The life cycle of a cup of coffee - A.J. Jacobs

1,424,126 views ・ 2021-01-04

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Popo Suppanuch Reviewer: Thitiporn Ratanapojnard
00:07
How many people does it take to make a cup of coffee?
0
7788
4291
ต้องใช้คนเท่าไรในการทำกาแฟขึ้นมาหนึ่งแก้ว
00:12
For many of us, all it takes is a short walk and a quick pour.
1
12079
4250
สำหรับพวกเรา ทั้งหมดก็แค่เดินไม่กี่ก้าว และเทกาแฟอีกแป๊ปหนึ่ง
00:16
But this simple staple is the result of a globe-spanning process
2
16329
4709
แต่เครื่องดื่มง่าย ๆ นี้เป็นผลผลิต ของกระบวนการผลิตจากทั่วโลก
00:21
whose cost and complexity are far greater than you might imagine.
3
21038
5166
ที่มีค่าใช้จ่ายและความยุ่งยาก เกินกว่าที่คุณคิดไว้มาก
00:26
It begins in a place like the remote Colombian town of Pitalito.
4
26204
4959
เริ่มต้นจากพื้นที่อย่างเมืองชนบทห่างไกล ของโคลัมเบียที่ชื่อ ปิตาลิโต
00:31
Here, family farms have clear cut local forests to make room
5
31163
4874
ที่นี่ ฟาร์มชาวไร่จะถางป่าไม้ท้องถิ่น เพื่อเป็นพื้นที่
00:36
for neat rows of Coffea trees.
6
36037
3000
สำหรับปลูกต้นกาแฟเป็นแถวๆอย่างเป็นระเบียบ
00:39
These shrub-like plants were first domesticated in Ethiopia
7
39037
4542
พืชที่คล้ายไม้พุ่มพวกนี้ถูกปลูก เป็นพืชพื้นบ้านครั้งแรกในเอธิโอเปีย
00:43
and are now cultivated throughout equatorial regions.
8
43579
4083
และตอนนี้ได้ถูกปลูกตามบริเวณเส้นศูนย์สูตร
00:47
Each shrub is filled with small berries called "coffee cherries."
9
47662
4750
แต่ละพุ่มจะเต็มไปด้วยลูกไม้เล็ก ๆ เรียกว่า กาแฟเชอร์รี
00:52
Since fruits on the same branch can ripen at different times,
10
52412
4250
เนื่องจากผลจากกิ่งเดียวกันสามารถสุก ในเวลาที่ต่างกันได้
00:56
they’re best picked by hand,
11
56662
2459
จึงควรถูกเด็ดด้วยมือถึงจะดีที่สุด
00:59
but each farm has its own method for processing the fruit.
12
59121
3875
แต่ฟาร์มแต่ละที่ก็มีวิธีการของตัวเอง ในการจัดการผลกาแฟ
01:02
In Pitalito, harvesters toil from dawn to dusk at high altitudes,
13
62996
5250
ในปิตาลิโต ผู้เก็บเกี่ยวต้องลำบากลำบน ทำงานอยู่ที่พื้นที่สูงตั้งแต่เช้าจนมืด
01:08
often picking over 25 kilograms per shift for very low wages.
14
68246
6042
เก็บเกี่ยวมากกว่า 25 กิโลกรัมในหนึ่งกะ เพื่อเงินเดือนอันน้อยนิด
01:14
The workers deliver their picked cherries to the wet mill.
15
74288
4000
คนงานจะนำผลที่เก็บมาไปใส่ในเครื่องบดเปียก
01:18
This machine separates the seeds from the fruit,
16
78288
2791
เครื่องนี้จะแยกเมล็ดออกจากผล
01:21
and then sorts them by density.
17
81079
2542
และแยกประเภทเมล็ดตามความหนาแน่น
01:23
The heaviest, most flavorful seeds sink to the bottom of the mill,
18
83621
4292
เมล็ดที่หนักสุด ซึ่งจะอร่อยที่สุด จะจมสู่ก้นของเครื่องบด
01:27
where they’re collected and taken to ferment
19
87913
2416
ซึ่งเมล็ดพวกนี้จะถูกเก็บและนำไปหมัก
01:30
in a tub of water for one or two days.
20
90329
3417
ในถังน้ำเป็นเวลาหนึ่งหรือสองวัน
01:33
Then, workers wash off the remaining fruit and put the seeds out to dry.
21
93746
5000
จากนั้น คนงานจะล้างผลที่ติดเหลืออยู่ออก และนำเมล็ดออกไปตากแห้ง
01:38
Some farms use machines for this process,
22
98746
3000
ฟาร์มบางที่ก็ใช้เครื่องจักรในกระบวนการนี้
01:41
but in Pitalito, seeds are spread onto large mesh racks.
