The dark history of IQ tests - Stefan C. Dombrowski

2,331,395 views ・ 2020-04-27

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agnieszka Chrzanowska Korekta: Ola Królikowska
00:07
In 1905, psychologists Alfred Binet and Théodore Simon
0
7008
4873
W 1905 roku psychologowie Alfred Binet i Théodore Simon
00:11
designed a test for children who were struggling in school in France.
1
11881
4783
opracowali test dla francuskich dzieci z trudnościami w szkole.
00:16
Designed to determine which children required individualized attention,
2
16664
4555
Test miał określać, które dzieci potrzebują szczególnej uwagi.
00:21
their method formed the basis of the IQ test.
3
21219
4697
Metoda stała się podstawą testu IQ.
00:25
Beginning in the late 19th century,
4
25916
2130
Od końca XIX wieku
00:28
researchers hypothesized that cognitive abilities like verbal reasoning,
5
28046
4487
badacze sądzili, że zdolności poznawcze,
jak rozumowanie werbalne, pamięć robocza i zdolności wzrokowo-przestrzenne,
00:32
working memory, and visual-spatial skills
6
32533
2890
00:35
reflected an underlying general intelligence, or g factor.
7
35423
5279
odzwierciedlają inteligencję ogólną, czyli tak zwany czynnik g.
00:40
Simon and Binet designed a battery of tests to measure each of these abilities
8
40702
5248
Simon i Binet opracowali zestaw testów do mierzenia każdej zdolności
00:45
and combine the results into a single score.
9
45950
3520
i połączyli poszczególne wyniki w jeden ogólny.
00:49
Questions were adjusted for each age group,
10
49470
2580
Pytania były dostosowane do różnych grup wiekowych.
00:52
and a child’s score reflected how they performed relative to others their age.
11
52050
4818
Wynik pokazywał, jak dziecko wypada na tle rówieśników.
00:56
Dividing someone’s score by their age and multiplying the result by 100
12
56868
5280
Podzielenie wyniku osoby przez jej wiek i pomnożenie przez 100
01:02
yielded the intelligence quotient, or IQ.
13
62148
4311
dawało iloraz inteligencji, czyli IQ.
01:06
Today, a score of 100 represents the average of a sample population,
14
66459
5048
Dziś wynik 100 stanowi średnią badanej populacji,
01:11
with 68% of the population scoring within 15 points of 100.
15
71507
5330
przy czym 68% uzyskuje wynik między 85 a 115.
01:16
Simon and Binet thought the skills their test assessed
16
76837
3370
Simon i Binet uważali, że zdolności, które mierzył ich test,
01:20
would reflect general intelligence.
17
80207
2510
odzwierciedlają inteligencję ogólną.
01:22
But both then and now,
18
82717
1810
Jednak nie było i nie ma
01:24
there’s no single agreed upon definition of general intelligence.
19
84527
4631
jednej uzgodnionej definicji inteligencji ogólnej.
01:29
And that left the door open for people to use the test
20
89158
3550
To pozwoliło ludziom wykorzystywać testy
01:32
in service of their own preconceived assumptions about intelligence.
21
92708
5180
do mierzenia inteligencji zgodnie z własnymi założeniami.
01:37
What started as a way to identify those who needed academic help
22
97888
4230
Choć test miał wskazywać osoby potrzebujące pomocy w nauce,
01:42
quickly became used to sort people in other ways,
23
102118
3926
szybko stał się narzędziem kategoryzującym ludzi,
01:46
often in service of deeply flawed ideologies.
24
106044
4000
często w służbie szkodliwych ideologii.
Jeden z pierwszych przypadków szerokiego użycia testów IQ
01:50
One of the first large-scale implementations
25
110044
2590
01:52
occurred in the United States during WWI, when the military used an IQ test
26
112634
5393
miał miejsce w USA w czasie I wojny światowej.
Wojsko oceniało tak możliwości rekrutów pod kątem kształcenia wojskowego.
01:58
to sort recruits and screen them for officer training.
