The life cycle of a cup of coffee - A.J. Jacobs

1,424,126 views ・ 2021-01-04

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Zuzana Drozdová Korektor: Vladimír Harašta
00:07
How many people does it take to make a cup of coffee?
0
7788
4291
Kolik lidí je zapotřebí k výrobě jednoho šálku kávy?
00:12
For many of us, all it takes is a short walk and a quick pour.
1
12079
4250
Mnohým z nás stačí udělat jen pár kroků a rychle ji nalít do šálku.
00:16
But this simple staple is the result of a globe-spanning process
2
16329
4709
Tento běžný produkt je výsledkem globálního procesu,
00:21
whose cost and complexity are far greater than you might imagine.
3
21038
5166
jehož náklady a složitost jsou větší, než si možná dokážete představit.
00:26
It begins in a place like the remote Colombian town of Pitalito.
4
26204
4959
Začíná v místech, jako je vzdálené kolumbijské město Pitalito.
00:31
Here, family farms have clear cut local forests to make room
5
31163
4874
Zde rodinné farmy vykácely místní lesy, aby uvolnily místo
00:36
for neat rows of Coffea trees.
6
36037
3000
pro úhledné řádky kávovníků.
00:39
These shrub-like plants were first domesticated in Ethiopia
7
39037
4542
Tyto keřovité rostliny nejprve zdomácněly v Etiopii
00:43
and are now cultivated throughout equatorial regions.
8
43579
4083
a teď se pěstují ve všech rovníkových oblastech.
00:47
Each shrub is filled with small berries called "coffee cherries."
9
47662
4750
Každý keř je plný malých bobulí, kterým se říká „kávové třešně“.
00:52
Since fruits on the same branch can ripen at different times,
10
52412
4250
Jelikož bobule na jedné větvičce dozrávají v různou dobu,
00:56
they’re best picked by hand,
11
56662
2459
je nejlepší je sbírat ručně,
00:59
but each farm has its own method for processing the fruit.
12
59121
3875
avšak každá farma má jinou metodu na zpracování plodů.
01:02
In Pitalito, harvesters toil from dawn to dusk at high altitudes,
13
62996
5250
V Pitalitu sběrači dřou od rána do večera ve vysokých nadmořských výškách,
01:08
often picking over 25 kilograms per shift for very low wages.
14
68246
6042
často nasbírají přes 25 kilogramů za směnu za velmi nízkou mzdu.
01:14
The workers deliver their picked cherries to the wet mill.
15
74288
4000
Pracovníci donesou sesbírané bobule k mokrému zpracování.
01:18
This machine separates the seeds from the fruit,
16
78288
2791
Mlýnek oddělí semena od oplodí
01:21
and then sorts them by density.
17
81079
2542
a poté je roztřídí podle hustoty.
01:23
The heaviest, most flavorful seeds sink to the bottom of the mill,
18
83621
4292
Nejtěžší, nejchutnější semena klesnou na dno mlýnku,
01:27
where they’re collected and taken to ferment
19
87913
2416
kde jsou sebrány a nechají se jeden až dva dny
01:30
in a tub of water for one or two days.
20
90329
3417
fermentovat v nádrži s vodou.
01:33
Then, workers wash off the remaining fruit and put the seeds out to dry.
21
93746
5000
Poté pracovníci smyjí zbylé oplodí a semena rozloží k uschnutí.
01:38
Some farms use machines for this process,
22
98746
3000
Některé farmy k tomuto procesu využívají stroje,
01:41
but in Pitalito, seeds are spread onto large mesh racks.
23
101746
4667
ale v Pitalitu se semena rozloží na veliká sušící síta.
01:46
Over the next three weeks, workers rake the seeds regularly
24
106413
4000
Další tři týdny pracovníci semena pravidelně prohrabují,
01:50
to ensure they dry evenly.
25
110413
2583
aby se usušila rovnoměrně.
01:52
Once the coffee beans are dry,
26
112996
1792
Jakmile jsou kávová zrna suchá,
01:54
a truck takes them to a nearby mill with several specialized machines.
27
114788
4958
náklaďák je odveze do blízké továrny, kde jsou speciální stroje.
01:59
An air blower re-sorts the seeds by density,
28
119746
3625
Proud vzduchu znovu roztřídí zrna podle hustoty,
02:03
an assortment of sieves filter them by size,
29
123371
2833
soustava sít je roztřídí podle velikosti
02:06
and an optical scanner sorts by color.
30
126204
3250
a optický skener podle barvy.
02:09
At this point, professionals called Q-graders select samples
31
129454
4542
Nyní profesionální kontroloři kvality vyberou vzorky zrn
02:13
of beans to roast and brew.
32
133996
2375
k pražení a vaření kávy.
02:16
In a process called "cupping," they evaluate the coffee’s taste, aroma,
33
136371
4875
Při takzvanému „cuppingu“ hodnotí, jakou má káva chuť, aroma
a jaký přetrvává pocit na jazyku, aby určili její kvalitu.
02:21
and mouthfeel to determine its quality.
34
141246
2917
02:24
These experts give the beans a grade, and get them ready to ship.
35
144163
4708
Tito odborníci zrna oznámkují a připraví je tak k odeslání.
02:28
Workers load burlap sacks containing up to 70 kilograms
36
148871
4208
Pracovníci naloží pytle s až 70 kilogramy
02:33
of dried and sorted coffee beans onto steel shipping containers,
37
153079
4667
usušených a roztříděných kávových zrn do ocelových přepravních kontejnerů,
02:37
each able to carry up to 21 metric tons of coffee.
38
157746
4708
každý kontejner pojme až 21 tun kávy.
02:42
From tropical ports, cargo ships crewed by over 25 people
39
162454
4750
Nákladní lodě s více než 25 námořníky přepravují kávu
02:47
transport coffee around the world
40
167204
2667
z přístavů v tropických oblastech do celého světa.
02:49
But no country imports more coffee than the United States,
41
169871
4375
Žádná země však nedováží více kávy než Spojené státy,
02:54
with New York City alone consuming millions of cups every day.
42
174246
4833
jen v New Yorku se vypijí miliony šálků kávy denně.
02:59
After the long journey from Colombia to New Jersey,
43
179079
3375
Po dlouhé cestě z Kolumbie do New Jersey
03:02
our coffee beans pass through customs.
44
182454
2459
naše kávová zrna projdou celnicí.
03:04
Once dockworkers unload the container,
45
184913
2666
Jakmile přístavní dělníci vyloží kontejner,
03:07
a fleet of eighteen-wheelers transport the coffee to a nearby warehouse,
46
187579
4917
přepraví flotila kamionů kávu do blízkého skladu
03:12
and then to a roastery.
47
192496
2208
a poté do pražírny.
03:14
Here the beans go into a roasting machine, stirred by a metallic arm
48
194704
4375
Zde jdou zrna do pražícího stroje, kde je míchá kovové rameno
03:19
and heated by a gas-powered fire.
49
199079
3167
a prohřívá plynový oheň.
03:22
Nearby sensors monitor the coffee’s moisture level, chemical stability,
50
202246
4333
Senzory monitorují, jakou má káva vlhkost, chemickou stabilitu,
03:26
and temperature, while trained coffee engineers manually adjust these levels
51
206579
5375
a teplotu, zatímco vyškolení technici tyto hodnoty ručně upravují
03:31
throughout the twelve-minute roasting cycle.
52
211954
3000
v průběhu dvanáctiminutového pražícího cyklu.
03:34
This process releases oil within the seed,
53
214954
2875
Při tomto procesu se ze zrn uvolňuje olej,
03:37
transforming the seeds into grindable, brewable beans
54
217829
3959
získají temně hnědou barvu a bohaté aroma
03:41
with a dark brown color and rich aroma.
55
221788
3375
a jsou připravena na rozemletí a uvaření.
03:45
After roasting, workers pack the beans into five-pound bags,
56
225163
4416
Po upražení pracovníci zrna zabalí do dvoukilových pytlů,
03:49
which a fleet of vans deliver to cafes and stores across the city.
57
229579
5125
které flotila dodávek doručí do kaváren a obchodů po celém městě.
03:54
The coffee is now so close you can smell it,
58
234704
2959
Káva je už tak blízko, že ji skoro cítíte,
03:57
but it needs more help for the final stretch.
59
237663
2708
ale v cílové rovince potřebuje ještě pomoci.
04:00
Each coffee company has a head buyer
60
240371
2875
Každý prodejce kávy má hlavního nákupčího,
04:03
who carefully selects beans from all over the world.
61
243246
3542
který pečlivě vybírá zrna z celého světa.
04:06
Logistics teams manage bean delivery routes,
62
246788
2958
Logistické týmy řídí doručovací trasy
04:09
and brave baristas across the city serve this caffeinated elixir
63
249746
4583
a výborní baristé z celého města tento kofeinový elixír podávají
04:14
to scores of hurried customers.
64
254329
3209
spoustě uspěchaných zákazníků.
04:17
All in all, it takes hundreds of people to get coffee to its intended destination—
65
257538
5125
Celkově je zapotřebí stovek lidí, aby se káva dostala do určeného cíle ‒
04:22
and that’s not counting everyone maintaining the infrastructure
66
262663
3833
a to nepočítáme všechny ty, kteří spravují infrastrukturu,
04:26
that makes the journey possible.
67
266496
2000
díky níž je tato cesta možná.
04:28
Many of these individuals work for low pay in dangerous conditions—
68
268496
4250
Mnoho takových lidí pracuje za nízkou mzdu v nebezpečných podmínkách ‒
04:32
and some aren’t paid at all.
69
272746
2583
a někteří nedostanou zaplaceno vůbec.
04:35
So while we might marvel at the global network behind this commodity,
70
275329
4167
A zatímco obdivujeme rozsah globální sítě vybudované kolem této komodity,
04:39
let’s make sure we don’t value the final product
71
279496
2958
ujistěme se, že pro nás výsledný produkt neznamená
04:42
more than the people who make it.
72
282454
2084
víc než lidé, kteří ho vyrábějí.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7