The dark history of IQ tests - Stefan C. Dombrowski

2,250,775 views ・ 2020-04-27

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Jordina Nogués Graell Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:07
In 1905, psychologists Alfred Binet and Théodore Simon
0
7008
4873
Al 1905, els psicòlegs Alfred Binet i Théodore Simon
00:11
designed a test for children who were struggling in school in France.
1
11881
4783
van dissenyar una prova per nens que tenien dificultats a l'escola a França.
00:16
Designed to determine which children required individualized attention,
2
16664
4555
Es va dissenyar per determinar quins nens necessitaven atenció individualitzada.
00:21
their method formed the basis of the IQ test.
3
21219
4697
Aquest mètode va esdevenir la base per les proves de QI.
00:25
Beginning in the late 19th century,
4
25916
2130
Començant a finals del segle XIX,
00:28
researchers hypothesized that cognitive abilities like verbal reasoning,
5
28046
4487
es van fer hipòtesis de com les habilitats cognitives, com el raonament verbal,
00:32
working memory, and visual-spatial skills
6
32533
2890
la memòria de treball i les habilitats visoespacials
00:35
reflected an underlying general intelligence, or g factor.
7
35423
5279
reflectien una intel·ligència general subjacent (o factor G).
00:40
Simon and Binet designed a battery of tests to measure each of these abilities
8
40702
5248
En Simon i en Binet van dissenyar vàries proves per medir aquestes habilitats
00:45
and combine the results into a single score.
9
45950
3520
i combinar els resultats en un sol resultat.
00:49
Questions were adjusted for each age group,
10
49470
2580
Es van ajustar les preguntes per a cada grup d'edat,
00:52
and a child’s score reflected how they performed relative to others their age.
11
52050
4818
els resultats d'un nen es mostraven en relació amb els altres de la seva edat.
00:56
Dividing someone’s score by their age and multiplying the result by 100
12
56868
5280
Si es dividia el resultat d'algú entre l'edat i es multiplicava per 100,
01:02
yielded the intelligence quotient, or IQ.
13
62148
4311
s'obtenia el quocient intel·lectual (QI).
01:06
Today, a score of 100 represents the average of a sample population,
14
66459
5048
Avui dia, una puntuació de 100 és la mitjana d'una població de mostra.
01:11
with 68% of the population scoring within 15 points of 100.
15
71507
5330
El 68 % de la població puntua en un marge de 15 punts dels 100.
01:16
Simon and Binet thought the skills their test assessed
16
76837
3370
En Simon i en Binet creien que les habilitats que evaluava la seva prova
01:20
would reflect general intelligence.
17
80207
2510
reflexaven la intel·ligència general.
01:22
But both then and now,
18
82717
1810
Però tant llavors com ara,
01:24
there’s no single agreed upon definition of general intelligence.
19
84527
4631
no s'ha arribat a cap definició exacta sobre què és la intel·ligència general.
01:29
And that left the door open for people to use the test
20
89158
3550
Això va deixar la porta oberta a gent que feia servir la prova
01:32
in service of their own preconceived assumptions about intelligence.
21
92708
5180
segons llurs supòsits preconcebuts sobre què és la intel·ligència.
01:37
What started as a way to identify those who needed academic help
22
97888
4230
El que va començar com una manera d'identificar als que necessitaven ajuda,
01:42
quickly became used to sort people in other ways,
23
102118
3926
es va fer servir per classificar la gent d'altres maneres,
01:46
often in service of deeply flawed ideologies.
24
106044
4000
sovint segons ideologies amb grans defectes.
01:50
One of the first large-scale implementations
25
110044
2590
Es van implementar a gran escala per primera vegada
01:52
occurred in the United States during WWI, when the military used an IQ test
26
112634
5393
als EEUU durant la Primera Guerra Mundial, quan els militars les feien servir
01:58
to sort recruits and screen them for officer training.
27
118027
4100
per seleccionar els reclutes per fer la formació d'oficials.
