The dark history of IQ tests - Stefan C. Dombrowski

2,331,395 views ・ 2020-04-27

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Elena McDonnell
00:07
In 1905, psychologists Alfred Binet and Théodore Simon
0
7008
4873
В 1905 году психологи Альфред Бине и Теодор Симон
00:11
designed a test for children who were struggling in school in France.
1
11881
4783
разработали тест для детей,
не справляющихся с французской школьной программой.
00:16
Designed to determine which children required individualized attention,
2
16664
4555
При помощи теста необходимо было выявить тех,
кому требовалась индивидуальная помощь,
00:21
their method formed the basis of the IQ test.
3
21219
4697
и впоследствии эта методика стала основой для тестов IQ.
00:25
Beginning in the late 19th century,
4
25916
2130
В конце XIX века учёные считали,
00:28
researchers hypothesized that cognitive abilities like verbal reasoning,
5
28046
4487
что когнитивные способности, в частности словесно-логическое мышление,
00:32
working memory, and visual-spatial skills
6
32533
2890
рабочая память и визуально- пространственное восприятие
00:35
reflected an underlying general intelligence, or g factor.
7
35423
5279
являются отражением уровня общего интеллекта, или фактора g.
00:40
Simon and Binet designed a battery of tests to measure each of these abilities
8
40702
5248
Симон и Бине разработали серию тестов, которые измеряли все эти показатели,
00:45
and combine the results into a single score.
9
45950
3520
и результаты которых можно было сложить в единую сумму баллов.
00:49
Questions were adjusted for each age group,
10
49470
2580
Для каждой возрастной группы были адаптированы вопросы,
00:52
and a child’s score reflected how they performed relative to others their age.
11
52050
4818
а сумма баллов по каждому ребёнку
отражала результат по отношению к сверстникам.
00:56
Dividing someone’s score by their age and multiplying the result by 100
12
56868
5280
Если разделить балл на возраст и умножить результат на 100,
01:02
yielded the intelligence quotient, or IQ.
13
62148
4311
получится коэффициент интеллекта, или IQ.
01:06
Today, a score of 100 represents the average of a sample population,
14
66459
5048
Сегодня показатель 100 представляет собой среднее значение выборки населения,
01:11
with 68% of the population scoring within 15 points of 100.
15
71507
5330
то есть 68% людей набирают от 85 до 115 пунктов.
01:16
Simon and Binet thought the skills their test assessed
16
76837
3370
Симон и Бине считали, что измеряемые тестами навыки
01:20
would reflect general intelligence.
17
80207
2510
отражают уровень общего интеллекта.
01:22
But both then and now,
18
82717
1810
Однако единого определения уровня интеллекта не было и нет.
01:24
there’s no single agreed upon definition of general intelligence.
19
84527
4631
01:29
And that left the door open for people to use the test
20
89158
3550
А это создаёт предпосылки для толкования результатов тестов
01:32
in service of their own preconceived assumptions about intelligence.
21
92708
5180
в угоду чьим-либо заранее сложившимся мнениям об интеллекте.
01:37
What started as a way to identify those who needed academic help
22
97888
4230
То, что задумывалось как способ выявления нуждающихся в помощи с учёбой,
01:42
quickly became used to sort people in other ways,
23
102118
3926
быстро превратилось в инструмент отсева людей по другим признакам,
01:46
often in service of deeply flawed ideologies.
24
106044
4000
зачастую в угоду весьма порочным идеологическим установкам.
01:50
One of the first large-scale implementations
25
110044
2590
Впервые подобная практика была массово внедрена
01:52
occurred in the United States during WWI, when the military used an IQ test
26
112634
5393
в Соединённых Штатах в годы Первой мировой войны, когда тест IQ
01:58
to sort recruits and screen them for officer training.
27
118027
4100
использовали для сортировки новобранцев и отбора кандидатов на офицерские курсы.
02:02
At that time, many people believed in eugenics,
28
122127
3290
В то время очень многие верили в идеи евгеники,
02:05
the idea that desirable and undesirable genetic traits
29
125417
3790
учения, считавшего, что желательные и нежелательные наследственные свойства
02:09
could and should be controlled in humans through selective breeding.
30
129207
5330
можно и нужно контролировать путём селекции.
02:14
There were many problems with this line of thinking,
31
134537
2590
Подобная логика была связана со многими идеями, например,
02:17
among them the idea that intelligence was not only fixed and inherited,
32
137127
4076
что уровень интеллекта не только заранее задан и передаётся по наследству,
02:21
but also linked to a person’s race.
33
141203
3010
но также имеет отношение к расе человека.
02:24
Under the influence of eugenics,
34
144213
1840
Под влиянием евгеники
02:26
scientists used the results of the military initiative
35
146053
3240
учёные истолковали результаты программы тестирования военных
02:29
to make erroneous claims that certain racial groups
36
149293
3240
и выдвинули ошибочные утверждения, что некоторые расовые группы
02:32
were intellectually superior to others.
37
152533
3329
интеллектуально превосходят другие.
02:35
Without taking into account that many of the recruits tested
38
155862
3080
Не приняв во внимание, что многие протестированные новобранцы
02:38
were new immigrants to the United States
39
158942
2420
были выходцами из семей первого поколения иммигрантов в США,
02:41
who lacked formal education or English language exposure,
40
161362
4000
не имели школьного образования, а также не знали английский язык,
02:45
they created an erroneous intelligence hierarchy of ethnic groups.
41
165362
4812
учёные пришли к ошибочным выводам
об интеллектуальной иерархии этнических групп.
02:50
The intersection of eugenics and IQ testing influenced not only science,
42
170174
5115
Сочетание евгеники и тестирования IQ повлияли не только на науку,
02:55
but policy as well.
