The life cycle of a cup of coffee - A.J. Jacobs

1,416,577 views ・ 2021-01-04

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Naama Lieberman
00:07
How many people does it take to make a cup of coffee?
0
7788
4291
כמה אנשים נדרשים כדי ליצור כוס קפה?
00:12
For many of us, all it takes is a short walk and a quick pour.
1
12079
4250
להרבה מאיתנו, כל מה שנדרש זה הליכה קצרה ומזיגה מהירה.
00:16
But this simple staple is the result of a globe-spanning process
2
16329
4709
אבל המוצר הפשוט הזה הוא תוצאה של תהליך גלובלי
00:21
whose cost and complexity are far greater than you might imagine.
3
21038
5166
שהעלות והמורכבות שלו הרבה יותר גדולות ממה שנדמה לכם.
00:26
It begins in a place like the remote Colombian town of Pitalito.
4
26204
4959
הוא מתחיל במקום כמו העיר הקולומביאנית המרוחקת פיטליטו.
00:31
Here, family farms have clear cut local forests to make room
5
31163
4874
פה, חוות משפחתיות כרתו יערות מקומיים כדי לפנות מקום
00:36
for neat rows of Coffea trees.
6
36037
3000
לשורות מסודרות של עצי קפה.
00:39
These shrub-like plants were first domesticated in Ethiopia
7
39037
4542
הצמחים דמויי השיחים האלה בויתו לראשונה באתיופיה
00:43
and are now cultivated throughout equatorial regions.
8
43579
4083
והם עכשיו מגודלים ברחבי האזור המשווני.
00:47
Each shrub is filled with small berries called "coffee cherries."
9
47662
4750
כל שיח מלא בענבות קטנות שנקראות “דובדבני קפה.”
00:52
Since fruits on the same branch can ripen at different times,
10
52412
4250
מאחר שפירות על אותו ענף יכולים להבשיל בזמנים שונים,
00:56
they’re best picked by hand,
11
56662
2459
הכי טוב לקטוף אותם ביד,
00:59
but each farm has its own method for processing the fruit.
12
59121
3875
אבל לכל חווה יש שיטה משלה לעיבוד הפירות.
01:02
In Pitalito, harvesters toil from dawn to dusk at high altitudes,
13
62996
5250
בפיטליטו, הקוטפים עובדים משחר עד שקיעה ברמות הגבוהות,
01:08
often picking over 25 kilograms per shift for very low wages.
14
68246
6042
הרבה פעמים קוטפים יותר מ-25 קילוגרם במשמרת תמורת משכורות נמוכות מאד.
01:14
The workers deliver their picked cherries to the wet mill.
15
74288
4000
העובדים מעבירים את הענבות שקטפו לטחינה רטובה.
01:18
This machine separates the seeds from the fruit,
16
78288
2791
המכונה מפרידה את הזרעים מהפירות,
01:21
and then sorts them by density.
17
81079
2542
ואז ממיינת אותם לפי דחיסות.
01:23
The heaviest, most flavorful seeds sink to the bottom of the mill,
18
83621
4292
הכבדים ביותר, בעלי הטעם הרב ביותר שוקעים לתחתית המטחנה,
01:27
where they’re collected and taken to ferment
19
87913
2416
שם הם נאספים ונלקחים להתססה
01:30
in a tub of water for one or two days.
20
90329
3417
בגיגית של מים ליום או יומיים.
01:33
Then, workers wash off the remaining fruit and put the seeds out to dry.
21
93746
5000
אז, עובדים רוחצים את הפירות שנותרו ושמים את הזרעים בחוץ להתייבש.
01:38
Some farms use machines for this process,
22
98746
3000
כמה חוות משתמשות במכונות לתהליך הזה,
01:41
but in Pitalito, seeds are spread onto large mesh racks.
23
101746
4667
אבל בפיטליטו, הזרעים מפוזרים על מגשי רשת גדולים.
01:46
Over the next three weeks, workers rake the seeds regularly
24
106413
4000
במהלך שלושת השבועות הבאים, עובדים גורפים את הזרעים באופן סדיר
01:50
to ensure they dry evenly.
25
110413
2583
כדי להבטיח שהם מתייבשים באופן אחיד.
01:52
Once the coffee beans are dry,
26
112996
1792
ברגע שפולי הקפה יבשים,
01:54
a truck takes them to a nearby mill with several specialized machines.
27
114788
4958
משאית לוקחת אותם לטחנה קרובה עם מספר מכונות מתמחות.
01:59
An air blower re-sorts the seeds by density,
28
119746
3625
מאוורר מארגן את הזרעים מחדש לפי דחיסות,
02:03
an assortment of sieves filter them by size,
29
123371
2833
מגוון של נפות מסננות אותם לפי גודל,
02:06
and an optical scanner sorts by color.
30
126204
3250
וסורק אופטי ממיין לפי צבע.
02:09
At this point, professionals called Q-graders select samples
31
129454
4542
בנקודה זו, מקצוענים שנקראים מדרגי Q בוחרים דוגמיות
02:13
of beans to roast and brew.
32
133996
2375
של פולים כדי לקלות ולחלוט אותם.
02:16
In a process called "cupping," they evaluate the coffee’s taste, aroma,
33
136371
4875
בתהליך שנקרא ”מזיגה לכוסות,” הם מעריכים את טעם הקפה, הארומה,
02:21
and mouthfeel to determine its quality.
34
141246
2917
והתחושה בפה כדי לקבוע את איכותו.
02:24
These experts give the beans a grade, and get them ready to ship.
35
144163
4708
המומחים האלה נותנים ציון לפולים, ומכינים אותם למשלוח.
02:28
Workers load burlap sacks containing up to 70 kilograms
36
148871
4208
עובדים מעמיסים שקי יוטה שמכילים עד 70 קילו
02:33
of dried and sorted coffee beans onto steel shipping containers,
37
153079
4667
של פולי קפה מיובשים וממוינים על מכולות פלדה,
02:37
each able to carry up to 21 metric tons of coffee.
38
157746
4708
כל אחת מסוגלת לשאת עד 21 טון של קפה.
02:42
From tropical ports, cargo ships crewed by over 25 people
39
162454
4750
מנמלים טרופיים, אניות משא עם עד 25 אנשי צוות
02:47
transport coffee around the world
40
167204
2667
מובילות את הקפה מסביב לעולם.
02:49
But no country imports more coffee than the United States,
41
169871
4375
אבל אף מדינה לא מייבאת קפה יותר מארצות הברית,
02:54
with New York City alone consuming millions of cups every day.
42
174246
4833
עם ניו יורק לבדה שצורכת מיליון כוסות בכל יום.
02:59
After the long journey from Colombia to New Jersey,
43
179079
3375
אחרי המסע הארוך מקולומביה לניו ג’רזי,
03:02
our coffee beans pass through customs.
44
182454
2459
פולי הקפה שלנו עוברים דרך המכס.
03:04
Once dockworkers unload the container,
45
184913
2666
ברגע שעובדי הרציף פורקים את המכולה,
03:07
a fleet of eighteen-wheelers transport the coffee to a nearby warehouse,
46
187579
4917
צי של משאיות מובילות את הקפה למחסן קרוב,
03:12
and then to a roastery.
47
192496
2208
ואז לבית קלייה.
03:14
Here the beans go into a roasting machine, stirred by a metallic arm
48
194704
4375
פה הפולים נכנסים למכונת קלייה, מעורבבים על ידי זרוע מתכתית
03:19
and heated by a gas-powered fire.
49
199079
3167
ומחוממים על ידי אש מגז.
03:22
Nearby sensors monitor the coffee’s moisture level, chemical stability,
50
202246
4333
חיישנים קרובים מנטרים את רמת הלחות של הקפה, היציבות הכימית,
03:26
and temperature, while trained coffee engineers manually adjust these levels
51
206579
5375
והטמפרטורות, בזמן שמהנדסי קפה מאומנים מכוונים ידנית את הרמות האלו
03:31
throughout the twelve-minute roasting cycle.
52
211954
3000
לאורך מחזור הקלייה בן שתיים עשרה הדקות.
03:34
This process releases oil within the seed,
53
214954
2875
התהליך הזה משחרר שמן מתוך הזרעים,
03:37
transforming the seeds into grindable, brewable beans
54
217829
3959
והופך את הזרעים לפולים שניתן לטחון ולחלוט
03:41
with a dark brown color and rich aroma.
55
221788
3375
עם צבע חום כהה וארומה עשירה.
03:45
After roasting, workers pack the beans into five-pound bags,
56
225163
4416
אחרי הקלייה, עובדים אורזים את הפולים לחבילות של 2.5 קילו,
03:49
which a fleet of vans deliver to cafes and stores across the city.
57
229579
5125
שצי של מכוניות מסחריות מספק לבתי קפה ולחנויות ברחבי העיר.
03:54
The coffee is now so close you can smell it,
58
234704
2959
הקפה עכשיו כל כך קרוב שאתם יכולים להריח אותו,
03:57
but it needs more help for the final stretch.
59
237663
2708
אבל הוא צריך עוד עזרה בשלב האחרון.
04:00
Each coffee company has a head buyer
60
240371
2875
לכל חברת קפה יש קניין ראשי
04:03
who carefully selects beans from all over the world.
61
243246
3542
שבוחר בקפידה פולים מכל רחבי העולם.
04:06
Logistics teams manage bean delivery routes,
62
246788
2958
צוותים לוגיסטיים מנהלים את מסלולי משלוחי הפולים,
04:09
and brave baristas across the city serve this caffeinated elixir
63
249746
4583
ובריסטות אמיצים ברחבי העיר מגישים את השיקוי מלא הקפאין הזה
04:14
to scores of hurried customers.
64
254329
3209
לאין ספור לקוחות ממהרים.
04:17
All in all, it takes hundreds of people to get coffee to its intended destination—
65
257538
5125
בסך הכול, נדרשים מאות אנשים כדי להביא קפה ליעד שלו --
04:22
and that’s not counting everyone maintaining the infrastructure
66
262663
3833
וזה לא כולל את כל מי שמתחזק את התשתית
04:26
that makes the journey possible.
67
266496
2000
שהופכת את המסע לאפשרי.
04:28
Many of these individuals work for low pay in dangerous conditions—
68
268496
4250
הרבה מהאנשים האלה עובדים בשכר נמוך בתנאים מסוכנים --
04:32
and some aren’t paid at all.
69
272746
2583
ולכמה לא משלמים בכלל.
04:35
So while we might marvel at the global network behind this commodity,
70
275329
4167
אז בזמן שאנחנו אולי מוקסמים מהרשת הגלובלית שמאחורי המוצר הזה,
04:39
let’s make sure we don’t value the final product
71
279496
2958
בואו נוודא שאנחנו לא מעריכים את המוצר הסופי
04:42
more than the people who make it.
72
282454
2084
יותר מהאנשים שיוצרים אותו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7