The life cycle of a cup of coffee - A.J. Jacobs

1,424,126 views ・ 2021-01-04

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Anna Pecot
00:07
How many people does it take to make a cup of coffee?
0
7788
4291
Сколько нужно людей, чтобы приготовить чашечку кофе?
00:12
For many of us, all it takes is a short walk and a quick pour.
1
12079
4250
Многим из нас надо просто прийти на кухню и заварить кофе в кофейнике.
Но немногие знают, что этот простой в приготовлении напиток
00:16
But this simple staple is the result of a globe-spanning process
2
16329
4709
является конечным звеном в глобальном процессе,
00:21
whose cost and complexity are far greater than you might imagine.
3
21038
5166
стоимость и сложность производства которого
превосходят границы нашего представления о нём.
00:26
It begins in a place like the remote Colombian town of Pitalito.
4
26204
4959
А начинается всё здесь — в затерянном местечке,
таком, например, как этот городок Питалито в Колумбии.
00:31
Here, family farms have clear cut local forests to make room
5
31163
4874
Чтобы вырастить кофе,
фермеры с семейного хозяйства расчистили место под плантацию,
вырубив леса и посадив на их месте ровные ряды кофейных деревьев.
00:36
for neat rows of Coffea trees.
6
36037
3000
00:39
These shrub-like plants were first domesticated in Ethiopia
7
39037
4542
Эти кустарниковые растения впервые начали возделывать в Древней Эфиопии,
00:43
and are now cultivated throughout equatorial regions.
8
43579
4083
а сейчас их выращивают во многих экваториальных странах.
00:47
Each shrub is filled with small berries called "coffee cherries."
9
47662
4750
На кустах густо растут маленькие ягоды, которые и являются кофейными плодами.
00:52
Since fruits on the same branch can ripen at different times,
10
52412
4250
Поскольку даже на одной ветке ягоды могут созревать в разное время,
00:56
they’re best picked by hand,
11
56662
2459
считается, что лучше собирать их вручную,
00:59
but each farm has its own method for processing the fruit.
12
59121
3875
но на каждой ферме заведены свои методы обработки ягод.
01:02
In Pitalito, harvesters toil from dawn to dusk at high altitudes,
13
62996
5250
В Питалито, что находится высоко в горах, сборщики трудятся от рассвета до заката,
01:08
often picking over 25 kilograms per shift for very low wages.
14
68246
6042
но, собирая более 25 килограммов за смену, получают лишь гроши.
01:14
The workers deliver their picked cherries to the wet mill.
15
74288
4000
Собранные кофейные плоды они относят на мельницу мокрого помола.
01:18
This machine separates the seeds from the fruit,
16
78288
2791
Там специальная машина счищает с ядер мякоть,
01:21
and then sorts them by density.
17
81079
2542
а затем сортирует их по плотности.
01:23
The heaviest, most flavorful seeds sink to the bottom of the mill,
18
83621
4292
Зёрна потяжелее, с наиболее насыщенным ароматом, оседают на дне,
01:27
where they’re collected and taken to ferment
19
87913
2416
где их собирают и отправляют на ферментацию.
01:30
in a tub of water for one or two days.
20
90329
3417
Для этого зёрна замачивают в бочке с водой в течение одного-двух дней.
01:33
Then, workers wash off the remaining fruit and put the seeds out to dry.
21
93746
5000
Затем рабочие смывают остатки мякоти и выставляют зёрна сушиться.
01:38
Some farms use machines for this process,
22
98746
3000
На некоторых хозяйствах на этой стадии применяются специальные сушильные машины,
01:41
but in Pitalito, seeds are spread onto large mesh racks.
23
101746
4667
но в Питалито зёрна просто раскладывают на больших сетчатых настилах.
01:46
Over the next three weeks, workers rake the seeds regularly
24
106413
4000
В течение последующих трёх недель
рабочие будут время от времени ворошить зёрна,
01:50
to ensure they dry evenly.
25
110413
2583
чтобы те равномерно высохли.
01:52
Once the coffee beans are dry,
26
112996
1792
Как только кофейные зёрна просохнут,
01:54
a truck takes them to a nearby mill with several specialized machines.
27
114788
4958
их отвезут на другую, специально оборудованную мельницу.
01:59
An air blower re-sorts the seeds by density,
28
119746
3625
Во время продувки семена рассортируют по плотности,
02:03
an assortment of sieves filter them by size,
29
123371
2833
затем с помощью сита — по размеру,
02:06
and an optical scanner sorts by color.
30
126204
3250
и наконец при помощи оптического сканера — по цвету.
02:09
At this point, professionals called Q-graders select samples
31
129454
4542
На данном этапе сертифицированные специалисты, или Q-грейдеры,
02:13
of beans to roast and brew.
32
133996
2375
отбирают пробы зёрен для обжаривания и заварки.
02:16
In a process called "cupping," they evaluate the coffee’s taste, aroma,
33
136371
4875
Они проводят профессиональную дегустацию, или каппинг,
во время которого оценивают вкус, аромат
и другие ощущения от кофе и определяют его качество.
02:21
and mouthfeel to determine its quality.
34
141246
2917
02:24
These experts give the beans a grade, and get them ready to ship.
35
144163
4708
Эксперты выставляют зёрнам оценку и готовят к отправке.
02:28
Workers load burlap sacks containing up to 70 kilograms
36
148871
4208
Высушенные и рассортированные кофейные зёрна
рабочие засыпают в льняные мешки — до 70 килограммов в каждый.
02:33
of dried and sorted coffee beans onto steel shipping containers,
37
153079
4667
Затем мешки грузят в транспортные контейнеры,
02:37
each able to carry up to 21 metric tons of coffee.
38
157746
4708
способные вместить до 21 тонны кофе.
02:42
From tropical ports, cargo ships crewed by over 25 people
39
162454
4750
Из тропических портов экипажи грузовых судов,
включающие не менее 25 моряков,
02:47
transport coffee around the world
40
167204
2667
развозят кофе по всему миру.
02:49
But no country imports more coffee than the United States,
41
169871
4375
Однако ни одна страна в мире не импортирует больше кофе,
чем Соединённые Штаты.
02:54
with New York City alone consuming millions of cups every day.
42
174246
4833
Жители одного только Нью-Йорка
выпивают в год несколько миллионов чашек этого напитка.
02:59
After the long journey from Colombia to New Jersey,
43
179079
3375
После долгого плавания из Колумбии в Нью-Джерси
03:02
our coffee beans pass through customs.
44
182454
2459
кофе проходит таможенный контроль.
03:04
Once dockworkers unload the container,
45
184913
2666
Как только портовые грузчики разгрузят контейнер,
03:07
a fleet of eighteen-wheelers transport the coffee to a nearby warehouse,
46
187579
4917
кофе отвезут на ближайший склад на 18-колёсных грузовиках,
03:12
and then to a roastery.
47
192496
2208
а оттуда — в обжарочный цех.
03:14
Here the beans go into a roasting machine, stirred by a metallic arm
48
194704
4375
Здесь зёрна обрабатывают в ростерах — машинах для обжарки кофе,
где, подогреваемые газовыми горелками,
03:19
and heated by a gas-powered fire.
49
199079
3167
они перемешиваются с помощью металлических лопастей.
03:22
Nearby sensors monitor the coffee’s moisture level, chemical stability,
50
202246
4333
Тут же установлены датчики,
которые показывают уровень влажности, химическую стабильность и температуру,
03:26
and temperature, while trained coffee engineers manually adjust these levels
51
206579
5375
а опытные специалисты-обжарщики регулируют все эти параметры
03:31
throughout the twelve-minute roasting cycle.
52
211954
3000
во время двенадцатиминутного цикла обжарки.
03:34
This process releases oil within the seed,
53
214954
2875
В результате этого процесса из зёрен выделяются масла,
03:37
transforming the seeds into grindable, brewable beans
54
217829
3959
а сами зёрна приобретают тёмно-коричневый цвет и богатый аромат.
03:41
with a dark brown color and rich aroma.
55
221788
3375
Теперь их можно измельчать и заваривать.
03:45
After roasting, workers pack the beans into five-pound bags,
56
225163
4416
Затем зёрна расфасовывают в пакеты по два килограмма
03:49
which a fleet of vans deliver to cafes and stores across the city.
57
229579
5125
и на фургонах доставляют в кафе и магазины по всему городу.
03:54
The coffee is now so close you can smell it,
58
234704
2959
Кофе уже совсем рядом. Вы чувствуете его аромат.
03:57
but it needs more help for the final stretch.
59
237663
2708
Однако это ещё не всё.
04:00
Each coffee company has a head buyer
60
240371
2875
В каждой кофейной компании есть эксперт по закупкам,
04:03
who carefully selects beans from all over the world.
61
243246
3542
который занимается отбором зёрен со всего мира.
04:06
Logistics teams manage bean delivery routes,
62
246788
2958
Специалисты по логистике планируют маршруты поставок,
04:09
and brave baristas across the city serve this caffeinated elixir
63
249746
4583
а отважные бариста в разных уголках города готовят бодрящий кофейный эликсир
04:14
to scores of hurried customers.
64
254329
3209
для толп вечно куда-то спешащих посетителей.
04:17
All in all, it takes hundreds of people to get coffee to its intended destination—
65
257538
5125
Таким образом, чтобы кофе попал в пункт назначения, требуются сотни людей,
04:22
and that’s not counting everyone maintaining the infrastructure
66
262663
3833
не считая тех, кто поддерживает инфраструктуру в рабочем состоянии,
04:26
that makes the journey possible.
67
266496
2000
благодаря чему путь кофе становится возможным.
04:28
Many of these individuals work for low pay in dangerous conditions—
68
268496
4250
Многие из них работают в опасных условиях и получают гроши,
04:32
and some aren’t paid at all.
69
272746
2583
а некоторым и вовсе не платят.
04:35
So while we might marvel at the global network behind this commodity,
70
275329
4167
И, восхищаясь масштабами глобальной сети по производству этого напитка,
04:39
let’s make sure we don’t value the final product
71
279496
2958
давайте ценить труд каждого,
кто внёс свой вклад, чтобы доставить нам удовольствие выпить чашечку кофе.
04:42
more than the people who make it.
72
282454
2084
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7