43
175289
2320
но также и на политику.
02:57
In 1924, the state of Virginia created policy
44
177609
3793
В 1924 году в штате Виргиния был принят закон,
03:01
allowing for the forced sterilization of people with low IQ scores—
45
181402
5345
разрешающий принудительную стерилизацию людей с низким IQ —
03:06
a decision the United States Supreme Court upheld.
46
186747
4261
это решение впоследствии было поддержано Верховным судом США.
03:11
In Nazi Germany, the government authorized the murder of children
47
191008
4000
Власти нацистской Германии разрешали убивать детей с низким IQ.
03:15
based on low IQ.
48
195008
2020
03:17
Following the Holocaust and the Civil Rights Movement,
49
197028
3040
Холокост и движение за гражданские права
03:20
the discriminatory uses of IQ tests
50
200068
2730
заставили пересмотреть дискриминационное применение
03:22
were challenged on both moral and scientific grounds.
51
202798
3750
тестов IQ как с этической, так и с научной точек зрения.
03:26
Scientists began to gather evidence of environmental impacts on IQ.
52
206548
5060
Учёные начали собирать данные о влиянии социальной среды на IQ.
03:31
For example, as IQ tests were periodically recalibrated over the 20th century,
53
211608
5601
Например, на протяжении XX века тесты IQ периодически пересматривали,
03:37
new generations scored consistently higher on old tests
54
217209
4454
и выяснилось, что у новых поколений тестируемых результаты стабильно лучше,
03:41
than each previous generation.
55
221663
2170
чем у предыдущих поколений.
03:43
This phenomenon, known as the Flynn Effect,
56
223833
2560
Это явление, известное как эффект Флинна,
03:46
happened much too fast to be caused by inherited evolutionary traits.
57
226393
5075
наблюдается в течение слишком короткого времени,
то есть это не врождённые свойства, перешедшие по наследству.
03:51
Instead, the cause was likely environmental—
58
231468
3200
Напротив, причины, скорее всего, кроются в социальной среде,
03:54
improved education, better healthcare, and better nutrition.
59
234668
4833
а именно — улучшения в сферах образования, здравоохранения и продовольствия.
03:59
In the mid-twentieth century,
60
239501
1520
В середине XX века
04:01
psychologists also attempted to use IQ tests
61
241021
3390
психологи также пытались пользоваться тестами IQ
04:04
to evaluate things other than general intelligence,
62
244411
3090
для целей, отличающихся от определения уровня интеллекта,
04:07
particularly schizophrenia, depression, and other psychiatric conditions.
63
247501
5595
в частности, для выявления шизофрении, депрессии
и других психических расстройств.
04:13
These diagnoses relied in part on the clinical judgment of the evaluators,
64
253096
4785
Эти диагнозы отчасти строились на врачебном мнении экспертов,
04:17
and used a subset of the tests used to determine IQ—
65
257881
4215
а также опирались на данные тестов по определению IQ,
04:22
a practice later research found does not yield clinically useful information.
66
262096
5490
которые в дальнейшем были признаны бесполезными для диагностики.
04:27
Today, IQ tests employ many similar design elements and types of questions
67
267586
5387
Сегодняшние тесты IQ содержат много схожих элементов оформления и типов вопросов,
04:32
as the early tests,
68
272973
1670
что были и в ранних их версиях,
04:34
though we have better techniques for identifying potential bias in the test.
69
274643
4218
однако усовершенствованы методики выявления возможной необъективности.
04:38
They’re no longer used to diagnose psychiatric conditions.
70
278861
3940
Их больше не используют для диагностики психических расстройств.
04:42
But a similarly problematic practice using subtest scores
71
282801
4147
Но похожие недобросовестные методы по интерпретации отдельных показателей
04:46
is still sometimes used to diagnose learning disabilities,
72
286948
4020
иногда применяются для выявления проблемных аспектов обучаемости,
04:50
against the advice of many experts.
73
290968
2900
что многие эксперты неоднократно подвергали критике.
04:53
Psychologists around the world still use IQ tests
74
293868
3460
Во всём мире психологи пользуются тестами IQ
04:57
to identify intellectual disability,
75
297328
2460
для выявления задержек умственного развития,
04:59
and the results can be used to determine
76
299788
2088
а их результаты могут использоваться для назначения
05:01
appropriate educational support, job training, and assisted living.
77
301876
4950
соответствующего образования, обучения профессии и социальной поддержки.
05:06
IQ test results have been used to justify horrific policies
78
306826
4679
То, что результаты тестов IQ применялись для оправдания
05:11
and scientifically baseless ideologies.
79
311505
3170
бесчеловечных методов и научно необоснованных убеждений,
05:14
That doesn’t mean the test itself is worthless—
80
314675
3100
вовсе не означает, что сам по себе тест бесполезен.
05:17
in fact, it does a good job of measuring the reasoning and problem-solving skills
81
317775
4569
Напротив, он помогает измерять умственные и аналитические способности,
что является его главной целью.
05:22
it sets out to.
82
322344
1420
05:23
But that isn’t the same thing as measuring a person’s potential.
83
323764
4687
Но это не то же самое, что измерять потенциал человека.
05:28
Though there are many complicated political, historical, scientific,
84
328451
4000
И хотя тестированию коэффициента интеллекта сопутствует
05:32
and cultural issues wrapped up in IQ testing,
85
332451
3620
много сложных политических, исторических, научных и культурных противоречий,
05:36
more and more researchers agree on this point,
86
336071
2850
сегодня всё больше и больше учёных сходятся в одном:
05:38
and reject the notion that individuals can be categorized
87
338921
3694
невозможно классифицировать людей
05:42
by a single numerical score.
88
342615
2290
исключительно по числу набранных ими баллов.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7