23
101746
4667
แต่ในปิตาลิโต เมล็ดจะถูกแผ่กระจาย บนตะแกรงอันใหญ่
01:46
Over the next three weeks, workers rake the seeds regularly
24
106413
4000
สามสัปดาห์จากนี้ คนงานจะเกลี่ยเมล็ด อย่างสม่ำเสมอ
01:50
to ensure they dry evenly.
25
110413
2583
เพื่อให้มั่นใจว่าเมล็ดจะแห้งได้เท่ากันหมด
01:52
Once the coffee beans are dry,
26
112996
1792
เมื่อเมล็ดกาแฟแห้ง
01:54
a truck takes them to a nearby mill with several specialized machines.
27
114788
4958
รถบรรทุกจะขนไปโรงบดใกล้ ๆ ที่มีเครื่องจักรพิเศษหลายแบบ
01:59
An air blower re-sorts the seeds by density,
28
119746
3625
เครื่องเป่าลมจะแยกประเภทเมล็ดอีกครั้ง ตามความหนาแน่น
02:03
an assortment of sieves filter them by size,
29
123371
2833
ตะแกรงร่อนจะแบ่งประเภทเมล็ดตามขนาด
02:06
and an optical scanner sorts by color.
30
126204
3250
และเครื่องสแกนแบ่งประเภทตามสี
02:09
At this point, professionals called Q-graders select samples
31
129454
4542
ถึงจุดนี้ ผู้เชี่ยวชาญที่เรียกว่า คิวเกรดเดอร์ จะเลือกตัวอย่าง
02:13
of beans to roast and brew.
32
133996
2375
ของเมล็ดกาแฟมาคั่วและชง
02:16
In a process called "cupping," they evaluate the coffee’s taste, aroma,
33
136371
4875
กระบวนการนี้เรียกว่า คัปปิ้ง พวกเขาจะประเมินรสชาติ กลิ่น
02:21
and mouthfeel to determine its quality.
34
141246
2917
และเนื้อสัมผัสเพื่อวัดคุณภาพของเมล็ด
02:24
These experts give the beans a grade, and get them ready to ship.
35
144163
4708
ผู้เชี่ยวชาญจะให้เกรดเมล็ดกาแฟ และอนุมัติให้นำส่งออก
02:28
Workers load burlap sacks containing up to 70 kilograms
36
148871
4208
คนงานจะบรรจุถุงกระสอบ ที่จุได้มากถึง 70 กิโลกรัม
02:33
of dried and sorted coffee beans onto steel shipping containers,
37
153079
4667
ของเมล็ดกาแฟแห้งที่แยกประเภทแล้ว ลงในตู้คอนเทนเนอร์เหล็กสำหรับส่งออก
02:37
each able to carry up to 21 metric tons of coffee.
38
157746
4708
ตู้หนึ่งสามารถบรรทุกกาแฟได้มากถึง 21 ตัน
02:42
From tropical ports, cargo ships crewed by over 25 people
39
162454
4750
จากท่าเรือเขตร้อน เรือบรรทุกสินค้า พร้อมลูกเรือมากกว่า 25 คน
02:47
transport coffee around the world
40
167204
2667
จะขนส่งกาแฟไปทั่วโลก
02:49
But no country imports more coffee than the United States,
41
169871
4375
แต่ไม่มีประเทศไหนนำเข้ากาแฟ มากกว่าสหรัฐอเมริกา
02:54
with New York City alone consuming millions of cups every day.
42
174246
4833
แค่เฉพาะเมืองนิวยอร์ก ก็มีการบริโภคกาแฟหลายล้านแก้วในทุกวัน
02:59
After the long journey from Colombia to New Jersey,
43
179079
3375
หลังจากการเดินทางแสนยาวไกล จากโคลัมเบียถึงนิวเจอร์ซีย์
03:02
our coffee beans pass through customs.
44
182454
2459
เมล็ดกาแฟจะถูกนำผ่านศุลกากร
03:04
Once dockworkers unload the container,
45
184913
2666
เมื่อคนงานท่าเรือขนตู้คอนเทนเนอร์ลง
03:07
a fleet of eighteen-wheelers transport the coffee to a nearby warehouse,
46
187579
4917
บรรดารถสิบแปดล้อจะขนส่งกาแฟ ไปยังโกดังใกล้ ๆ
03:12
and then to a roastery.