27
118027
4100
02:02
At that time, many people believed in eugenics,
28
122127
3290
Wówczas wielu ludzi wierzyło w eugenikę,
02:05
the idea that desirable and undesirable genetic traits
29
125417
3790
zakładającą, że pożądane i niepożądane cechy genetyczne człowieka
02:09
could and should be controlled in humans through selective breeding.
30
129207
5330
powinny być kontrolowane przez sztuczną selekcję.
02:14
There were many problems with this line of thinking,
31
134537
2590
To wadliwe podejście wiązało się nie tylko z przekonaniem,
02:17
among them the idea that intelligence was not only fixed and inherited,
32
137127
4076
że inteligencja jest stała i dziedziczna,
02:21
but also linked to a person’s race.
33
141203
3010
ale też związana z rasą.
02:24
Under the influence of eugenics,
34
144213
1840
Pod wpływem eugeniki
02:26
scientists used the results of the military initiative
35
146053
3240
naukowcy wyciągnęli z danych wojska błędny wniosek,
02:29
to make erroneous claims that certain racial groups
36
149293
3240
że określone rasy górują inteligencją nad innymi.
02:32
were intellectually superior to others.
37
152533
3329
02:35
Without taking into account that many of the recruits tested
38
155862
3080
Ignorując fakt, że wielu badanych rekrutów
02:38
were new immigrants to the United States
39
158942
2420
było imigrantami ledwo przybyłymi do USA
02:41
who lacked formal education or English language exposure,
40
161362
4000
i nie miało wykształcenia ani kontaktu z angielskim,
02:45
they created an erroneous intelligence hierarchy of ethnic groups.
41
165362
4812
stworzyli w oparciu o inteligencję błędną hierarchię grup etnicznych.
02:50
The intersection of eugenics and IQ testing influenced not only science,
42
170174
5115
Powiązanie eugeniki i testów inteligencji
wpłynęło nie tylko na naukę, ale też politykę społeczną.
02:55
but policy as well.
43
175289
2320
02:57
In 1924, the state of Virginia created policy
44
177609
3793
W 1924 roku w Virginii wprowadzono przepisy
03:01
allowing for the forced sterilization of people with low IQ scores—
45
181402
5345
pozwalające przymusowo sterylizować osoby z niskim IQ
03:06
a decision the United States Supreme Court upheld.
46
186747
4261
i tę decyzję podtrzymał Sąd Najwyższy.
03:11
In Nazi Germany, the government authorized the murder of children
47
191008
4000
W nazistowskich Niemczech rząd pozwalał zabijać dzieci z niskim IQ.
03:15
based on low IQ.
48
195008
2020
03:17
Following the Holocaust and the Civil Rights Movement,
49
197028
3040
Po Holocauście i w wyniku walki o prawa obywatelskie
03:20
the discriminatory uses of IQ tests
50
200068
2730
dyskryminacja na podstawie wyniku w teście IQ
03:22
were challenged on both moral and scientific grounds.
51
202798
3750
została moralnie i naukowo podważona.
03:26
Scientists began to gather evidence of environmental impacts on IQ.
52
206548
5060
Naukowcy zaczęli gromadzić dane o wpływie środowiska na IQ.
03:31
For example, as IQ tests were periodically recalibrated over the 20th century,
53
211608
5601
Kiedy w XX wieku okresowo aktualizowano normy testów IQ,
03:37
new generations scored consistently higher on old tests
54
217209
4454
kolejne pokolenia stale uzyskiwały w starych testach wyższe wyniki
03:41
than each previous generation.
55
221663
2170
niż poprzednie pokolenie.
03:43
This phenomenon, known as the Flynn Effect,
56
223833
2560
Wzrost, nazywany efektem Flynna,
03:46
happened much too fast to be caused by inherited evolutionary traits.
57
226393
5075
zachodził zbyt szybko, żeby mógł wynikać z cech genetycznych.