02:02
At that time, many people believed in eugenics,
28
122127
3290
Llavors, molta gent creia en l'eugenèsia,
02:05
the idea that desirable and undesirable genetic traits
29
125417
3790
la idea que els trets genètics desitjables i no desitjables
02:09
could and should be controlled in humans through selective breeding.
30
129207
5330
es poden i s'han de controlar en humans mitjançant la reproducció selectiva.
02:14
There were many problems with this line of thinking,
31
134537
2590
Hi havia molts problemes amb aquesta manera de pensar,
02:17
among them the idea that intelligence was not only fixed and inherited,
32
137127
4076
entre d'altres, que la intel·ligència no només era fixa i hereditària,
02:21
but also linked to a person’s race.
33
141203
3010
sinó també lligada a la raça de la persona.
02:24
Under the influence of eugenics,
34
144213
1840
Sota la influència de l'eugenèsia,
02:26
scientists used the results of the military initiative
35
146053
3240
els científics van emprar els resultats de la iniciativa militar
02:29
to make erroneous claims that certain racial groups
36
149293
3240
per afirmar erròniament que certes races
02:32
were intellectually superior to others.
37
152533
3329
eren intel·lectualment superiors a d'altres.
02:35
Without taking into account that many of the recruits tested
38
155862
3080
Sense considerar que molts dels reclutes que es van sometre a la prova
02:38
were new immigrants to the United States
39
158942
2420
eren immigrants recents als EEUU,
02:41
who lacked formal education or English language exposure,
40
161362
4000
que no havien rebut una bona educació o prou exposició a l'anglès.
02:45
they created an erroneous intelligence hierarchy of ethnic groups.
41
165362
4812
Van crear una jerarquia errònia sobre la intel·ligència dels grups ètnics.
02:50
The intersection of eugenics and IQ testing influenced not only science,
42
170174
5115
L'intersecció de l'eugenèsia i el QI va influenciar la ciència
02:55
but policy as well.
43
175289
2320
i també la política.
02:57
In 1924, the state of Virginia created policy
44
177609
3793
Al 1924, l'estat de Virginia va aprovar una política
03:01
allowing for the forced sterilization of people with low IQ scores—
45
181402
5345
que permetia l'esterilització forçosa de la gent amb baix QI,
03:06
a decision the United States Supreme Court upheld.
46
186747
4261
una decisió recolzada pel Tribunal Suprem dels Estats Units.
03:11
In Nazi Germany, the government authorized the murder of children
47
191008
4000
A l'Alemanya nazi, el govern va autoritzar l'assessinat de nens
03:15
based on low IQ.
48
195008
2020
que tenien un QI baix.
Després de l'Holocaust i del moviment afroamericà pels drets civils,
03:17
Following the Holocaust and the Civil Rights Movement,
49
197028
3040
03:20
the discriminatory uses of IQ tests
50
200068
2730
els usos discriminatoris de les proves de QI
03:22
were challenged on both moral and scientific grounds.
51
202798
3750
es van posar en dubte tant a nivell moral com científic.
03:26
Scientists began to gather evidence of environmental impacts on IQ.
52
206548
5060
Els científics van començar a demostrar els impactes ambientals sobre el QI.
03:31
For example, as IQ tests were periodically recalibrated over the 20th century,
53
211608
5601
Per exemple, a mesura que les proves de QI s'anaven recalibrant al llarg del segle XX
03:37
new generations scored consistently higher on old tests
54
217209
4454
les noves generacions treien millor puntuació
03:41
than each previous generation.
55
221663
2170
que les generacions anteriors.
03:43
This phenomenon, known as the Flynn Effect,
56
223833
2560
Aquest fenòmen, conegut com l'efecte Flynn,
03:46
happened much too fast to be caused by inherited evolutionary traits.
57
226393
5075
ocorre massa ràpid com per ser degut als trets evolutius heredats.