47
192496
2208
และจากนั้นก็ไปยังโรงคั่ว
03:14
Here the beans go into a roasting machine, stirred by a metallic arm
48
194704
4375
ที่นี่ เมล็ดจะเข้าไปในเครื่องคั่ว ถูกกวนด้วยแขนเหล็กกล
03:19
and heated by a gas-powered fire.
49
199079
3167
และถูกทำให้ร้อนด้วยไฟที่จุดด้วยแก๊ส
03:22
Nearby sensors monitor the coffee’s moisture level, chemical stability,
50
202246
4333
เซนเซอร์ใกล้ ๆ จะตรวจจับ ระดับความชื้นของกาแฟ ความเสถียรทางเคมี
03:26
and temperature, while trained coffee engineers manually adjust these levels
51
206579
5375
และอุณหภูมิ, ในขณะที่วิศวกรกาแฟ ที่ผ่านการอบรม จะปรับระดับพวกนี้ด้วยมือ
03:31
throughout the twelve-minute roasting cycle.
52
211954
3000
ตลอด 12 นาทีของกระบวนการคั่ว
03:34
This process releases oil within the seed,
53
214954
2875
กระบวนการนี้จะปล่อยน้ำมันเข้าในเมล็ด
03:37
transforming the seeds into grindable, brewable beans
54
217829
3959
ทำให้เมล็ดสามารถบดและชงได้
03:41
with a dark brown color and rich aroma.
55
221788
3375
พร้อมด้วยมีสีน้ำตาลเข้ม และมีกลิ่นหอมละมุน
03:45
After roasting, workers pack the beans into five-pound bags,
56
225163
4416
หลังการคั่ว คนงานจะบรรจุเมล็ดกาแฟ ลงในถุง 5 ปอนด์
03:49
which a fleet of vans deliver to cafes and stores across the city.
57
229579
5125
ซึ่งบรรดารถตู้จะขนส่งไปยังร้านกาแฟ และร้านขายของทั่วเมือง
03:54
The coffee is now so close you can smell it,
58
234704
2959
ตอนนี้กาแฟพวกนี้อยู่ใกล้มาก จนคุณสามารถได้กลิ่นมัน
03:57
but it needs more help for the final stretch.
59
237663
2708
แต่มันยังต้องการความช่วยเหลืออีกนิด สำหรับขั้นตอนสุดท้าย
04:00
Each coffee company has a head buyer
60
240371
2875
บริษัทกาแฟแต่ละแห่งมีหัวหน้าฝ่ายจัดซื้อ
04:03
who carefully selects beans from all over the world.
61
243246
3542
ที่จะคัดเลือกเมล็ดกาแฟ จากทั่วโลกอย่างพิถีพิถัน
04:06
Logistics teams manage bean delivery routes,
62
246788
2958
ฝ่ายขนส่งดูแลจัดการเส้นทางขนส่งเมล็ดกาแฟ
04:09
and brave baristas across the city serve this caffeinated elixir
63
249746
4583
และบาริสต้าผู้กล้าหาญทั้งหลายทั่วเมือง เสิร์ฟน้ำคาเฟอีนอมฤต
04:14
to scores of hurried customers.
64
254329
3209
ให้บรรดาลูกค้าผู้รีบร้อน
04:17
All in all, it takes hundreds of people to get coffee to its intended destination—
65
257538
5125
รวม ๆ แล้ว จึงต้องใช้คนหลายร้อยคน เพื่อให้กาแฟไปถึงปลายทางที่หมาย
04:22
and that’s not counting everyone maintaining the infrastructure
66
262663
3833
และยังไม่รวมถึงทุกคนที่คอยบำรุงรักษา โครงสร้างพื้นฐาน
04:26
that makes the journey possible.
67
266496
2000
ที่ทำให้การเดินทางเกิดขึ้นได้
04:28
Many of these individuals work for low pay in dangerous conditions—
68
268496
4250
หลายคนทำงานอย่างอันตรายเพื่อเงินน้อยนิด
04:32
and some aren’t paid at all.
69
272746
2583
และบางคนไม่ได้รับเงินเลยด้วยซ้ำ
04:35
So while we might marvel at the global network behind this commodity,
70
275329
4167
ดังนั้นระหว่างที่เรากำลังทึ่งใน เครือข่ายระดับโลกของผลิตภัณฑ์นี้
04:39
let’s make sure we don’t value the final product
71
279496
2958
เรามาร่วมกันทำให้มั่นใจว่า เราไม่ให้ค่าผลผลิตสุดท้าย
04:42
more than the people who make it.
72
282454
2084
ไปมากกว่าคนที่ผลิตมัน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7