03:51
Instead, the cause was likely environmental—
58
231468
3200
Przyczyna musiała tkwić w środowisku,
03:54
improved education, better healthcare, and better nutrition.
59
234668
4833
w tym lepszej edukacji, lepszej opiece zdrowotnej
i lepszemu odżywianiu.
03:59
In the mid-twentieth century,
60
239501
1520
W połowie XX wieku
04:01
psychologists also attempted to use IQ tests
61
241021
3390
psychologowie próbowali wykorzystywać testy IQ
04:04
to evaluate things other than general intelligence,
62
244411
3090
do badania obszarów innych niż inteligencja ogólna,
04:07
particularly schizophrenia, depression, and other psychiatric conditions.
63
247501
5595
jak schizofrenia, depresja i inne zaburzenia psychiczne.
04:13
These diagnoses relied in part on the clinical judgment of the evaluators,
64
253096
4785
Diagnozy częściowo opierały się na ocenie klinicznej
04:17
and used a subset of the tests used to determine IQ—
65
257881
4215
i wykorzystywały wybrane testy IQ.
04:22
a practice later research found does not yield clinically useful information.
66
262096
5490
Późniejsze badania pokazały, że nie było to przydatne klinicznie.
04:27
Today, IQ tests employ many similar design elements and types of questions
67
267586
5387
Wiele zadań wykorzystywanych dziś w testach inteligencji
04:32
as the early tests,
68
272973
1670
przypomina te z wczesnych testów,
04:34
though we have better techniques for identifying potential bias in the test.
69
274643
4218
lepiej jednak identyfikujemy zniekształcenia wyników.
04:38
They’re no longer used to diagnose psychiatric conditions.
70
278861
3940
Testy IQ nie są już wykorzystywane do diagnozy zaburzeń psychicznych.
04:42
But a similarly problematic practice using subtest scores
71
282801
4147
Wciąż czasem sięga się po wyniki w wybranych testach
04:46
is still sometimes used to diagnose learning disabilities,
72
286948
4020
przy diagnozie trudności szkolnych,
04:50
against the advice of many experts.
73
290968
2900
pomimo sprzeciwu wielu ekspertów.
04:53
Psychologists around the world still use IQ tests
74
293868
3460
Psychologowie na całym świecie wykorzystują testy inteligencji
04:57
to identify intellectual disability,
75
297328
2460
w diagnozie niepełnosprawności umysłowej.
04:59
and the results can be used to determine
76
299788
2088
Wyniki mogą służyć do określenia
05:01
appropriate educational support, job training, and assisted living.
77
301876
4950
potrzeby wsparcia edukacyjnego, treningu zawodowego czy opieki.
05:06
IQ test results have been used to justify horrific policies
78
306826
4679
Testy IQ wykorzystywano jako usprawiedliwienie
bezwzględnej polityki społecznej i bezpodstawnych ideologii.
05:11
and scientifically baseless ideologies.
79
311505
3170
05:14
That doesn’t mean the test itself is worthless—
80
314675
3100
Nie oznacza to jednak, że sam test jest bezwartościowy.
05:17
in fact, it does a good job of measuring the reasoning and problem-solving skills
81
317775
4569
Pozwala mierzyć zdolność myślenia i rozwiązywania problemów,
05:22
it sets out to.
82
322344
1420
05:23
But that isn’t the same thing as measuring a person’s potential.
83
323764
4687
ale to nie to samo, co pomiar potencjału człowieka.
05:28
Though there are many complicated political, historical, scientific,
84
328451
4000
Pomimo problemów natury politycznej, historycznej, naukowej i kulturowej
05:32
and cultural issues wrapped up in IQ testing,
85
332451
3620
związanych z testami IQ
05:36
more and more researchers agree on this point,
86
336071
2850
coraz więcej badaczy zgadza się w tej kwestii
05:38
and reject the notion that individuals can be categorized
87
338921
3694
i odrzuca myśl, że ludzi można kategoryzować
05:42
by a single numerical score.
88
342615
2290
na podstawie pojedynczego wyniku.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7