03:51
Instead, the cause was likely environmental—
58
231468
3200
En comptes, la causa semblava ser ambiental:
03:54
improved education, better healthcare, and better nutrition.
59
234668
4833
hi havia millor educació, millor sanitat i millor nutrició.
03:59
In the mid-twentieth century,
60
239501
1520
A mitjan del segle XX,
04:01
psychologists also attempted to use IQ tests
61
241021
3390
els psicòlegs també van intentar fer servir les proves de QI
04:04
to evaluate things other than general intelligence,
62
244411
3090
per avaluar altres coses a part de la intel·ligència general,
04:07
particularly schizophrenia, depression, and other psychiatric conditions.
63
247501
5595
com ara l'esquizofrènia, la depressió i altres afeccions psiquiàtriques.
04:13
These diagnoses relied in part on the clinical judgment of the evaluators,
64
253096
4785
Aquestes diagnòsis depenien en gran part del judici clínic dels avaluadors,
04:17
and used a subset of the tests used to determine IQ—
65
257881
4215
i usaven un subconjunt de les proves que s'usaven per determinar el QI.
04:22
a practice later research found does not yield clinically useful information.
66
262096
5490
Es va veure més tard que aquest mètode no donava informació clínica relevant.
04:27
Today, IQ tests employ many similar design elements and types of questions
67
267586
5387
Avui dia, les proves de QI fan servir dissenys i preguntes similars
04:32
as the early tests,
68
272973
1670
als de les proves antigues,
04:34
though we have better techniques for identifying potential bias in the test.
69
274643
4218
tot i que tenim tècniques per identificar els prejudicis potencials de la prova.
04:38
They’re no longer used to diagnose psychiatric conditions.
70
278861
3940
No es fan servir per a diagnosticar afeccions psiquiàtriques.
04:42
But a similarly problematic practice using subtest scores
71
282801
4147
Però una pràctica problemàtica similar que utilitza resultats parcials
04:46
is still sometimes used to diagnose learning disabilities,
72
286948
4020
encara s'utilitza a vegades per diagnosticar dificultats en l'aprenentatge
04:50
against the advice of many experts.
73
290968
2900
tot i que els experts ho desaconsellen.
04:53
Psychologists around the world still use IQ tests
74
293868
3460
Els psicòlegs d'arreu del món encara fan servir les proves de QI
04:57
to identify intellectual disability,
75
297328
2460
per identificar discapacitats intel·lectuals
04:59
and the results can be used to determine
76
299788
2088
i els resultats poden determinar
05:01
appropriate educational support, job training, and assisted living.
77
301876
4950
el recolzament educatiu, formació laboral i vida assistida necessaris.
05:06
IQ test results have been used to justify horrific policies
78
306826
4679
Els resultats de QI s'han fet servir per justificar polítiques terribles
05:11
and scientifically baseless ideologies.
79
311505
3170
i ideologies sense cap base científica.
05:14
That doesn’t mean the test itself is worthless—
80
314675
3100
Això no vol dir que la prova, per se, sigui inútil,
05:17
in fact, it does a good job of measuring the reasoning and problem-solving skills
81
317775
4569
de fet, ajuda a mesurar el raonament i les habilitats de resolució dels problemes
05:22
it sets out to.
82
322344
1420
que es duen a terme.
05:23
But that isn’t the same thing as measuring a person’s potential.
83
323764
4687
Però no és el mateix que mesurar el potencial d'algú.
05:28
Though there are many complicated political, historical, scientific,
84
328451
4000
Tot i que hi ha molts problemes polítics, històrics, científics
05:32
and cultural issues wrapped up in IQ testing,
85
332451
3620
i culturals que envolten les proves de QI,
05:36
more and more researchers agree on this point,
86
336071
2850
molts investigadors estan d'acord
05:38
and reject the notion that individuals can be categorized
87
338921
3694
i rebutgen la idea que els individus s'han de categoritzar
05:42
by a single numerical score.
88
342615
2290
segons un resultat numèric.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7