的挑战。
03:26
Scientists began to gather evidence of environmental impacts on IQ.
52
206548
5060
科学家们开始收集 环境对智商产生影响的证据。
03:31
For example, as IQ tests were periodically recalibrated over the 20th century,
53
211608
5601
例如,由于智力测试 在 20 世纪是被定期校准的,
03:37
new generations scored consistently higher on old tests
54
217209
4454
新一代的人一直在旧的考试中
03:41
than each previous generation.
55
221663
2170
比旧一代获得更好的成绩。
03:43
This phenomenon, known as the Flynn Effect,
56
223833
2560
这个现象叫做 费林效应(Flynn Effect),
03:46
happened much too fast to be caused by inherited evolutionary traits.
57
226393
5075
它发生得太快,不可能是 通过先天进化特征实现的。
03:51
Instead, the cause was likely environmental—
58
231468
3200
原因应该很大几率 来源于环境的变化——
03:54
improved education, better healthcare, and better nutrition.
59
234668
4833
更好的教育体系, 更好的医疗体系,和更好的营养。
03:59
In the mid-twentieth century,
60
239501
1520
在二十世纪中期,
04:01
psychologists also attempted to use IQ tests
61
241021
3390
心理学家也尝试过用智力测试
04:04
to evaluate things other than general intelligence,
62
244411
3090
评估除智力外的其他东西,
04:07
particularly schizophrenia, depression, and other psychiatric conditions.
63
247501
5595
尤其是精神分裂症、 抑郁症和其他精神疾病。
04:13
These diagnoses relied in part on the clinical judgment of the evaluators,
64
253096
4785
这些诊断部分取决于 评估者的临床判断,
04:17
and used a subset of the tests used to determine IQ—
65
257881
4215
并使用了测试的一部分 来判断智商——
04:22
a practice later research found does not yield clinically useful information.
66
262096
5490
在后来的研究中发现,这种做法 无法产生对临床诊断有用的信息。
04:27
Today, IQ tests employ many similar design elements and types of questions
67
267586
5387
如今,智商测试采用了
和早期测试相似的问题类型和元素,
04:32
as the early tests,
68
272973
1670
04:34
though we have better techniques for identifying potential bias in the test.
69
274643
4218
不过我们有更好的技术, 可以识别测试中的潜在偏见。
04:38
They’re no longer used to diagnose psychiatric conditions.
70
278861
3940
智商测试不再被用于诊断精神疾病。
04:42
But a similarly problematic practice using subtest scores
71
282801
4147
但使用测验分数的做法
04:46
is still sometimes used to diagnose learning disabilities,
72
286948
4020
依然被用于诊断学习障碍,
04:50
against the advice of many experts.
73
290968
2900
违反了许多专家的建议。
04:53
Psychologists around the world still use IQ tests
74
293868
3460
世界各地的心理学家 仍然使用智商测试
04:57
to identify intellectual disability,
75
297328
2460
来诊断智力残疾,
04:59
and the results can be used to determine
76
299788
2088
结果则被用来决定
05:01
appropriate educational support, job training, and assisted living.
77
301876
4950
适当的教育支持、 在职培训和日常看护。
05:06
IQ test results have been used to justify horrific policies
78
306826
4679
智商测试的结果曾被用来 为骇人的政策
05:11
and scientifically baseless ideologies.
79
311505
3170
和无科学依据的意识形态进行辩护。
05:14
That doesn’t mean the test itself is worthless—
80
314675
3100
这并不意味着测试本身是无用的——
05:17
in fact, it does a good job of measuring the reasoning and problem-solving skills
81
317775
4569
事实上,它可以衡量
推理和解决问题的能力。
05:22
it sets out to.
82
322344
1420
05:23
But that isn’t the same thing as measuring a person’s potential.
83
323764
4687
但这跟衡量一个人的潜力不是一回事。
05:28
Though there are many complicated political, historical, scientific,
84
328451
4000
虽然智商测试存在许多 与复杂的政治、历史、科学
05:32
and cultural issues wrapped up in IQ testing,
85
332451
3620
和文化相关的问题,
05:36
more and more researchers agree on this point,
86
336071
2850
越来越多的研究人员 已经在这一点上达成了共识,
05:38
and reject the notion that individuals can be categorized
87
338921
3694
并拒绝使用一个单一的数字或分数
05:42
by a single numerical score.
88
342615
2290
来衡量每一个独立的个体。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog